DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Hase | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
inf.alter Haseстреляный воробей
inf.alter Haseстарик (Andrey Truhachev)
inf.alter Haseбывалый (Andrey Truhachev)
inf.alter Haseстарожил (Andrey Truhachev)
inf.alter Haseстарый "кадр" (Andrey Truhachev)
inf.alter Haseпожилой человек (Andrey Truhachev)
inf.alter Haseопытный человек (Andrey Truhachev)
jarg.alter Haseстарослужащий (Andrey Truhachev)
mil., jarg.alter Haseбывалый служака
mil., jarg.alter Haseиспытанный воин
mil., jarg.alter Haseветеран
fig.alter Haseбывалый человек (Andrey Truhachev)
inf.alter Haseстарый человек (Andrey Truhachev)
inf.alter Haseстарый бывалый человек
inf.alter Haseстарый опытный человек
inf.alter Haseмастер своего дела (Andrey Truhachev)
inf.alter Haseтёртый калач (Marina_Arefyeva)
mil., jarg.alter Haseстарый служака
inf.alter Haseстарый опытный специалист
mil., navy, humor.alter U-Boots-Haseопытный подводник
zool.amerikanischer Haseамериканский заяц (Lepus americanus)
mamm.Antilopen-Haseантилоповый заяц (Lepus alieni)
inf.armer Haseбедняжка (обращение)
proverbbeschossener Hase flieht vor jedem Gebüschпуганая ворона куста боится
mamm.chinesischer Haseкитайский заяц (Lepus sinensis)
inf.da liegt der Hase im Pfefferвот в чём загвоздка
inf.da liegt der Hase im Pfefferвот где собака зарыта!
proverbda liegt der Hase im Pfeffer!вот где собака зарыта!
inf.da liegt der Hase im Pfefferвот в чём причина
idiom.da liegt ein Hase im Pfefferвот где собака зарыта (Irina Semjonov)
idiom.da liegt ein Hase im Pfefferв этом вся сложность (Irina Semjonov)
idiom.da liegt ein Hase im Pfefferв этом причина всех трудностей (Irina Semjonov)
gen.der Hase ist ausgekratztзаяц удрал
gen.der Hund nahm Witterung vom Hasenсобака учуяла зайца
gen.die Hasen haben die Rinde von den Bäumen genagtзайцы обгрызли кору деревьев
gen.die Hasen haben die Rinde von den Bäumen genagtзайцы объели кору деревьев
gen.die Jagd auf Hasenохота на зайцев
gen.die Strecke nach der Jagd betrug zwanzig Hasenна охоте было убито двадцать зайцев
inf.dort sagen sich Fuchs und Hase gute Nachtу чёрта на куличках
mamm.echte Hasenзайцы (Leporidae)
mamm.echte Hasenзайцевые (Leporidae)
mamm.eigentliche Hasenзайцы (Lepus)
fig.ein alter Haseбылой (Issle)
inf.ein alter Hase seinбыть опытным человеком (Slavik_K)
inf.ein alter Hase seinбыть знатоком своего дела (Slavik_K)
inf.ein alter Hase seinбыть докой (Slavik_K)
inf.ein alter Hase seinбыть мастером своего дела (Slavik_K)
gen.ein Hase in RauschЗаяц во хмелю
inf.ein heuriger Haseнесмышлёныш (Slavik_K)
inf.ein heuriger Haseмладенец (Slavik_K)
inf.ein heuriger Haseнеопытный человек (ein unerfahrener Mensch Slavik_K)
inf.ein heuriger Haseмаленький ребёнок (ein kleines Kind Slavik_K)
hunt.ein Satz Hasenпомёт зайцев
hunt.ein Satz Hasenприплод зайцев
gen.einen Hasen abbalgenосвежевать зайца
gen.einen Hasen spickenшпиговать зайца
gen.einen Hasen streifenсдирать шкуру с зайца
gen.einen Hasen streifenсвежевать зайца
inf.er ist auch kein heuriger Hase mehrон стреляный воробей
inf.er ist auch kein heuriger Hase mehrон уже не маленький
gen.er ist ein wahrer Haseон настоящий трус
inf.er ist kein heuriger Haseон уже не маленький (не так наивен; mehr)
textileeuropäischer Haseзаяц-русак (Lepus europaeus)
meat.Falscher Hase"фальшивый заяц" (жаркое из измельчённого мяса)
cook.falscher Haseмясной рулет
cook.falscher Hase mit Ei"длинный мальчик" (мясной рулет с яйцом Mme Kalashnikoff)
cook.falscher Haseмясной рулет (букв. фальшивый заяц)
gen.falscher Haseрулет "фальшивый заяц" жаркое из рубленого мяса в форме длинного округлого куска, напоминающего тушку зайца
meat.gemeiner Haseзаяц-русак
mamm.gemeiner Haseрусак (Lepus europaeus)
mamm.gemeiner Haseзаяц-русак (Lepus europaeus)
textilegraner Haseзаяц-русак (Lepus europaeus)
meat.grauer Haseзаяц-русак
gen.grauer Haseзаяц-русак (Lepus europaeus L.)
cook.Hase in Aspikзаливной заяц
gen.Hasen jagenохотиться на зайцев
saying.Hat man nur den Hasen, die Bratpfanne findet sich schonБыла бы шея, а хомут найдётся (Alexandra Tolmatschowa)
inf.ich weiß, wie der Hase läuftя предвижу ход событий
inf.ich weiß, wie der Hase läuftя знаю толк в деле
mamm.japanischer Haseяпонский заяц (Lepus brachyurus)
mamm.japanischer Haseкустарниковый заяц (Lepus brachyurus)
gen.junger Haseзайчонок
proverbmein Name ist Haseмоя хата с краю (Лорина)
proverbmein Name ist Haseзнать не знаю и ведать не ведаю (ich weiß von nichts)
gen.mein Name ist Haseмоё дело – сторона
mamm.Mittelmeer-Haseкапский заяц (Lepus capensis)
gen.nicht den Hasen in der Pfanne glaubenдоверить лишь фактам
gen.nicht den Hasen in der Pfanne glaubenне верить вслепую словам
zool.Patagonische Haseмара (Dolichotis patagonica Shaw)
mamm.Pegu-Haseбирманский заяц (Lepus peguensis)
proverbRufe nicht "Hase" bis du ihn im Sacke hast.не говори гоп, пока не перепрыгнешь (germanist)
proverbRufe nicht „Hase“ bis du ihn im Sacke hast.не говори гоп, пока не перепрыгнешь (germanist)
mamm.Schneeschuh-Haseамериканский заяц (Lepus americanus)
mamm.Schneeschuh-Haseмалый беляк (Lepus americanus)
mamm.Schneeschuh-Haseамериканский беляк (Lepus americanus)
mamm.Schwarznacken-Haseтёмношеий заяц (Lepus nigricollis)
idiom.sehen, wie der Hase läuftждать, откуда ветер подует (Andrey Truhachev)
idiom.sehen, wie der Hase läuftвыжидать, куда ветер подует (Andrey Truhachev)
idiom.sehen, wie der Hase läuftдержать нос по ветру (Andrey Truhachev)
idiom.sehen, wie der Hase läuftзанимать выжидательную позицию (Andrey Truhachev)
idiom.sehen, wie der Hase läuftждать, как развернутся события (Andrey Truhachev)
fig.sehen, wie der Hase läuftвремя покажет что делать (Andrey Truhachev)
fig.sehen, wie der Hase läuftпосмотрим, как будет дальше! (Andrey Truhachev)
mamm.Siam-Haseсиамский заяц (Lepus siamensis)
idiom.so furchtsam wie ein Haseпугливый как заяц (Andrey Truhachev)
idiom.so furchtsam wie ein Haseтрусливый как заяц (Andrey Truhachev)
idiom.so furchtsam wie ein Haseпугливый как лань (Andrey Truhachev)
idiom.so furchtsam wie ein Haseробкий как олень (Andrey Truhachev)
idiom.so furchtsam wie ein Haseтруслив как заяц (Andrey Truhachev)
mamm.Tolai-Haseтолай (Lepus tolai)
mamm.Tolai-Haseзаяц-толай (Lepus tolai)
mamm.und Kaninchen Hasenзайцы (Leporidae)
mamm.und Kaninchen Hasenзайцевые (Leporidae)
meat.veränderlicher Haseзаяц-беляк
mamm.veränderlicher Haseзаяц-беляк (Lepus timidus)
mamm.veränderlicher Haseбеляк (Lepus timidus)
zool.veränderlicher Haseзаяц-беляк (Lepus timidus L.)
proverbviele Hunde sind des Hasen Todсила солому ломит
meat.weißer Haseзаяц-беляк
tech.weißer Haseбеляк
gen.weißer Haseзаяц-беляк (Lepus timidus L.)
proverbwer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinenза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
proverbwir werden ja sehen, wie der Hase läuftпоживём – увидим
idiom.wissen, wie der Hase läuftразбираться в деле (Unc)
idiom.wissen, wie der Hase läuftзнать, как взяться за дело (Unc)
idiom.wissen, wie der Hase läuftзнать толк в деле (Unc)
inf.wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenна отшибе
inf.wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenу чёрта на куличках
inf.wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenу чёрта на рогах
inf.wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenв Тмутаракани (Andrey Truhachev)
inf.wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenв дыре
inf.wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenв захолустье
inf.wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenв медвежьем углу
inf.wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenв тьмутаракани
inf.wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenв глуши
inf.wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenв глухомани
biol.ägyptischer Haseегипетский заяц (Lepus capensis aegypticus)