Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Arabic
Basque
Bulgarian
Catalan
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian
Serbian Latin
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
Terms
for subject
Informal
containing
Wasser
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
bei
Wasser
und Brot sitzen
сидеть на хлебе и воде
das ist ein Schlag ins
Wasser
это тщетная попытка
das ist ein Schlag ins
Wasser
это холостой выстрел
das ist
Wasser
auf seine Mühle
это ему на руку
das ist
Wasser
auf seine Mühle
это ему как нельзя более кстати
das ist
Wasser
auf seine Mühle
это вода на его мельницу
jemandem
das
Wasser
abgraben
рыть
кому-либо
яму
jemandem
das
Wasser
abgraben
вести подкоп под
кого-либо
das
Wasser
ist schön klar
вода совершенно прозрачная
das
Wasser
steht ihm bis zum Hals
он в отчаянном положении
den Sprung ins kalte
Wasser
wagen
решиться на серьёзный шаг
(
pechvogel-julia
)
den Sprung ins kalte
Wasser
wagen
решиться на новое, незнакомое дело с нуля
(
pechvogel-julia
)
den Sprung ins kalte
Wasser
wagen
принять радикальное решение
(
pechvogel-julia
)
die Strümpfe ziehen
Wasser
чулки сползают
die Strümpfe ziehen
Wasser
чулки спадают
ein Liberaler von reinstem
Wässer
самый настоящий либерал
ein stilles
Wasser
тихий омут
(скрытный человек)
er bekam eine Ladung
Wasser
über den Kopf
ему на голову вылили большую порцию воды
(
Andrey Truhachev
)
er bekam eine Ladung
Wasser
über den Kopf
ему на голову вылили ушат воды
(
Andrey Truhachev
)
er hat
Wasser
у него водянка
ihm läuft das
Wasser
im Mund zusammen
у него слюнки текут
ins
Wasser
fallen
не состояться
(
finita
)
ins
Wasser
gehen
пойти искупаться
jemandem nicht das
Wasser
reichen können
не иметь соперников
(
vit45
)
jemandem nicht das
Wasser
reichen können
никто не может соперничать
(
vit45
)
jemandem nicht das
Wasser
reichen können
уступать кому-то в ч.-либо
(в таланте, дарованиях, способностях – Der Grosse Störig 2004
vit45
)
jemandem nicht das
Wasser
reichen können
не иметь равных
(
vit45
)
langsames
Wasser
"медленный" бассейн
Mir läuft das
Wasser
im Mund zusammen
слюнки текут!
(Не путать "воду" со словом "Spucke" в выражении: "Da bleibt mir die Spucke weg!" – "Я просто потрясён!; "Нет слов!"
jl_
)
Rotz und
Wasser
слезы и сопли
(
Chill
)
Rotz und
Wasser
heulen
наматывать сопли на кулак
(
Xenia Hell
)
Rotz und
Wasser
heulen
мотать сопли на кулак
(
Xenia Hell
)
Rotz und
Wasser
heulen
потонуть в соплях
(
Xenia Hell
)
Rotz und
Wasser
heulen
распустить сопли
(
Xenia Hell
)
schnelles
Wasser
"быстрый" бассейн
sich über
Wasser
halten
сводить концы с концами
(
Лорина
)
sich über
Wasser
halten
свести концы с концами
(
Лорина
)
sich über
Wasser
halten
удержаться на плаву
(
Лорина
)
sich über
Wasser
halten
еле сводить концы с концами
sich über
Wasser
halten
держаться на плаву
(
Лорина
)
sich über
Wasser
halten
еле свести концы с концами
(
Лорина
)
sie hat
nah
am
Wasser
gebaut
у неё глаза на мокром месте
Wasser
lassen
отлить
(в туалет
Bedrin
)
wie das Feuer brennt, wie das
Wasser
fließt und wie jemand arbeitet – dabei kann man stundenlang zusehen
Бесконечно можно смотреть на три вещи: горящий огонь, бегущую воду и на то, как работает другой
(
falkenmuehle.de
)
wie Feuer und
Wasser
лёд и пламень
(о резких противоположностях)
Get short URL