DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Glaubens | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
relig.Abfall vom Glaubenвыкрест (Лорина)
gen.an seinem Glauben festhaltenтвёрдо держаться своей веры
lat.auf Treu und Glaubenс добрыми намерениями
lawauf Treu und Glauben annehmenисходить из добросовестности контрагента
lawauf Treu und Glauben annehmenпринимать на веру
lawauf Treu und Glauben beruhenосновываться на взаимном доверии
bible.term.aus Glaubenпо вере (Röm. 14, 23 AlexandraM)
relig.Beständigkeit des Glaubensпостоянство веры (Andrey Truhachev)
lawBeweis des guten Glaubensдоказательство добросовестности
rel., christ.christlicher Glaubenхристианская вера (Лорина)
gen.das findet keinen Glaubenэтому никто не верит
quot.aph.das Wunder ist des Glaubens liebstes KindЧудо-любимое дитя веры (Гете, "Фауст" Andrey Truhachev)
gen.dem Glauben abschworenотрекаться от веры (AlexandraM)
gen.dem Glauben abschwörenотречься от веры (AlexandraM)
gen.jemandem den Glauben an jemanden; an etwas; A nehmenподорвать чью-либо веру (в кого-либо, во что-либо)
gen.jemandem den Glauben an jemanden, etwas raubenподорвать чью-либо веру в кого-либо
gen.den Glauben an jemanden, etwas verlierenпотерять веру в кого-либо
rel., christ.den Glauben bekennenисповедовать веру (AlexandraM)
gen.den Glauben bewahrenхранить веру (AlexandraM)
rel., christ.den Glauben empfangenпринять веру (как дар от Церкви maxkuzmin)
rel., christ.den Glauben von der Kirche erbittenпросить веру у Церкви (maxkuzmin)
rel., christ.den Glauben voraussetzenпредполагать веру в ком-то (maxkuzmin)
rel., christ.den Glauben voraussetzenпредполагать наличие веры (maxkuzmin)
gen.der Abfall vom Glaubenизмена вере
cleric.der Diakon trägt den Kelch mit den Heiligen Sakramenten in der Hand, der Priester spricht das Bekenntnis des Glaubens an das Mysterium der Kommunionу диакона в руках чаша со Святыми Дарами, священник произносит исповедь веры в Таинство Причастия (AlexandraM)
gen.die Freiheit des Glaubensсвобода религии
gen.die Freiheit des Glaubensсвобода вероисповедания
rel., christ.die in gutem Glauben Suchendenискренне ищущие (AlexandraM)
gen.die Inbrunst seines Glaubensвесь пыл его веры
gen.die Inbrunst seines Glaubensстрастность его веры
gen.diese Vereinbarung beruht auf Treu und Glaubenэто соглашение основывается на взаимном доверии
rel., christ.durch den Glauben gerechtfertigt werdenбыть оправданным верою (maxkuzmin)
rel., christ.eine Einführung in den Glauben, in die Umkehr und in die Taufeкатехуменат (maxkuzmin)
gen.einen Glauben bekennenисповедовать веру
book.jemandem einer Sache Glauben schenkenотнестись с доверием к кому-либо, к чему-либо
book.jemandem einer Sache Glauben schenkenоказать доверие кому-либо
book.jemandem einer Sache Glauben schenkenповерить кому-либо, чему-либо
book.jemandem einer Sache Glauben schenkenдоверять
gen.entgegen dem allgemeinen Glaubenвопреки расхожему мнению (Abete)
gen.er findet keinen Glaubenему никто не верит
obs.er gab mir hundert Mark auf Treu und Glaubenон поверил мне сто марок
gen.er gab mir hundert Mark auf Treu und Glaubenон дал мне сто марок под честное слово
gen.er ist seines Glaubens Katholikон католик
rel., christ.fest im Glauben stehenстоять в вере (AlexandraM)
gen.für seinen Glauben einstehenпостоять за свои убеждения
gen.Glauben annehmenпринимать веру (AlexandraM)
gen.Glauben bezeugenсвидетельствовать о вере (AlexandraM)
gen.jemandes Glauben festigenукреплять чью-либо веру
book.Glauben findenприобрести доверие
gen.Glauben schenkenповерить (AlexandraM)
lawGrundsatz von Treu und Glaubenпринцип веры и доверия, доброй совести (mirelamoru)
lawguten Glaubensв доброй вере
gen.guten Glaubensс честными намерениями
lat.guten Glaubensс добрыми намерениями
gen.guten Glaubensбез злого умысла
lawguten Glaubens handelnдействовать добросовестно
lawguten Glaubens handelnдействовать с уверенностью в своей правоте
rel., christ.Hinwendung zum Glaubenобращение к вере (AlexandraM)
gen.ihm kann man keinen Glauben schenken, er ist ein Betrügerему нельзя доверять, он обманщик
gen.im fasten Glaubenв полной уверенности
gen.im festen Glaubenв полной уверенности
gen.jemandem im Glauben befestigenукреплять чьё-либо мнение
gen.jemandem im Glauben befestigenукреплять чью-либо веру
gen.im Glauben lassenзаверять (Лорина)
gen.im Glauben lassenзаверить (Лорина)
relig.jemanden im Glauben stärkenукрепить кого-либо в вере
gen.im guten Glaubenиз лучших побуждений
gen.im guten Glauben handelnпоступать добросовестно
lat.in bösem Glaubenс недобрыми намерениями
gen.in bösem Glaubenс нечестными намерениями
gen.in festem Glaubenс полной уверенностью
gen.in festem Glaubenбудучи абсолютно уверенным
gen.in gutem Glaubenискренне (Andrey Truhachev)
gen.in gutem Glaubenс добрыми намерениями
gen.in gutem Glaubenпо совести (Andrey Truhachev)
lawin gutem Glaubenв доброй вере
lawin gutem Glaubenдобросовестно
gen.in gutem Glaubenиз лучших побуждений (Schumacher)
law, lat.in gutem Glaubenбона фиде
commer.in gutem Glaubenбона фидэ
commer.in gutem Glaubenпо доброй вере
gen.in gutem Glaubenвполне искренно (Andrey Truhachev)
gen.in gutem Glaubenс честными намерениями
gen.in gutem Glaubenчестно (Andrey Truhachev)
gen.in gutem Glaubenбез злого умысла
gen.etwas in gutem Glauben aufnehmenпринимать что-либо на веру
lawin guten Glauben seinбыть добросовестным
lawin schlechtem Glaubenнедобросовестно
gen.in seinem Glauben schwankend werdenусомниться в своей вере
gen.in seinem Glauben schwankend werdenпоколебаться в своей вере
patents.in Treu und Glaubenпо доброй совести
patents.in Treu und Glaubenдобросовестно
lawin Treu und Glauben handelnдействовать добросовестно
gen.lass ihn bei seinem Glauben!не разубеждай его!
rel., christ.Leben im Glauben an Christusжизнь по вере во Христа (AlexandraM)
lawLeistung nach Treu und Glaubenисполнительность (Евгения Ефимова)
gen.nach dem einheimischen Glaubenпо местному поверью (ichplatzgleich)
lawnach Treu und Glaubenдобросовестно
patents.nach Treu und Glaubenпо доброй совести
gen.orthodoxen Glaubens seinпринадлежать к православному вероисповеданию (AlexandraM)
law, civ.law.Prinzip des öffentlichen Glaubensпринцип достоверности записей в поземельных книгах
relig.Probe der Standhaftigkeit des Glaubensпроверка стойкости веры (Лорина)
relig.Reinheit des christlichen Glaubensчистота христианской веры (Sergei Aprelikov)
relig.Reinheit des Glaubensчистота веры (Sergei Aprelikov)
gen.seine Worte fanden keinen Glaubenего словам не поверили
gen.sich dem Glauben zuwendenобращаться к вере (AlexandraM)
pomp.sich in dem Glauben wiegen, dass ... тешить себя верой, что ...
gen.sich um allen Glauben bringenдискредитировать себя
gen.sich um allen Glauben bringenпотерять всякое доверие (кредит)
gen.sich zum anderen Glauben bekehrenобратиться в другую веру (AlexandraM)
rel., christ.sich öffentlich den christlichen Glauben bekennenобъявить себя христианином (AlexandraM)
gen.sie lästert den Glaubenона кощунствует, оскорбляя веру
gen.sie lästert den Glaubenона святотатствует, оскорбляя веру
gen.Standfestigkeit des Glaubensстояние в вере (AlexandraM)
relig.Standhaftigkeit des Glaubensстойкость веры (Лорина)
gen.Verarmung des Glaubensоскудение веры (AlexandraM)
rel., christ.Verkündigen des Glaubensисповедание веры (AlexandraM)
rel., christ.Verkündigen des Glaubensпроповедь веры (AlexandraM)
gen.Verkündigung des Glaubensвозвещение веры (AlexandraM)
rel., christ.viel Glauben habenиметь много веры (maxkuzmin)
law, ADRwider Treu und Glaubenиз-за недобросовестного невыполнения нарушения обязательств (Ina Wien)
gen.jemandes Worten Glauben beimessenповерить чьим-либо словам
gen.jemanden zu einem anderen Glauben bekehrenобратить кого-либо в другую веру
gen.zu einem anderen Glauben übertretenперейти в другую веру
gen.zum Glauben an Gott bringenприводить к вере в Бога (AlexandraM)
gen.zum Glauben kommenприйти к вере (AlexandraM)
gen.zum Glauben kommenуверовать (AlexandraM)