German | Russian |
ans Herz wachsen | прийтись по сердцу по душе, очен полюбиться (marynep) |
aus seinem Herzen keine Mördergrube machen | высказываться прямо |
aus seinem Herzen keine Mördergrube machen | высказываться откровенно |
aus seinem Herzen keine Mördergrube machen | не скрывать своих мыслей |
das Herz auf dem rechten Fleck haben | быть справедливым |
das Herz auf dem rechten Fleck haben | быть добрым |
das Herz schlägt geht, wackelt ihm wie ein Lämmerschwänzchen | у него от страха сердце дрожит как овечий хвост (Collermann) |
er hat ein Herz wie Butter | у него сердце как воск (о мягком, чувствительном человеке) |
er hat es mit dem Herzen | он сердечник (zu tun) |
er hat es mit dem Herzen | он страдает заболеванием сердца (zu tun) |
etwas auf Herz und Nieren prüfen | основательно проверять (кого-либо, что-либо) |
etwas auf Herz und Nieren prüfen | тщательно проверять (кого-либо, что-либо) |
etwas auf Herz und Nieren prüfen | дотошно проверять (кого-либо, что-либо) |
jemandem das Herz schwermachen | огорчить (кого-либо) |
jemanden auf Herz und Nieren prüfen | основательно проверять (кого-либо, что-либо) |
jemanden auf Herz und Nieren prüfen | тщательно проверять (кого-либо, что-либо) |
jemanden auf Herz und Nieren prüfen | дотошно проверять (кого-либо, что-либо) |
Mir fiel ein Stein vom Herzen | у меня словно гора упала с плеч |
Mir fiel ein Stein vom Herzen | у меня словно гора свалилась с плеч |
sein Herz in die Hand nehmen | найти в себе мужество сделать что-то, чего на самом деле боишься (Loravictory) |
sein Herz tat einen Hopser vor Freude | его сердце радостно забилось |
von Herzen gern | с величайшим удовольствием |
von Herzen gern | очень охотно |
sich etwas zu Herzen nehmen | переживать (принимать (близко) к сердцу Andrey Truhachev) |