German | Russian |
alle Trümpfe in der Hand halten | иметь все козыри на руках (da$ha) |
auf dem Laufenden halten | держать в курсе дела (Halt mich auf dem Laufenden Georg_Heisler) |
auf dem Laufenden halten | держать в курсе дел (Andrey Truhachev) |
auf einem Minimum halten | удерживать на минимальном уровне (Andrey Truhachev) |
jemanden bei guter Laune halten | поддерживать чьё-либо доброе расположение (Queerguy) |
das Ruder fest in der Hand halten | крепко удерживать в своих руках (Andrey Truhachev) |
Daumen halten | держать кулачки (ene-mene-miste) |
Den Daumen nach unten halten | осуждать кого-либо (Helene2008) |
Den Daumen nach unten halten | Выносить приговор кому-либо (Helene2008) |
den Kopf über Wasser halten | сводить концы с концами (Andrey Truhachev) |
den Kopf über Wasser halten | держаться на плаву (Andrey Truhachev) |
den Spiegel vor das Gesicht halten | высказать правду в лицо (Andrey Truhachev) |
jemandem den Spiegel vor das Gesicht halten | показать кому-либо его настоящее лицо (Andrey Truhachev) |
den Spiegel vor das Gesicht halten | высказать правду о нём в глаза Andrey Truhachev (Andrey Truhachev) |
die Fähnchen nach dem Wind halten | держать нос по ветру (z.B. ironisch: "Immer schön die Fähnchen nach dem Wind halten" Queerguy) |
die Fähnchen nach dem Wind halten | примеряться к обстоятельствам, беспринципно меняя свои убеждения (Queerguy) |
die Fähnchen nach den Wind halten | примеряться к обстоятельствам, беспринципно меняя свои убеждения (Queerguy) |
die Fähnchen nach den Wind halten | держать нос по ветру (Queerguy) |
Doppelt hält besser | лучше перебдеть, чем недобдеть (Andrey Truhachev) |
Doppelt genäht hält besser | семь раз отмерь, один раз отрежь (Andrey Truhachev) |
eine Moralpredigt halten | читать мораль (Andrey Truhachev) |
eine Moralpredigt halten | читать нотацию (Andrey Truhachev) |
jemandem einen Spiegel vor das Gesicht halten | высказать правду в лицо (Andrey Truhachev) |
jemandem einen Spiegel vor das Gesicht halten | высказать правду о нем в глаза (Andrey Truhachev) |
etwas für selbstverständlich halten | принимать как данность (Andrey Truhachev) |
etwas für selbstverständlich halten | воспринимать как само собой разумеющееся (Andrey Truhachev) |
etwas für selbstverständlich halten | считать само собой разумеющимся (Andrey Truhachev) |
etwas für selbstverständlich halten | воспринимать как должное (Andrey Truhachev) |
etwas für selbstverständlich halten | принимать как должное (Andrey Truhachev) |
für dumm halten | принимать за дурака (Andrey Truhachev) |
für dumm halten | выставлять дураком (Andrey Truhachev) |
für dumm halten | держать за дурака (Andrey Truhachev) |
für dumm halten | считать дураком (Andrey Truhachev) |
Gleichschritt halten | идти нога в ногу (Andrey Truhachev) |
Halt die Augen offen! | гляди в оба! (Andrey Truhachev) |
Halt die Augen offen! | смотри в оба! (Andrey Truhachev) |
Halt die Ohren steif! | не кисни! (Andrey Truhachev) |
Halt die Ohren steif! | держись бодрей! (Andrey Truhachev) |
Halt die Ohren steif! | держись молодцом! (Andrey Truhachev) |
Halt' die Ohren steif! | выше нос! (Andrey Truhachev) |
Halt' die Ohren steif! | не вешай голову! (Andrey Truhachev) |
Halt die Ohren steif! | выше голову! (Andrey Truhachev) |
Halte deine Augen offen! | гляди в оба! (Andrey Truhachev) |
Halte deine Augen offen! | смотри в оба! (Andrey Truhachev) |
jemanden in Schranken halten | удерживать в рамках (Andrey Truhachev) |
lügen, was das Zeug hält | врать напропалую (Miyer) |
minimal halten | удерживать на минимальном уровне (Andrey Truhachev) |
Moralpredigten halten | читать мораль (Andrey Truhachev) |
Mund halten | держать язык за зубами (Doch was soll’s, hab ja Krätze mitgebracht, ich sollte also lieber den Mund halten. reverso.net lunuuarguy) |
seine Nase da raus halten | не совать свой нос во что-то (Wir sagen Ihnen allerdings nicht, was drin war, also halten Sie Ihre Nasen da raus, falls Sie wissen, was gut für Sie ist lunuuarguy) |
seine Zunge im Zaum halten | придерживать язык (Andrey Truhachev) |
seine Zunge im Zaum halten | придержать язык (Andrey Truhachev) |
seine Zunge im Zaum halten | попридержать язык (Andrey Truhachev) |
seine Zunge im Zaum halten | следить за своим языком (Andrey Truhachev) |
sich an feste Zeiten halten | жить по часам (Andrey Truhachev) |
sich an feste Zeiten halten | жить по графику (Andrey Truhachev) |
sich Dativ, jemanden bzw. etwas vom Halse halten | избегать (Andrey Truhachev) |
sich vom Hals halten | сторониться кого-либо, чего-либо (Andrey Truhachev) |
sich Dativ, jemanden bzw. etwas vom Halse halten | уклоняться (Andrey Truhachev) |
sich Dativ, jemanden bzw. etwas vom Halse halten | дистанцироваться (Andrey Truhachev) |
sich vom Leibe halten | держать на почтительном расстоянии (Andrey Truhachev) |
sich vom Leibe halten | держать на расстоянии (Andrey Truhachev) |
unter die Nase halten | совать что-либо кому-либо под нос (Anna Berlin) |