German | Russian |
alles hängt vom Ausfall der Ernte ab | каким будет урожай |
alles hängt vom Ausfall der Ernte ab | всё зависит от того, каким будет урожай |
alles hängt vom Ausfall der Ernte ab | все зависит от того |
alles, was daran hängt | всё, что с этим связано (Ремедиос_П) |
alles, was dran hängt | всё, что с этим связано (Ремедиос_П) |
alles, was drum und dran hängt | всё, что с этим связано |
alles, was hing, schwang und pendelte | всё, что висело, качалось и ходило ходуном |
am Alten hängen | держаться за старину |
am Alten hängen | придерживаться старых взглядов |
am Baum hängen | висеть на дереве |
am Galgen hängen | висеть на виселице |
am Geld hängen | быть жадным до денег |
am Geld hängen | быть жадным к деньгам |
am Geld hängen | любить деньги |
am Gelde hängen | быть жадным к деньгам |
am Gelde hängen | любить деньги |
am Hang | на холме (Andrey Truhachev) |
am Hang | на косогоре (Andrey Truhachev) |
am Hang | на склоне холма (Andrey Truhachev) |
am Hang | на склоне (Andrey Truhachev) |
am Hang | на бугре (Andrey Truhachev) |
am Hinterrad des letzten Fahrers hängen | сидеть на заднем колесе у идущего впереди гонщика (идти за ним вплотную /велоспорт/) |
am Leben hängen | цепляться за жизнь |
am Leben hängen | любить жизнь |
am seidenen Faden hängen | висеть на волоске (Abete) |
am seidenen Faden hängen | висеть на ниточке (Vas Kusiv) |
am seidenen Faden hängen | быть в опасности (Vas Kusiv) |
an den Bildschirmen hängen bleiben | замереть у экранов телевизоров (Abete) |
an den Lippen hängen | слушать очень внимательно (dlove3) |
an den Lippen hängen | ловить каждое слово (dlove3) |
etwas an den Nagel hängen | бросить (какое-либо занятие) |
etwas an den Nagel hängen | повесить что л. на гвоздь |
an den Strom hängen | включить в сеть (Tanu) |
an den Strom hängen | включить в розетку (Tanu) |
an den Strom hängen | подключить к сети (напр., для подзарядки Tanu) |
an der Decke hängen | висеть на потолке |
an der fleckigen Wand hing ein buntes Foto | на стене в грязных подтёках висела яркая фотография |
jemandem an der Strippe hängen | быть во власти кого-либо быть в чьих-либо руках |
dauernd an der Strippe hängen | часами висеть на телефоне |
an der Tafel hängt eine Bekanntmachung | на доске висит объявление |
an der Wand hing ein alter Überzieher | на стене висело старое мужское демисезонное пальто |
an der Wand hängen | висеть на стене |
an der Wand stand ein Sofa, darüber hing ein Spiegel | у стены стояла софа, над ней висело зеркало |
an die Decke hängen | вешать на потолок |
an die große Glocke hängen | растрезвонить (grafleonov) |
etwas an die große Glocke hängen | разглашать что-либо трубить о чем-либо повсюду |
etwas an die große Glocke hängen | предавать огласке что-либо трезвонить о чем-либо повсюду |
etwas an die große Glocke hängen | разглашать что-либо трезвонить о чем-либо повсюду |
etwas an die große Glocke hängen | поднимать шум из-за (чего-либо) |
etwas an die große Glocke hängen | разглашать что-либо повсюду |
etwas an die große Glocke hängen | предавать огласке что-либо трубить о чем-либо повсюду |
an die Wand hängen | вешать на стену |
an einem Haar hängen | висеть на волоске |
an einem Haare hängen | висеть на волоске |
an einem Nagel lose hängen | держаться на одном гвозде |
an einem Nagel lose hängen | висеть на одном гвозде |
an einer Sache hängen bleiben | зацикливаться (фабянь) |
an etwas hängen | любить (Manon Lignan) |
an etwas hängen | быть привязанным к чему-либо эмоционально (wird mit Dativ verwendet, Beisp.: Sie hängt an ihrer alten Wohnung) Manon Lignan) |
an jemandes Hals hängen | виснуть у кого-либо на шее |
an jemandes Halse hängen | виснуть у кого-либо на шее |
an jemandes Blicken hängen | ловить каждый взгляд (кого-либо) |
an jemandes Halse hängen | виснуть у кого-либо на шее |
an jemandes Lippen hängen | внимательно слышать кого-либо ловить каждое слово (кого-либо) |
an jemandes Lippen hängen | ловить каждое слово кого-либо внимать (кому-либо) |
an jemandes Mund hängen | слушать кого-либо затаив дыхание |
an jemandes Mund hängen | смотреть кому-либо в рот |
an jemandes Lippen hängen | не отрываясь слушать кого-либо |
an jemandes Lippen hängen | ловить каждое слово |
an jemandes Mund hängen | не отрываясь слушать кого-либо |
an jemandes Mund hängen | ловить каждое слово (кого-либо) |
an jemandes Munde hängen | не отрываясь слушать кого-либо |
an jemandes Munde hängen | ловить каждое слово |
an seinen Händen bleibt leicht etwas hängen | он нечист на руку |
an Äußerlichkeiten hängen | придавать большое значение формальностям |
ans Stromnetz hängen | ставить на подзарядку (z.B. ein Handy ichplatzgleich) |
auf dem Gegner hängen | висеть на противнике (бокс) |
aus dem Hang | с подвеса (поднимание тяжестей) |
bei Regen hängt die Wäsche immer in der Wohnung herum | во время дождя белье всегда развешивается развешивают в квартире (Andrey Truhachev) |
das Augenlid hängt | веко опущено |
das Augenlid hängt | веко прикрывает глаз |
das Bild hängt darüber über dem Sofa | картина висит над ней (над софой) |
das Bild hängt schief | картина на стене покосилась (Andrey Truhachev) |
das Bild hängt schief | картина висит криво (Andrey Truhachev) |
das Bild hängt schief | картина висит косо (Andrey Truhachev) |
das Bild hängt über dem Sofa | картина висит над диваном |
das Bild hängt über dem Tisch | картина висит над столом |
das Gemälde hängt im rechten Licht | картина имеет правильное освещение |
das Gemälde hängt im richtigen Licht | картина висит в правильном освещении |
das Haar hing ihr wirr ins Gesicht | спутанные волосы падали ей на лицо |
das hängt an einem Faden | это висит на волоске |
das hängt von der Witterung ab | это зависит от погоды |
das Kind hängt an seiner Lehrerin | ребёнок привязан к своей учительнице |
das Kleid hing ihr in Fetzen vom Leibe | платье на ней висело лохмотьями |
das Maul hängen lassen | приуныть |
das Maul hängen lassen | повесить нос |
das Original des Bildes hängt im Louvre | подлинник картины висит в Лувре |
das Wohl und das Weh des Volkes hängt davon ab | от этого зависит судьба народа |
das Wohl und das Wehe des Volkes hängt davon ab | от этого зависит судьба народа |
dein Mantel hängt im Flur | твоё пальто висит в передней |
den Kopf hängen lassen | пасть духом |
den Kopf hängen lassen | опускать руки (Vas Kusiv) |
den Kopf hängen lassen | отчаяться (Vas Kusiv) |
den Kopf hängen lassen | прийти в отчаяние (Vas Kusiv) |
den Kopf hängen lassen | потерять веру (Vas Kusiv) |
den Kopf hängen lassen | потерять надежду (Vas Kusiv) |
den Kopf hängen lassen | терять надежду (Vas Kusiv) |
den Kopf hängen lassen | опустить руки (Vas Kusiv) |
den Kopf hängen lassen | терять бодрость (Vas Kusiv) |
den Kopf hängen lassen | поникнуть |
den Kopf hängen lassen | приуныть |
den Kopf hängen lassen | опустить головки (о цветах) |
den Kopf hängen lassen | понурить голову |
den Kopf hängen lassen | прийти в уныние |
den Kopf hängen lassen | повесить голову |
den Kopf hängen lassen | отчаиваться (Vas Kusiv) |
den Kopf hängen lassen | падать духом (Vas Kusiv) |
den Kopf hängen lassen | поникнуть (о цветах) |
den Kopf hängen lassen | повесить нос (Vas Kusiv) |
den Kopf hängen lassen | вешать нос (Vas Kusiv) |
den Kopf hängen lassen | приходить в уныние (Vas Kusiv) |
den Mantel nach dem Wind hängen | держать нос по ветру |
den Mantel nach dem Winde hängen | держать нос по ветру |
der Akrobat hing am Trapez | акробат висел на трапеции |
der Ball blieb in den Maschen des Netzes hängen | мяч застрял в сетке |
der Baum hängt klunkervoll | дерево усыпано плодами |
der Eindruck des Bildes wird dadurch abgeschwächt, dass es schlecht hängt | впечатление от картины ослабляется тем, что она неудачно висит |
der Eindruck des Bildes wird dadurch abgeschwächt, dass es schlecht hängt | впечатление от картины ослабляется тем, что она плохо висит |
der Felsen hängt über dem Meer | утёс нависает над морем |
der Hang fällt jäh nach Norden ab | склон очень круто обрывается к северу |
der Hang zum Aberglauben | суеверность |
der Hang zum Verbrechertum ist ihm angeboren | у него врождённая склонность к преступности (rov) |
der Hang zum Vergnügen | тяга к развлечениям |
der Himmel hängt ihm voller Geigen | он на верху блаженства |
der Himmel hängt ihm voller Geigen | он на седьмом небе |
der Himmel hängt ihm voller Geigen | он в упоении |
der Himmel hängt ihm voller Geigen | всё представляется ему в розовом свете |
der Himmel hängt ihm voller Geigen | он видит небо в алмазах (jegor) |
der Hund ließ die Zunge aus dem Maul hängen | собака высунула язык |
der Kopf hängt ihm auf Brust | голова свесилась ему на грудь |
der Magen hängt mir schief | я ужасно голоден |
der Mantel hängt am Nagel | пальто висит на гвозде |
der Prozess hängt noch | судебный процесс ещё продолжается |
der Verbrecher hing am Galgen | преступник висел на виселице |
die Anzeige hängt aus | объявление вывешено |
die Arme hängen lassen | пасть духом |
die Arme hängen lassen | опустить руки |
die Blumen ließen traurig die Köpfe hängen | цветы грустно склонили свои головки |
die Bäume hängen voller Äpfel | яблони усыпаны яблоками |
die Eierschalen hängen ihm noch an | он ещё желторотый юнец |
die Eierschalen hängen ihm noch an | он ещё из яйца не вылупился |
die Fahne hing regungslos am Mast | флаг, не колышась, висел на мачте |
die Flügel hängen lassen | опускать руки (Vas Kusiv) |
die Flügel hängen lassen | опустить руки (Vas Kusiv) |
die Flügel hängen lassen | повесить нос (Vas Kusiv) |
die Flügel hängen lassen | терять надежду (Vas Kusiv) |
die Flügel hängen lassen | потерять веру (Vas Kusiv) |
die Flügel hängen lassen | прийти в отчаяние (Vas Kusiv) |
die Flügel hängen lassen | отчаяться (Vas Kusiv) |
die Flügel hängen lassen | потерять надежду (Vas Kusiv) |
die Flügel hängen lassen | вешать нос (Vas Kusiv) |
die Hänge fallen steil ab | склоны круто падают вниз |
die Kleider hängen ihm am Leibe | платье висит на нём как на вешалке |
die Kleider hängen ihm am Leibe | платье болтается на нём как на вешалке |
die Kleider hängen ihm am Leibe | одежда висит на нём как на вешалке |
die Lampe hängt über dem Tisch | лампа висит над столом |
die Sache hängt an einem seiden Fäden | дело висит на волоске |
die Sache hängt an einem seidenen Faden | дело висит на волоске |
die Trauben hängen ihm zu hoch | зелён виноград |
die Trauben hängen ihm zu hoch | видит око, да зуб неймёт |
die Trauben hängen ihm zu hoch | это для него недостижимо |
die Uniform an den Nagel hängen | оставить военную службу |
die Vorhänge an die Fenster hängen | повесить на окна шторы |
die Wäsche hing auf der Leine | белье висело на верёвке |
die Wäsche hing zum Trocknen an der Wäscheleine | белье висит для просушки на верёвке |
die Wäsche hing zum Trocknen an der Wäscheleine | белье сушится на верёвке |
die Zahl der Urlauber hängt vom Wetter ab | число отдыхающих зависит от погоды |
die Zahl der Urlauber hängt vom Wetter ab | число отпускников зависит от погоды |
die Zeiger der Uhr bleiben aneinander hängen | стрелки часов цепляются друг за друга |
die Zunge hing ihm vor Durst zum Hälse heraus | у него всё пересохло во рту от жажды |
Dies hängt aber nicht von mir ab | Сие от меня не зависит |
Dies hängt aber nicht von uns ab | Сие от нас не зависит |
diese Arbeit hängt mir zum Hälse heraus | надоело мне тянуть эту лямку |
diese Eigenschaft hängt ihm noch vom Vater an | это качество он унаследовал от отца |
dieser Mensch hängt fast nur noch in den Gräten | от этого человека остались кожа да кости |
eher lasse ich mich hängen! | скорее пусть меня повесят! |
eher will ich hängen! | пусть лучше меня повесят! |
eher will ich hängen! | скорее я повешусь! |
ein angeborener Hang | врождённое влечение |
ein ausgesprochener Hang | сильное влечение |
ein ausgesprochener Hang | явно выраженное влечение |
ein Bild an die Wand hängen | повесить картину на стену |
ein Bild niedriger hängen | повесить картину ниже |
ein Bild über das Sofa hängen | повесить картину над диваном |
ein Hang, beinah an Krankheit streifend | Влеченье, род недуга |
ein Hang zum Niederen | низменные наклонности |
ein Hang zum Niederen | низменные устремления |
ein krankhafter Hang | болезненное влечение |
ein sanft geneigter Hang | отлогий склон |
ein sanfter Hang | пологий склон |
ein unbezähmbarer Hang | неудержимое влечение |
ein unglücklicher Hang | несчастное влечение |
einen Hang abfahren | съезжать по склону |
einen Hang besitzen | иметь в себе сильное влечение |
einen Hang bezähmen | сдерживать сильное влечение |
einen Hang spüren | чувствовать сильное влечение |
einen Hang zu etwas haben | иметь влечение (к чему-либо) |
einen Hang zum Träumen haben | быть склонным к мечтательности |
einen Hang zur Lüge haben | быть склонным ко лжи |
einen Hang zur Verschwendung haben | быть склонным к расточительности |
jemandem einen Mühlstein um den Hals hängen | тяжко обременять (кого-либо) |
jemandem einen Mühlstein um den Hals hängen | вешать кому-либо на шею хомут |
jemandem einen Mühlstein um den Hals hängen | вешать кому-либо на шею жёрнов |
einen Schinken in den Rauchfang hängen | коптить окорок |
einen Vorhang an die Tür hängen | повесить портьеру на дверь |
er hatte schon immer einen Hang zum Übertreiben | у него всегда была сильная склонность к преувеличению |
er hängt am Geld | он любит деньги |
er hängt an ihr mit jeder Fiber seines Herzens | он предан ей душой и телом |
er hängt die Lampe über den Tisch | он вешает лампу над столом |
er hängt in Mathematik | он отстаёт по математике |
er hängte der Zahl eine Null an | он приписал к числу ноль |
er hängte seinen Arbeitskittel in den Spind | он повесил свою спецовку в шкафчик |
er hängte seinen Arbeitskittel in den Spind | он повесил свою спецовку в шкаф |
etwas an die große Glocke hängen | звонить во все колокола (grafleonov) |
etwas an die große Glocke hängen | кричать на всех углах (grafleonov) |
etwas an die große Glocke hängen | кричать на всех перекрёстках (grafleonov) |
Gardinen an das Fenster hängen | вешать на окно гардины |
genüg Zeit an etwas hängen | потратить много времени на что-либо посвятить много времени (чему-либо) |
Gerade wie bei uns zu Land hängt man die Wurst auch an die Wand | как и у нас в стране колбасу вешают на стенку |
halber Hang | полугорье (Andrey Truhachev) |
halber Hang | полугора (Andrey Truhachev) |
hoffentlich lässt uns der Maler nicht hängen | надеюсь, маляр не подведёт нас |
häng das Bild über den Tisch | повесь картину над столом |
hänge das Bild eine Idee höher | повесь картину чуточку выше |
hänge deine Sachen ordentlich in den Schrank! | повесь свои вещи как следует в шкаф! |
Hänge-WC-Schale | подвесной унитаз (SKY) |
hängen I | висеть |
hängen Sie den Mantel an den Kleiderhaken | повесьте пальто на вешалку |
hängt weitestgehend von ... ab | во многом зависит (q-gel) |
jemandem hängt etwas zum Hals heraus | стоять попёрек горла (Vas Kusiv) |
ich hänge gleich das Bild hin | сейчас я повешу туда картину |
im Gurt hängen | висеть в гурте |
im Hängen | на весу |
im Hängen | в подвешенном состоянии |
im Schrank hängen | висеть в шкафу |
immer bleibt etwas hängen | от клеветы всегда что-нибудь да останется |
in aufrichtiger Freundschaft an jemandem hängen | быть связанным с кем-либо искренней дружбой |
in den Rauch hängen | коптить (рыбу и т. п.) |
in den Schrank hängen | повесить в шкаф |
in den Seilen hängen | висеть на канатах (бокс) |
in der Luft hängen | висеть в воздухе |
in der Luft hängen | быть в подвешенном состоянии (Андрей Уманец) |
in der Luft hängen bleiben | повиснуть в воздухе (вопрос повис в воздухе – die Frage blieb in der Luft hängen / Die angefangene Frage bleibt in der Luft hängen google.ru Dominator_Salvator) |
in der Schule hängen | остаться на второй год (в классе) |
lass den Kopf nicht hängen! | не падай духом! |
lass den Kopf nicht hängen! | не унывай! |
lass den Kopf nicht hängen! | не вешай голову! |
lieber lasse ich mich hängen! | скорее пусть меня повесят! |
man muss das Bild niedriger hängen | нужно повесить картину по ниже |
mit Hängen und Würgen | насилу |
mit Hängen und Würgen | с трудом |
mit Inbrunst an jemandem hängen | быть всей душой привязанным (к кому-либо) |
mit Inbrunst an jemandem hängen | быть страстно привязанным (к кому-либо) |
mitten am Hang | по центру склона (Andrey Truhachev) |
mitten am Hang | посреди склона (Andrey Truhachev) |
nach einer Seite hängen | давать крен (о судне; самолёте) |
nach einer Seite hängen | накрениться набок (об автомашине) |
nach einer Seite hängen | накрениться набок (напр., об автомашине) |
niedrig hängen | висеть низко |
etwas niedriger hängen | сделать что-либо общедоступным |
etwas niedriger hängen | довести что-либо до всеобщего сведения |
etwas niedriger hängen | предать что-либо огласке |
etwas niedriger hängen | сделать что-либо всеобщим достоянием |
schief hängen | висеть криво о картине (Andrey Truhachev) |
schief hängen о картине | покоситься (Andrey Truhachev) |
schief hängen | висеть косо о картине (Andrey Truhachev) |
schlaff hängen | обвисать (ichplatzgleich) |
sein Herz an etwas hängen | привязаться сердцем к чему-либо |
sein Leben hing an einem Faden | его жизнь висела на волоске |
sein Leben hängt an einem schwächen Fäden | жизнь его висит на волоске |
sein Leben hängt nur noch an einem dünnen Fäden | его жизнь висит на волоске |
seine Augen hängen an ihrem Gesicht | он с неё глаз не сводит |
seine Vergangenheit hängt ihm noch an | его прошлое лежит на нём тяжким бременем |
seinen Beruf an den Nagel hängen | бросить свою профессию |
sich an jemandes Arm hängen | взять кого-либо под руку |
sich jemandem an den Hals hängen | вешаться кому-либо на шею |
sich jemandem an die Rockschöße hängen | держаться (проявлять несамостоятельность; за кого-либо) |
sich an einen Zweig hängen | повиснуть на ветке |
sich an jemanden; wie eine Klette hängen | надоедать (кому-либо) |
sich an jemanden; wie eine Klette hängen | приставать (к кому-либо) |
sich aus dem Fenster hängen | высунуться из окна |
sich den Mantel über die Schulter hängen | накинуть на плечи пальто |
sich hängen | повисать (на чём-либо) |
sich hängen | прилипать (к чему-либо) |
sich hängen | висеть |
sich hängen | повиснуть |
sich hängen | цепляться (за что-либо) |
sich hängen | ухватиться за что-либо |
sich hängen | an A держаться за что-либо |
sich hängen lassen | разболтаться перен. (Veronika78) |
sich hängen lassen | распуститься (Veronika78) |
sich in jemandes Arm hängen | взять кого-либо под руку |
sich in ein Gespräch hängen | вмешаться в разговор |
sich Kleider an den Leib hängen | тратить все деньги на наряды |
sich seinem Hang überlassen | предаваться склонности (к чему-либо) |
sich seinem Hang überlassen | предаваться влечению (к чему-либо) |
sie hing ihren schwärmerischen Gedanken nach | она предавалась своим восторженным мыслям |
sie hängt dauernd an der Strippe | она всё время висит на телефоне |
sie hängt Kleider in den Schrank | она вешает платья в шкаф |
sie hängt sehr an Äußerlichkeiten | она придаёт большое значение формальностям |
sie hängt sehr an Äußerlichkeiten | она придаёт большое значение внешнему виду (одежде, формам поведения и т. п.) |
sie hängte die triefnasse Wäsche auf die Leine | она повесила на верёвку такое мокрое белье, что с него текло |
sie wollten den Verräter hängen | они хотели повесить предателя |
tief hängen | свешиваться (до земли) |
etwas um den Hals hängen | надевать что-либо на шею |
was hängt da eigentlich seit Tagen für ein Mantel herum? | что это за пальто здесь висит уже несколько дней? (Andrey Truhachev) |
wie ein Damoklesschwert über jemandem hängen | довлеть (Brücke) |
wo hängt er bloß? | и где его только носит? |
wo hängt es denn? | в чём дело? |
wo hängt es denn? | за чем же дело стало? |
woran hängt es denn? | в чём дело? |
woran hängt es denn? | за чем же дело стало? |
Ziehen aus dem Hang | тяга с виса |