Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Bulgarian
Czech
Danish
Dutch
English
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Italian
Japanese
Latin
Lithuanian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian Latin
Slovak
Spanish
Swedish
Ukrainian
Terms
for subject
Idiomatic
containing
Herz
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
jemandem
am
Herzen
liegen
лежать на сердце
у кого-либо
(
massana
)
auf Geheiß des
Herzens
по велению души
(
magazinalsu.ru
Andrey Truhachev
)
auf Geheiß des
Herzens
по велению сердца
(
magazinalsu.ru
Andrey Truhachev
)
das
Herz
am rechten Fleck haben
иметь сердце на правильном месте
(
Andrey Truhachev
)
das
Herz
am richtigen Fleck haben
иметь сердце на правильном месте
(
Andrey Truhachev
)
das
Herz
auf dem rechten Fleck haben
быть человеком большого сердца
(
frameofmind
)
das
Herz
auf der richtigen Seite haben
иметь сердце на правильном месте
(Если ваше сердце находится "на правильном месте", значит вы имеете хорошие, добрые намерения, вы добрый, отзывчивый человек.
Andrey Truhachev
)
das
Herz
erfreuen
согревать душу
(
Andrey Truhachev
)
das
Herz
ist mir in die Hose gefallen
у меня душа ушла в пятки
(
NatalliaD
)
das
Herz
ist mir in die Hose gerutscht
у меня сердце в пятки ушло
(
Andrey Truhachev
)
das
Herz
ist mir in die Hose gerutscht
у меня сердце ушло в пятки
(
Andrey Truhachev
)
das
Herz
ist mir in die Hose gerutscht
моя душа ушла в пятки
(
Andrey Truhachev
)
das
Herz
schlägt höher
сердце радуется
(
Honigwabe
)
dem Ruf des
Herzens
folgen
следовать зову сердца
(
Andrey Truhachev
)
ein
Herz
aus Gold
золотое сердце
(
Andrey Truhachev
)
ein
Herz
aus Gold
щедрая душа
(
Andrey Truhachev
)
ein
Herz
aus Gold
добрая душа
(
Andrey Truhachev
)
ein
Herz
aus Gold
душа-человек
(
Andrey Truhachev
)
ein
Herz
und eine Seele sein
прекрасно понимать друг друга
(
Andrey Truhachev
)
ein
Herz
und eine Seele sein
прекрасно дополнять друг друга
(
Andrey Truhachev
)
ein
Herz
und eine Seele sein
прекрасно ладить друг с другом
(
Andrey Truhachev
)
ein
Herz
und eine Seele sein
состоять в близких отношениях
(
Andrey Truhachev
)
ein
Herz
und eine Seele sein
смотреть одинаково на мир
(
Andrey Truhachev
)
ein
Herz
und eine Seele sein
два сапога – пара
(
Andrey Truhachev
)
ein
Herz
und eine Seele sein
быть духовно близкими людьми
(
Andrey Truhachev
)
ein
Herz
und eine Seele sein
иметь близкие отношения
(
Andrey Truhachev
)
ein
Herz
und eine Seele sein
прекрасно уживаться друг с другом
(
Andrey Truhachev
)
ein Stein fällt
jemandem
vom
Herzen
кто-либо
чувствует душевное облегчение
(
Гевар
)
es brennt ihm auf dem
Herzen
у него на сердце кошки скребут
(
Andrey Truhachev
)
es brennt ihm auf dem
Herzen
у него на душе кошки скребут
(
Andrey Truhachev
)
jemandem
fällt ein Stein vom
Herzen
кто-либо
чувствует душевное облегчение
(Mir fällt ein Stein vom Herzen – У меня будто камень с души свалился
Гевар
)
jemand
hat
jemanden/etwas
ins
Herz
geschlossen
у
кого-либо
душа легла на
к.-л./ч.-л.
(
У меня как-то душа легла на эту машину. – Ich habe dieses Auto irgendwie ins Herz geschlossen.
Issle
)
Herz
in die Hand
скрепя сердце
(
Bedrin
)
Herz
schlägt für
по сердцу
(
jerschow
)
im
Herzen
noch
ein Kind sein
оставаться в душе ребёнком
(
Andrey Truhachev
)
im
Herzen
noch
ein Kind sein
быть в душе ребёнком
(
Andrey Truhachev
)
jemandem lacht das
Herz
im Leib
e
сильно радоваться
(
Ekasa
)
mir rutschte das
Herz
in die Hose
моя душа ушла в пятки
(
Andrey Truhachev
)
mir rutschte das
Herz
in die Hose
у меня сердце в пятки ушло
(
Andrey Truhachev
)
mir rutschte das
Herz
in die Hose
у меня сердце ушло в пятки
(
Andrey Truhachev
)
mit allen Fasern seines
Herzens
всеми фибрами души своей
(
Queerguy
)
Ruf des
Herzens
зов сердца
(
Andrey Truhachev
)
Ruf des
Herzens
зов души
(
Andrey Truhachev
)
Schrei aus dem
Herzen
крик души
(
Andrey Truhachev
)
sein
Herz
an jemanden verlieren
влюбиться
в кого-либо
, потерять своё сердце из-за
кого-либо
(высок.
Ekasa
)
sein
Herz
ausschütten
излить душу
(
Andrey Truhachev
)
sein
Herz
wackelte ihm vor Freude wie ein Lämmerschwänzchen
Его сердце от радости дрожит как овечий хвостик
(
Collermann
)
sich ein
Herz
fassen
собрать волю в кулак
(
MagisterLudi
)
Trägheit des
Herzens
леность сердца
(
mirelamoru
)
Get short URL