Subject | German | Russian |
gen. | allseitig betrachten | рассмотреть со всех сторон |
gen. | als eine Ehre betrachten | почитать за честь (AlexandraM) |
gen. | etwas als Herausforderung betrachten | рассматривать что-либо как вызов |
gen. | etwas als Herausförderung betrachten | рассматривать что-либо как вызов |
cust. | als konform betrachtet | рассмотрено как согласованное (Лорина) |
gen. | außer Betracht bleiben | не учитываться (Лорина) |
gen. | außer Betracht bleiben | оставаться без внимания (Лорина) |
gen. | außer Betracht bleiben | не приниматься во внимание (Лорина) |
hist. | außer Betracht lassen | не учитывать |
gen. | etwas außer Betracht lassen | оставлять без внимания |
gen. | außer Betracht lassen | отвлекаться (абстрагироваться Лорина) |
gen. | etwas außer Betracht lassen | не учитывать (что-либо) |
gen. | außer Betracht lassen | опустить (Viola4482) |
hist. | außer Betracht lassen | не рассматривать |
hist. | außer Betracht lassen | упускать из виду |
gen. | bei Lichte betrachtet | при трезвом рассмотрении вопроса |
gen. | bei Lichte betrachtet | при трезвом подходе |
gen. | bei Lichte betrachtet | при трезвом отношении к делу |
gen. | betrachtet werden | считаться (als Akkusativ – кем-либо, чем-либо Лорина) |
gen. | betrachtet werden | рассматриваться (als Akkusativ – как что-либо Лорина) |
quant.el. | betrachtetes Bild | наблюдаемое изображение |
gen. | das bleibt außer Betracht | это не принимается во внимание |
gen. | das bleibt außer Betracht | это остаётся без внимания |
gen. | das bleibt außer Betracht | это не учитывается |
inf. | das kommt nicht in Betracht! | и речи быть не может! (Andrey Truhachev) |
inf. | das kommt nicht in Betracht! | совершенно исключено! (Andrey Truhachev) |
gen. | das kommt nicht in Betracht | это не идёт к делу (massana) |
gen. | das steht außer Betracht | это не учитывается |
gen. | das steht außer Betracht | это остаётся без внимания |
gen. | das steht außer Betracht | это не принимается во внимание |
patents. | der Anmelder betrachtet als seine Erfindung | заявитель рассматривает, как своё изобретение |
gen. | der Bote nimmt den Zettel, liest ihn, betrachtet Pinneberg und verschwindet | Посыльный берет записку, читает её, смотрит на Пинеберга и исчезает (Fällada, "Kleiner Mahn") |
gen. | die Kinder betrachteten verklärt den Weihnachtsbaum | дети, сияя от восторга, рассматривали рождественскую ёлку |
law | die Selbstkosten in Betracht berücksichtigen | учесть себестоимость |
law | die Selbstkosten in Betracht ziehen | учесть себестоимость |
patents., amer. | die vernunftmäßig erforderliche Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen | следует учитывать должную тщательность изобретателя |
patents., amer. | die vernunftmäßig erforderliche Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen | следует учитывать должную заботливость изобретателя |
patents., amer. | die vernunftmäßig gebotene Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen | следует учитывать должную тщательность изобретателя |
patents., amer. | die vernunftmäßig gebotene Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen | следует учитывать должную заботливость изобретателя |
patents. | Druckschriften, die zur Abgrenzung vom Stand der Technik in Betracht gezogen wurden | публикации, принятые во внимание для разграничения от известного уровня техники? (как правило, указываются заявителем в описании заявки и являются основой для составления формулы изобретения) |
gen. | eine Möglichkeit in Betracht ziehen | рассмотреть возможность (Pantera) |
gen. | er betrachtet sich als seines Versprechens ledig | он считает себя свободным от своего обещания |
gen. | er betrachtete das fremde Mädchen sehr neugierig | он с большим любопытством рассматривал незнакомую девушку |
gen. | er betrachtete ihn mit spöttischen Blicken | он смотрел на него с насмешкой во взгляде |
gen. | er betrachtete sie mit Argwohn | он смотрел на неё с подозрением |
gen. | er betrachtete sie mit lüsternen Blicken | он смотрел на неё с вожделением |
gen. | er betrachtete sie mit lüsternen Blicken | он пожирал её глазами |
gen. | er ging an das Schaufenster heran und betrachtete die Auslagen näher | он подошёл к витрине и хорошенько рассмотрел выставленные вещи |
gen. | er kommt für diese Stelle nicht in Betracht | он не годится для этой должности |
patents. | für die Beurteilung der Patentfähigkeit in Betracht gezogene Druckschriften | материалы, использованные при экспертизе заявки |
gen. | für sich betrachtet | сам по себе (Diese Chemikalien sind für sich betrachtet harmlos. Aleksandra Pisareva) |
gen. | jemanden, etwas genau betrachten | внимательно разглядывать кого-либо, что-либо |
gen. | jemanden, etwas genau betrachten | присматриваться к кому-либо, к чему-либо |
gen. | jemanden, etwas genau betrachten | внимательно рассматривать кого-либо, что-либо |
gen. | genau betrachtet | при внимательном рассмотрении (AlexandraM) |
gen. | genauer betrachtet | при трезвом отношении к делу |
gen. | genauer betrachtet | при более подробном рассмотрении |
gen. | genauer betrachtet | при более глубоком рассмотрении |
gen. | genauer betrachtet | при более тщательном рассмотрении |
gen. | genauer betrachtet | при более внимательном рассмотрении |
gen. | genauer betrachtet | при трезвом подходе |
gen. | genauer betrachtet | при трезвом рассмотрении вопроса |
gen. | genauer betrachtet | при ближайшем рассмотрении (kitti) |
gen. | global betrachtet | в общемировом масштабе (Bursch) |
gen. | global betrachtet | по мировым меркам (Ремедиос_П) |
hist. | historisch betrachtet | с точки зрения истории (Andrey Truhachev) |
hist. | historisch betrachtet | с позиций истории (Andrey Truhachev) |
hist. | historisch betrachtet | рассматривая исторически (Andrey Truhachev) |
hist. | historisch betrachtet | с исторической точки зрения (Andrey Truhachev) |
gen. | ich betrachte es als unerlässlich, rechtzeitig Vorkehrungen zu treffen | я считаю совершенно необходимым вовремя принять меры |
gen. | ich habe das Bild oberflächlich betrachtet | я рассмотрел картину в общих чертах |
gen. | etwas im Mikroskop betrachten | рассматривать под микроскопом (что-либо) |
gen. | in Betracht fallen | приниматься во внимание (Лорина) |
gen. | in Betracht fallen | учитываться (Лорина) |
law | in Betracht gezogene Druckschriften | принятые во внимание печатные издания, ссылочная литература (приводимая в описании изобретения) |
law | in Betracht gezogene Patentschrift | ссылочный патент |
gen. | in Betracht kommen | быть принятым во внимание |
gen. | in Betracht kommen | рассматривать (Gaist) |
gen. | in Betracht kommen | учитываться |
gen. | in Betracht kommen | идти к делу (massana) |
tech. | in Betracht kommen | подходить (Gaist) |
shipb. | in Betracht kommen | приниматься во внимание |
gen. | in Betracht kommen | идти в соображение (massana) |
gen. | in Betracht kommen | идти в расчёт (massana) |
hist. | in Betracht kommen | рассматриваться |
gen. | in Betracht kommend | принимаемый во внимание (Лорина) |
gen. | in Betracht kommend | подходящий (Лорина) |
law | in Betracht kommend | учитываемый (Лорина) |
law | in Betracht kommend | принятый во внимание (Лорина) |
gen. | in Betracht kommend | рассматриваемый (massana) |
gen. | in Betracht nehmen | брать в расчёт (Aleksandra Pisareva) |
gen. | in Betracht nehmen | принимать в рассуждение (massana) |
gen. | in Betracht nehmen | учитывать (Aleksandra Pisareva) |
gen. | in Betracht nehmen | принимать во внимание (Aleksandra Pisareva) |
gen. | in Betracht nehmen | принимать в соображение (massana) |
gen. | in Betracht ziehen | принимать в рассуждение (massana) |
shipb. | in Betracht ziehen | рассматривать |
law | in Betracht ziehen | взять в расчёт |
law | in Betracht ziehen | принять во внимание |
law | in Betracht ziehen | учитывать |
law | in Betracht ziehen | учесть |
shipb. | in Betracht ziehen | принимать во внимание |
arts. | in Betracht ziehen | учитывать (что-л.) |
tech. | in Betracht ziehen | засчитывать |
tech. | in Betracht ziehen | считаться |
tech. | in Betracht ziehen | рассмотреть |
tech. | in Betracht ziehen | засчитать |
gen. | etwas in Betracht ziehen | учитывать (что-либо) |
gen. | etwas in Betracht ziehen | принимать что-либо во внимание |
gen. | in Betracht ziehen | принимать в соображение (massana) |
gen. | in Betracht ziehen | брать в расчёт (Andrey Truhachev) |
gen. | in Betracht ziehen | принимать к сведению (Andrey Truhachev) |
gen. | in Betracht ziehen | принимать в расчёт (Andrey Truhachev) |
gen. | in Betracht ziehen | рассматривать возможность (Ремедиос_П) |
gen. | in Betracht ziehen | рассмотреть возможность (Ремедиос_П) |
gen. | in Betracht ziehen | примечать (принимать во внимание Лорина) |
obs. | in jedem Betracht | во всех отношениях |
quant.el. | in kohärentem Licht betrachtet | наблюдаемый в когерентном свете |
avia. | inkompressibel betrachtet | считаемый несжимаемым |
avia. | inkompressibel betrachtet | рассматриваемый несжимаемым |
gen. | mit glänzenden Augen betrachteten die Kinder den Weihnachtsbaum | с блестящими глазами рассматривали дети новогоднюю ёлку |
gen. | mit offenen Augen die Welt betrachten | смотреть на мир открытыми трезво |
quant.el. | mit Weißlicht betrachtet | наблюдаемый в белом свете |
gen. | näher betrachtet | при ближайшем рассмотрении |
gen. | nüchtern betrachtet | при трезвом подходе |
gen. | nüchtern betrachtet | при трезвом рассмотрении вопроса |
gen. | nüchtern betrachtet | при трезвом отношении к делу |
gen. | oberflächlich betrachtet | на первый взгляд (avebrava) |
gen. | physikalisch betrachtet | с точки зрения физики |
gen. | physiologisch betrachtet | с точки зрения физиологии (wanderer1) |
gen. | physiologisch betrachtet | с физиологической точки зрения (z.B. Physiologisch betrachtet sind die direkten Auslöser eines plötzlichen Herztodes meistens Herzrhythmusstörungen wanderer1) |
gen. | etwas politisch betrachten | рассматривать что-либо с политической точки зрения |
gen. | politisch betrachtet | в политическом отношении |
gen. | sich betrachten | смотреться в зеркало |
gen. | sich im Spiegel betrachten | смотреться в зеркало |
gen. | sich im Spiegel betrachten | разглядывать себя в зеркале |
gen. | sie betrachtete ihre Figur im Spiegel | она осмотрела свою фигуру в зеркале |
gen. | sie betrachtete sich eitel im Spiegel | она кокетливо рассматривала себя в зеркале |
gen. | sie betrachteten das Warenangebot mit Skepsis | они скептически рассматривали выставленные товары |
gen. | sie betrachteten das Warenangebot mit Skepsis | они с недоверием рассматривали выставленные товары |
gen. | sie haben den ganzen Vorfall als eine Bagatelle betrachtet | они сочли все происшествие сущим пустяком |
gen. | sie könnte als sein Nachfolger betrachtet werden, indes die Leute wollen sie nicht anerkennen | её можно было бы рассматривать как его преемницу, однако её не хотят признавать |
gen. | sie zog mich ans Fenster und betrachtete mich von allen Seiten | она потащила меня к окну и осмотрела со всех сторон |
gen. | so betrachtet | в этом разрезе |
gen. | so betrachtet | в этом аспекте |
aerodyn. | stationär betrachtet | рассчитанный для установившегося режима (полёта) |
avia. | stationär betrachtete Flugleistung | мощность силовой установки в установившемся режиме полёта |
avia. | stationär betrachtete Flugleistung | характеристика установившегося режима полёта |
aerodyn. | stationär betrachtete Flugleistung | характеристика установившегося режима полёта |
avia. | stationär betrachtete Flugleistungen | характеристики установившихся режимов полёта |
aerodyn. | stationär betrachtete Flugleistungen | лётные характеристики установившихся режимов полёта |
avia. | stationär betrachtete Flugleistungen | лётные характеристики установившихся режимов |
gen. | etwas unter einem bestimmten Blickwinkel betrachten | рассматривать что-либо под определённым углом зрения |
gen. | von außen betrachtet | с виду |
gen. | von außen betrachtet | по внешнему виду |
gen. | von etwas her betrachtet | по отношению к (Gaist) |
gen. | etwas von nahem betrachten | рассматривать что-либо вблизи |
econ. | wirtschaftlich betrachtet | с экономической точки зрения (Лорина) |