DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Ansprüche | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
law, patents.abhängiger Anspruchзависимый пункт
lawabhängiger Anspruchзависимый пункт формулы изобретения
lawAbtretung eines Anspruchsуступка требования
lawAbtretung eines Anspruchsуступка прав требования
law, patents.allumfassender Anspruchвсеобъемлющее притязание
lawallumfassender Anspruchвсеобъемлющее притязание
patents.allzu weit gefasster Anspruchчрезмерно широкий пункт формулы изобретения (пункт формулы изобретения, допускающий чрезмерно широкое толкование)
lawallzuweit gefasster Anspruchчрезмерно широкий пункт формулы изобретения
gen.etwas als sein Verdienst für sich in Anspruch nehmenставить себе что-либо в заслугу
patents.alternativer Anspruchальтернативный пункт формулы изобретения
law, myth., nors.Anerkenntnis eines Anspruchsраспорядительное признание ausdrückliches (vor Gericht)
lawangenommener Anspruchпринятый пункт формулы изобретения
lawangenommener Anspruchпринятая формула изобретения
patents.angenommener Anspruchакцептованный пункт формулы изобретения
patents.angenommener Anspruchакцептованная формула изобретения
railw., road.wrk.Anmeldung eines Anspruchsзаявление о рекламации
lawAnspruch abtretenпереуступать право (Лорина)
lawAnspruch abtretenпереуступать требование (Лорина)
lawAnspruch abtretenпереуступить требование (Лорина)
lawAnspruch abtretenпереуступить право (Лорина)
lawAnspruch abtretenуступать право (auf Akkusativ – на что-либо Лорина)
lawAnspruch abwehrenзащищаться от претензии (Лорина)
construct.Anspruch an die Verlängerung der Baufertigstellungszeitтребование о продлении срока завершения работ
construct.Anspruch an die Zusatzvergütungтребование о дополнительной оплате
lawAnspruch anerkennenпризнавать требование (Лорина)
gen.Anspruch anmeldenпретендовать
gen.Anspruch anmeldenпритязать
gen.Anspruch anmeldenтребовать
lawAnspruch anmeldenвыдвигать претензию (Лорина)
lawAnspruch anmeldenвыдвинуть требование (Лорина)
lawAnspruch anmeldenвыдвинуть претензию (Лорина)
gen.Anspruch anmeldenвыдвигать требование
lawAnspruch auf Akteneinsichtправо на ознакомление с материалами дела
busin.Anspruch auf anmelden machenпредъявлять претензию (на что-либо)
shipb.Anspruch auf Bergungslohnтребование о выплате вознаграждения за спасение на море
gen.jemandes Anspruch auf etwas bestreitenоспаривать чьё-либо притязание (на что-либо)
law, lab.law.Anspruch auf Bezahlungтребование о вознаграждении
lawAnspruch auf die Diensteтребование об оказании услуг (platon)
mil.Anspruch auf Dienstbezügeправо на денежное содержание
lawAnspruch auf ein Patentпритязание на патент
lawAnspruch auf eine Kopieправо на получение копии документа (Andrey Truhachev)
lawAnspruch auf eine Kopieправо на копию (Andrey Truhachev)
lawAnspruch auf entgangenen Gewinnпретензия на упущенную прибыль (Лорина)
gen.Anspruch auf Entschädigung habenиметь право на возмещение убытков
busin.Anspruch auf erheben machenпредъявлять претензию (на что-либо)
lawAnspruch auf Ersatzиск о компенсации (Andrey Truhachev)
lawAnspruch auf Ersatzиск о возмещении (Andrey Truhachev)
lawAnspruch auf Erstattung von Kostenтребование о возмещении расходов (platon)
lawAnspruch auf Erteilung eines Patentsпритязание на выдачу патента
busin.Anspruch auf geltend machenпредъявлять претензию (на что-либо)
tech.Anspruch auf Gewährleistungгарантийные претензии (dolmetscherr)
lawAnspruch auf Gleichbehandlung im Unrechtтребование "равноправия в беззаконии"-требование равноправия с правонарушителем, несправедливо не наказанным должным образом (Евгения Ефимова)
gen.Anspruch auf etwas habenиметь право на получение (чего-либо: Empfänger von Hilfe zum Lebensunterhalt, Grundsicherung und Arbeitslosengeld II haben Anspruch auf einen Sozialausweis. 4uzhoj)
gen.Anspruch auf etwas habenпретендовать на (что-либо Io82)
lawAnspruch auf Haushaltsabführungenпретензии по платежам в бюджет
lawAnspruch auf rechtliches Gehörправо быть заслушанным в ходе судебного разбирательства (Лорина)
lawAnspruch auf rechtliches Gehörправо быть выслушанными в суде (Jev_S)
lawAnspruch auf Rentenzahlungправо на выплату пенсии (Sergei Aprelikov)
lawAnspruch auf Rückgewährтребование о возврате (Лорина)
lawAnspruch auf Schadenersatzпретензия на возмещение ущерба (Лорина)
lawAnspruch auf Zahlungпретензия об уплате
lawAnspruch aufgebenотказаться от претензии (Andrey Truhachev)
lawAnspruch aufgebenотозвать иск (Andrey Truhachev)
lawAnspruch aufgebenотказаться от требования (Andrey Truhachev)
lawAnspruch aufgebenотзывать иск (Andrey Truhachev)
lawAnspruch aus ungerechtfertigter Bereicherungпритязание из неосновательного обогащения
patents.Anspruch ..., dadurch gekennzeichnet, dassотличающийся тем, что
construct.Anspruch des Unternehmers auf Suspendierung der Arbeitenправо подрядчика приостановить выполнение работ
hist.Anspruch erhebenпредъявлять претензию
lawAnspruch erhebenподавать претензию (Лорина)
gen.Anspruch erhebenзаявлять претензию (на что-либо)
lawAnspruch erhebenзаявить претензию
lawAnspruch erhebenзаявлять притязание
hist.Anspruch erhebenиметь претензию
hist.Anspruch erhebenвысказывать претензию
lawAnspruch erhebenнаправить претензию (auf Akkusativ wanderer1)
lawAnspruch erhebenвыставлять претензию (Лорина)
lawAnspruch erhebenвыставить претензию (Лорина)
lawAnspruch erhebenподать претензию (Лорина)
gen.Anspruch erhebenпретендовать
lawAnspruch erwerbenприобрести право (Лорина)
lawAnspruch erwerbenполучить право (Лорина)
lawAnspruch erwerbenполучать право (Лорина)
lawAnspruch erwerbenприобретать право (Лорина)
lawAnspruch gegenüber der Agentur für Arbeitпритязания к агентству по трудоустройству (golowko)
gen.Anspruch geltend machenпретендовать
lawAnspruch geltend machenвыдвигать требование (Лорина)
gen.Anspruch geltend machenпритязать
gen.Anspruch geltend machenтребовать
lawAnspruch geltend machenпредъявлять претензию (Лорина)
lawAnspruch geltend machenпредъявить претензию (Лорина)
lawAnspruch geltend machenвыдвинуть требование (Лорина)
gen.Anspruch geltend machenвыдвигать требование
lawAnspruch habenиметь притязание (Лорина)
lawAnspruch habenиметь претензию (Лорина)
patents.Anspruch, nur Wirkungsangaben enthaltenderфункциональный пункт формулы изобретения
lawjemandes Ansprüche abgeltenудовлетворять чьи-либо претензии
gen.jemandes Ansprüche abgeltenудовлетворить чьи-либо претензии
agric.Ansprüche an Boden und VorfruchtТребование к почвам и предшественнику (Виктор Шолтанюк)
patents.Ansprüche anders aneinanderreihenпереставлять пункты формулы
lawAnsprüche aneinander habenиметь претензии друг к другу (Лорина)
patents.Ansprüche aneinanderreihenприводить пункты формулы
busin.Ansprüche anmeldenзаявлять претензии
lawAnsprüche aus der wirtschaftlichen Rechnungsführungхозрасчётные претензии
gen.jemandes Ansprüche befriedigenудовлетворять чьи-либо требования
law, patents.Ansprüche der gleichen Kategorieпункты одной категории
patents.Ansprüche der gleichen Kategorieпункты одинаковой категории (в формуле изобретения)
lawAnsprüche der Gläubigerкредитные претензии
lawAnsprüche, die in rechtlichem Zusammenhang stehenсоединённые требования (§ 147 ZPO Евгения Ефимова)
lawAnsprüche Dritterпретензии третьих лиц (Лорина)
gen.Ansprüche erfüllenвыполнять требования
lawAnsprüche erhebenпритязать
railw., road.wrk.Ansprüche erhebenпредставить претензии
gen.auf etwas Ansprüche erhebenпредъявлять претензии на (AlexandraM)
law, patents.Ansprüche formulierenсоставить формулу изобретения
lawAnsprüche gegenüber Familienkassenпритязания в отношении представителей семейных касс (golowko)
lawAnsprüche gegenüber Sozialleistungsträgernпритязания в отношении представителей социального обеспечения (golowko)
law, civ.law.Ansprüche geltend machenпредставить претензии
lawAnsprüche herleitenосновать требования
gen.Ansprüche herunterfahrenснизить требования (Viola4482)
gen.Ansprüche herunterschraubenснизить свои притязания (Andrey Truhachev)
gen.seine Ansprüche herunterschraubenснижать планку притязаний (Brücke)
gen.jemandes Ansprüche hochschraubenвзвинтить чьи-либо запросы до предела
gen.jemandes Ansprüche hochschraubenвзвинтить чьи-либо притязания до предела
gen.Ansprüche machenтребовать
gen.Ansprüche machenпретендовать
gen.Ansprüche machenвыдвигать требования
gen.hohe Ansprüche an A stellenпредъявлять высокие требования (к кому-либо, к чему-либо)
gen.hohe Ansprüche an A stellenбыть с большими претензиями
lawAnsprüche stellenвыдвинуть требования
gen.hohe Ansprüche an A stellenбыть требовательным (к кому-либо, к чему-либо)
gen.Ansprüche stellenпредъявлять претензии (VE)
lawAnsprüche und Rechteтребования и права (dolmetscherr)
patents.Ansprüche verschiedener Kategorienпункты различных категорий (в формуле изобретения с косвенной защитой, напр., пункты на способ и устройство для его осуществления)
construct.Anzeige des Anspruchesуведомление о претензии
lawauf etwas Anspruch habenиметь притязания на что-либо
patents.auf einen Anspruch verzichtenотказаться от пункта формулы изобретения
patents.auf einen Anspruch verzichtenотказываться от пункта формулы изобретения
lawauf seine Ansprüche verzichtenотказаться от своих претензий
lawAufbau der Ansprücheпостроение формулы изобретения
patents.Aufeinanderfolge der Ansprücheпоследовательность пунктов формулы
lawausgeschiedener Anspruchвыделенный пункт формулы изобретения
patents.ausgeschiedener Anspruchвыделенный пункт формулы изобретения (пункт формулы первоначальной заявки, перенесённый в выделенную заявку)
lawAusgleichszahlung für nicht in Anspruch genommenen Urlaubкомпенсация за отпуск
lawAusgleichszahlung für nicht in Anspruch genommenen Urlaubкомпенсация за неиспользованный отпуск
lawAusschlussfrist für Ansprücheсрок для предъявления претензий
lawAusschlussfrist für Ansprücheсрок для заявления претензий
lawBefriedigung der Ansprücheудовлетворение требований
lawBefriedigung der Ansprücheудовлетворение претензий
busin.Begleichung des Anspruchesудовлетворение претензии
lawberechtigter Anspruchправомерная претензия
lawberechtigter Anspruchправомерное притязание
lawberechtigter Anspruchзаконное притязание
patents.berechtigter Anspruchобоснованное притязание
lawbeschrankter Anspruchограниченный пункт формулы изобретения
patents.bezugnehmender Anspruchз.п. ф-лы (зависимый пункт формулы изобретения Александр Рыжов)
patents.bezugnehmender Anspruchзависимый пункт формулы изобретения
shipb.billiger Anspruchдёшево стоит
shipb.billiger Anspruchмалое требование
gen.darf ich ihre Geduld in Anspruch nehmen?не можете ли вы уделить мне внимание?
gen.darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen?могу ли я воспользоваться вашей помощью?
gen.darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen?могу ли я воспользоваться вашим посредничеством?
patents.das Kennzeichnen des Anspruchesотличительные признаки формулы изобретения
patents.das Kennzeichnen des Anspruchesотличительные признаки пункта формулы изобретения
tech.das Material wird stark in Anspruch genommenматериал испытывает большие нагрузки
gen.das nimmt viel Kraft in Anspruchэто отнимает много сил
inf.das nimmt viel Zeit in Anspruchна это уходит много времени (Лорина)
gen.das nimmt viel Zeit in Anspruchэто отнимает много времени
patents.deliktorischer Anspruchделиктный иск
lawdem Anspruch entsagenотказывать в иске
lawdem Anspruch gerecht seinудовлетворять требование (Лорина)
lawden Anspruch auf etwas abtretenуступить требование о чём-либо (mirelamoru)
hist.den Anspruch anmeldenзаявлять о претензии
lawden Anspruch aufgebenотказываться от претензии
lawden Anspruch aufgebenотказываться от притязания
lawden Anspruch ausschließenисключать притязание
busin.den Anspruch befriedigenудовлетворять претензию
lawden Anspruch begründenобосновать претензию (Лорина)
lawden Anspruch begründenобосновывать претензию (Лорина)
lawden Anspruch erhebenтребовать
lawden Anspruch erhebenвыдвигать требование
lawden Anspruch erhebenпритязать
lawden Anspruch erhebenзаявлять претензию
lawden Anspruch geltend machenпритязать
lawden Anspruch geltend machenтребовать
lawden Anspruch geltend machenвыдвигать требование
lawden Anspruch geltend machenзаявлять претензию
lawden Anspruch stellenвыдвигать требование
lawden Anspruch stellenпритязать
lawden Anspruch stellenтребовать
lawden Anspruch stellenзаявлять претензию
lawden Anspruch zurückweisenотклонять требование
lawder Anspruch des Klägers gegen den Beklagten auf Zahlungтребование истца к ответчику об оплате (+ G jurist-vent)
patents.der Anspruch eines Stoffpatents durch die Art und Weise der Herstellung des Stoffesформула изобретения, описывающая химическое вещество способом его получения (косвенная защита объекта изобретения)
patents.der Anspruch wird verwirktпритязание теряет силу
patents.der Gegenstand des Anspruchsформула изобретения
patents.der Gegenstand des Anspruchsпредмет изобретения
law, patents.die Ansprüche abfassenформулировать предмет изобретения
gen.die Ansprüche aufgebenвзять обратно свои претензии
gen.die Ansprüche aufgebenотказаться от своих притязаний
law, patents.die Ansprüche redigierenформулировать предмет изобретения
patents.die Ansprüche sollen der Offenbarung des Erfindungsgedankens entsprechenпункты формулы должны соответствовать раскрытой мысли изобретения
gen.die Arbeit nahm ihn ganz in Anspruchработа поглотила его целиком
gen.die Arbeit nahm ihn ganz in Anspruchработа требовала от него полной самоотдачи
med.die Aufstellung erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeitсписок не является исчерпывающим (jurist-vent)
gen.die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmenпереговоры продлятся несколько дней
gen.die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmenпереговоры потребуют несколько дней
gen.die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmenпереговоры займут несколько дней
gen.die Erörterung dieser Frage nahm viel Zeit in Anspruchобсуждение этого вопроса заняло много времени
gen.die ganze Zeit in Anspruch nehmenпоглощать всё время
gen.die ganze Zeit in Anspruch nehmenзанимать всё время
gen.die ganze Zeit in Anspruch nehmenотнимать всё время
gen.die Ladung von Zeugen nahm viel Zeit in Anspruchвызов свидетелей занял много времени
patents.die Lehre des Anspruchsотличительная часть формулы изобретения
gen.die Reise nimmt Geld in Anspruchпоездка требует много денег
gen.die Reise nimmt viel Zeit in Anspruchпоездка требует много времени
gen.die Säuberung des Korridors nahm nicht viel Zeit in Anspruchмытье коридора заняло немного времени
gen.die Säuberung des Korridors nahm nicht viel Zeit in Anspruchуборка коридора заняло немного времени
patents.die Umformulierung der Ansprücheизменение редакции пунктов формулы изобретения
gen.Dienste in Anspruch nehmenобратиться к услугам кого-либо (Andrey Truhachev)
gen.jemandes Dienste in Anspruch nehmenпользоваться чьими-либо услугами
lawDienstleistungen in Anspruch nehmenпользоваться услугами
lawDienstleistungen in Anspruch nehmenвоспользоваться услугами (wanderer1)
gen.Dienstleistungen in Anspruch nehmenобращаться к услугам (AlexandraM)
lawdingliche Ansprücheматериальные претензии (dolmetscherr)
lawdinglicher Anspruchвещное притязание
lawdinglicher Anspruchвещное субъективное право
gen.ein Bild nahm meine ungeteilte Aufmerksamkeit in Anspruchкартина целиком завладела моим вниманием
lawein Recht für sich in Anspruch nehmenпретендовать на какое-н. право
tech.ein Recht für sich in Anspruch nehmenпретендовать
gen.ein rechtmäßiger Anspruchзаконная претензия
gen.ein vollgültiger Anspruchобоснованные претензии
gen.ein vollgültiger Anspruchзаконные претензии
patents.eine erkannte Buße schließt andere Ansprüche ausприсуждённый штраф исключает прочие претензии
gen.einem Anspruch genügenсоответствовать требованию (Viola4482)
gen.einem Anspruch genügenудовлетворять требованию (Viola4482)
patents.einen Anspruch aufstellenсоставлять формулу изобретения
patents.einen Anspruch erhebenзаявлять претензию
patents.einen Anspruch erhebenвыдвигать требование
patents.einen Anspruch geltend machenпретендовать
patents.einen Anspruch geltend machenзаявлять претензию
patents.einen Anspruch geltend machenвыдвигать требование
patents.einen Anspruch übergehenоставлять претензию без внимания
lawEinengung der Ansprücheсужение формулы изобретения
patents.eingliederiger Anspruchоднозвенная формула изобретения
laweingliedriger Anspruchоднозвённая формула изобретения
lawEinrede gegen einen Anspruchвозражение против притязания
lawEinreden und Ansprüche geltend machenпредставить возражения и претензии (Лорина)
law, civ.law.Einreden und Ansprüche geltend machenпредставить возражения и претензия
law, patents.Einreichung neuer Ansprücheподача новых пунктов формулы изобретения
patents.eng gefasster Anspruchузкая формула изобретения
patents.eng gefasster Anspruchузкий пункт формулы изобретения
patents.eng gefasster Anspruchограниченное притязание
lawenggefasster Anspruchузкая формула изобретения
lawenggefasster Anspruchузкий пункт формулы изобретения
lawentgegenstehender Anspruchколлидирующий пункт формулы изобретения
patents.entgegenstehender Anspruchконфликтующий пункт формулы изобретения
gen.er darf diesen Ruhm für sich in Anspruch nehmenон имеет основания гордиться этим
gen.er hat Anspruch auf Urlaubему полагается отпуск
gen.er nimmt mich sehr in Anspruchон доставляет мне много забот
gen.er nimmt mich sehr in Anspruchон у меня отнимает много времени
gen.er nimmt mich stark in Anspruchон доставляет мне много забот
gen.er nimmt mich stark in Anspruchон у меня отнимает много времени
gen.er nimmt mich völlig für sich in Anspruchон занимает всё моё время
gen.er nimmt mich völlig für sich in Anspruchон полностью загружает меня (делами)
lawErfüllung eines vollstreckbaren Anspruchsвыполнение требования, подлежащего принудительному исполнению
lawerhobener Anspruchзаявленная претензия
busin.Erlöschen des Anspruchesпотеря права предъявления претензии
law, patents.Ersetzen eines Anspruchsзамена пункта формулы изобретения
gen.es erheben sich Bedenken gegen die Gültigkeit seiner Ansprücheвозникают сомнения в справедливости его претензий
lawfingierter Anspruchфиктивное правопритязание (Andrey Truhachev)
lawfingierter Anspruchфиктивный иск (Andrey Truhachev)
lawfingierter Anspruchложное требование (Andrey Truhachev)
lawFormulierung der Ansprücheсоставление формулы изобретения
lawfundierter Anspruchзаконное притязание
patents.funktioneller Anspruchфункциональный пункт формулы изобретения (пункт формулы изобретения в США, в котором в качестве признаков изобретения приведены функции объекта изобретения)
patents.Gattungs-Anspruchвидовой пункт формулы изобретения (пункт формулы изобретения в патентах США, определяющий конкретный пример осуществления изобретения)
patents.gattungsbildender Anspruchродовой пункт формулы изобретения
patents.gattungsbildender Anspruchродовая формула изобретения
lawgegenseitige Ansprücheвзаимные претензии (Лорина)
gen.gehobene Ansprücheповышенные запросы (Andrey Truhachev)
gen.gehobene Ansprücheповышенные претензии (Andrey Truhachev)
gen.gehobene Ansprücheвзыскательные запросы (Larsen)
gen.gehobene Ansprücheзапросы взыскательных клиентов (Larsen)
gen.gehobene Ansprücheповышенные притязания (Andrey Truhachev)
lawgeltend gemachter Anspruchпредъявленная претензия (Лорина)
lawgeltender Anspruchдействующий пункт формулы изобретения
lawgeltendgemachter Anspruchзаявленная претензия
lawGeltendmachung des Anspruchesпредъявление требования (Лорина)
lawGeltendmachung des Anspruchesпредъявление претензии (Лорина)
lawGeltendmachung eines Anspruchesпретензия
railw., road.wrk.Geltendmachung eines Anspruchsзаявление о рекламации
lawGeltendmachung eines Anspruchsпредъявление претензии
lawGeltendmachung eines Anspruchsпредъявление претензий
patents.Geltendmachung eines Anspruchsпредъявление иска
lawGeltendmachung eines zivilrechtlichen Anspruchsисполнение гражданско-правового требования
patents.gemäß Anspruchпо пункту
patents.gemäß Anspruch 5согласно пункту 5 формулы
patents.gemäß Anspruchпо п.
patents.gemäß Anspruch 1 oder 2согласно пунктам 1 и 2 формулы
patents.gemäß Anspruch 1, 2, 3 oder 4по любому из пунктов от 1 до 4 формулы
patents.gemäß einem der vorangehenden Ansprücheсогласно любому из предыдущих пунктов формулы
lawgesetzlicher Anspruchзаконное требование
lawgesetzlicher Anspruchзаконное право
lawgesetzmäßiger Anspruchзаконное притязание
law, civ.law.gesicherter Anspruchобеспеченное требование
lawGestaltung der Ansprücheпостроение формулы изобретения
lawgewährbarer Anspruchохраноспособное притязание
patents.gewährter Anspruchакцептованный пункт формулы изобретения
lawgewährter Anspruchпринятая формула изобретения
patents.gewährter Anspruchпринятый пункт формулы изобретения
patents.gewährter Anspruchакцептованная формула изобретения
patents.., hergestellt nach dem Verfahren gemäß einem der AnSprücheполученный согласно способу по одному из пп
gen.Hilfe in Anspruch nehmenвоспользоваться помощью (Andrey Truhachev)
lawhinreichend bestimmter Anspruchдостаточно определённый пункт формулы изобретения
lawhinsichtlich sämtlicher Ansprüche Dritter freistellenсвободно от требований третьих лиц (SKY)
gen.hohe Ansprücheтребовательность (Plural in_somnium)
gen.höchste Ansprücheсамые серьёзные требования (dolmetscherr)
gen.höchste Ansprücheвысочайшие требования (dolmetscherr)
gen.höhe Ansprüche stellen an Aпредъявлять высокие требования (к кому-либо, к чему-либо)
gen.höhe Ansprüche stellen an Aбыть требовательным (к кому-либо, к чему-либо)
gen.ich will Ihre Güte nicht zu sehr in Anspruch nehmenне хочу злоупотреблять вашей добротой
gen.in Anspruch genommenиспользованный (Лорина)
gen.zu sehr in Anspruch genommen sein von D, durch Aбыть слишком занятым (чем-либо)
gen.zu sehr in Anspruch genommen werden von D, durch Aбыть слишком загруженным (чем-либо)
lawin Anspruch nehmenпредъявлять иск (Akkusativ – к кому-либо Лорина)
gen.in Anspruch nehmenзанимать (о времени)
gen.in Anspruch nehmenзанять (по времени Лорина)
comp.in Anspruch nehmenзанимать
tech.in Anspruch nehmenзанять
tech.in Anspruch nehmenпоглотить
gen.in Anspruch nehmenотнимать (о времени)
gen.in Anspruch nehmenбыть занятым
gen.in Anspruch nehmenтребовать (о времени)
gen.individueller Anspruchличное дело каждого (q3mi4)
gen.jemanden in Anspruch nehmenобращаться (за помощью; к кому-либо)
patents.jemanden in Anspruch nehmenпривлекать кого-либо к ответственности
lawjemanden in Anspruch nehmenобращаться к кому-либо за помощью
lawjemanden in Anspruch nehmenпредъявлять к кому-либо иск
patents.jemanden in Anspruch nehmenпредъявлять к кому-либо претензию
gen.jemanden in Anspruch nehmenпривлекать кого-либо к судебной ответственности
gen.jemanden in Anspruch nehmenотнимать у кого-либо время
gen.jemanden in Anspruch nehmenапеллировать (к кому-либо)
gen.jemandes Ansprüche abgeltenудовлетворить чьи-либо претензии
gen.jemandes Dienste in Anspruch nehmenобратиться к услугам (Andrey Truhachev)
gen.jemandes Dienste in Anspruch nehmenвоспользоваться чьими-либо услугами (Andrey Truhachev)
gen.jemandes Dienste in Anspruch nehmenпользоваться чьими-либо услугами
gen.jemandes Gastfreundschaft in Anspruch nehmenвоспользоваться чьим-либо гостеприимством
gen.jemandes Hilfe in Anspruch nehmenпользоваться чьей-либо помощью
patents.Jepson-Anspruchформула изобретения Джепсона (США)
patents.Jepson-Anspruchпункт формулы изобретения, составленный по Джепсону
lawkeinen Anspruch habenне иметь право (Лорина)
lawKlage aus nichtvermögensrechtlichem Anspruchиск неимущественного характера
patents.kollidierender Anspruchколлидирующая формула изобретения
gen.konkurrierende Ansprücheальтернативные требования (Gaist)
lawKredit in Anspruch aufnehmenкредитоваться
lawKredit in Anspruch nehmenпользоваться кредитом
lawKredit in Anspruch nehmenкредитоваться
quant.el.Laser nach Anspruch 1лазер по пункту 1 формулы изобретения
lawlegitimer Anspruchзаконное требование
lawLeistungen in Anspruch nehmenвоспользоваться услугами (wanderer1)
lawLeistungen in Anspruch nehmenпользоваться услугами
patents.Markush-Anspruchформула изобретения Маркуша
patents.Markush-Anspruchпункт формулы изобретения, составленный по Маркушу (США)
med.medizinische Hilfe in Anspruch nehmenобращаться за медицинской помощью (Andrey Truhachev)
med.medizinische Hilfe in Anspruch nehmenприбегнуть к медицинской помощи (Andrey Truhachev)
med.medizinische Hilfe in Anspruch nehmenвоспользоваться медицинской помощью (Andrey Truhachev)
med.medizinische Hilfe in Anspruch nehmenобратиться за медицинской помощью (Andrey Truhachev)
patents.mehrfach abhängiger Anspruchмножественно зависимый пункт формулы изобретения (пункт формулы изобретения, зависимый от нескольких других пунктов)
lawmehrgliederiger Anspruchмногозвенная формула изобретения
law, patents.nach Anspruchпо пункту (in einer Patentschrift)
patents.nach Anspruchпо п.
patents.nach Anspruch 1,2 oderпо пунктам 1, 2 или 3 (формулы изобретения)
patents.nachfolgender Anspruchпоследующий пункт формулы изобретения
gen.nehmen Sie mich in Anspruchрасполагайте мной
busin.nicht in Anspruch genommener Urlaubнеиспользованный отпуск (Лорина)
lawNichtbestehen der Ansprücheотсутствие претензий (Лорина)
gen.ohne Anspruch auf Vollständigkeitбез претензии на полноту (Vas Kusiv)
patents.ohne Anspruch auf Vollständigkeit zu erhebenне ограничиваясь (refusenik)
lawohne Ansprücheбез претензий
patents.Omnibus-Anspruchзаключительный пункт формулы изобретения (к патентам Великобритании, в котором указывается, что правовая охрана распространяется на объект изобретения, выполненный в соответствии с описанием и прилагаемыми рисунками)
lawpatentfähiger Anspruchпатентоспособное притязание
lawpetitorischer Anspruchпетиционное притязание (Паша86)
law, patents.Priorität in Anspruch nehmenпользоваться правом приоритета
lawProdukt-by-process-Anspruchформула или пункт формулы изобретения на изделие, охарактеризованное способом его получения
patents.Produkt-by-process-Anspruchформула или пункт формулы изобретения на продукт, охарактеризованный способом его получения
lawProtokoll über Nichtvorliegen gegenseitiger Ansprücheпротокол об отсутствии взаимных претензий (dolmetscherr)
lawprozessualer Anspruchисковое требование
lawPrüfung eines Anspruchsрассмотрение претензии (Лорина)
lawRechte und Ansprücheправа и претензии (dolmetscherr)
lawRechte und Ansprücheправа и требования (dolmetscherr)
gen.rechtlich: ein rechtlicher Anspruchзаконное требование
gen.rechtlich: ein rechtlicher Anspruchзаконное притязание
lawrechtlicher Anspruchюридическая претензия
lawrechtlicher Anspruchзаконное требование
lawrechtmäßiger Anspruchправомерное притязание
lawrechtmäßiger Anspruchзаконное требование
lawrechtmäßiger Anspruchправомерная претензия
lawrechtmäßiger Anspruchправомерное требование
lawrechtmäßiger Anspruchзаконное притязание
patents.rechtmäßiger Anspruchзаконное притязание
law, patents.Reihenfolge der Ansprücheпоследовательность пунктов формулы изобретения
patents.Reihenfolge der Ansprücheпоследовательность пунктов формулы
lawReihenfolge der Befriedigung der Ansprücheочерёдность удовлетворения претензий
patents.Satz Ansprücheформула изобретения (mnichee)
lawschuldrechtlicher Anspruchобязательственно-правовое требование
patents.Schutz der moralischen und materiellen Ansprücheзащита моральных и материальных интересов (новаторов, изобретателей)
lawschutzfähiger Anspruchпатентоспособное притязание
law, patents.schutzfähiger Anspruchохраноспособное притязание
lawsein Recht in Anspruch nehmenпользоваться правом
lawsein Recht in Anspruch nehmenпользоваться своим правом
lawsein Recht in Anspruch nehmenзаявлять о своих правах
patents.sein Recht in Anspruch nehmenобъявлять своё право
lawsein Recht in Anspruch nehmenискать своё право
patents.sein Recht in Anspruch nehmenзащищать
obs.seine Ansprüche anmeldenпритязать
gen.seine Ansprüche anmeldenзаявлять претензии
lawseine Ansprüche darlegenизложить свои требования (vorbringen)
gen.seine Ansprüche den Verhältnissen anbequemenумерить свои претензии в соответствии с обстановкой
lawseine Ansprüche fallen lassenотказаться от своих претензий
gen.seine Ansprüche fallenlassenотказываться от своих притязаний (Andrey Truhachev)
gen.seine Ansprüche fallenlassenотказаться от своих притязаний (Andrey Truhachev)
gen.seine Ansprüche herabsetzenстать более умеренным
gen.seine Ansprüche herabsetzenумерить свои требования
gen.seine Ansprüche sind maßlosего претензиям нет предела
gen.seine Ansprüche sind maßlosв своих претензиях он не знает меры
gen.seine Ansprüche sind maßlosего претензии непомерны
book.seinen Anspruch auf etwas geltend machenпретендовать на что л.
lawSicherung eines Anspruchsобеспечение требования
gen.sie stellte bescheidene Ansprücheона предъявляла скромные требования
law, patents.Streichung eines Anspruchsисключение пункта формулы изобретения
lawstrittiger Anspruchспорная претензия
patents.strittiger Anspruchспорное притязание
lawStrittigkeit eines Anspruchsспорность претензии
patents.tabellarischer Anspruchтабличный пункт формулы изобретения (перечисление признаков изобретения в форме таблицы; разрешена в США с сентября 1961 г.)
lawtabellarischer Anspruchтабличный пункт формулы изобретения
patents.tabellarischer Anspruchтабличная формула изобретения
gen.territoriale Ansprücheтерриториальные притязания
law, int. law.territorialer Anspruchтерриториальное притязание
lawumfassender Anspruchширокий пункт формулы изобретения
patents.umfassender Anspruchширокий пункт формулы изобретения (пункт формулы изобретения, допускающий широкое толкование)
patents.Umformulierung der Ansprücheизменение формулировки пунктов формулы изобретения
patents.unabhängiger Anspruchвспомогательный пункт формулы изобретения см. Hilfsanspruch
tech.unabhängiger Anspruchсамостоятельный пункт формулы изобретения (Александр Рыжов)
tech.unabhängiger Anspruchнезависимый пункт формулы изобретения (Александр Рыжов)
gen.unangemessene Ansprücheнепомерные претензии
lawunbedingter Anspruchбезусловное право (dolmetscherr)
lawunbestreitbarer Anspruchбесспорная претензия
lawunbestrittener Anspruchнеоспоримое притязание
patents.ungeachtet der Hinterlegung einer neuen Fassung der Ansprücheнесмотря на представленную новую редакцию пунктов формулы
gen.ungereimte Ansprüche gegen jemanden erhebenпредъявлять кому-либо несуразные претензии
lawunstreitiger Anspruchбесспорное требование
lawunstreitiger Anspruchбесспорное притязание
patents.Unteransprüche sind auf vorangehende Ansprüche rückbezogenзависимые подпункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы
patents.Unteransprüche sind auf vorangehende Ansprüche rückbezogenзависимые пункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы
law, patents.Unvereinbarkeit der Ansprücheнесовместимость пунктов формулы изобретения
lawurherberrechtlicher Anspruchпретензии на авторские права (art_fortius)
busin.Urlaub in Anspruch nehmenиспользовать отпуск (Лорина)
patents.Verfahren Vorrichtung gemäß Anspruch., dadurch gekennzeichnet, dassспособ устройство по п. отличающийся тем, что
patents.Verfahren Vorrichtung nach einem der vorhergehenden Ansprücheспособ устройство по одному из предшествующих пунктов
patents.Verfahren Vorrichtung nach einem oder mehreren der vorangegangenen Ansprücheспособ устройство по одному или нескольким вышеуказанным пунктам
lawverjährter Anspruchпросроченная за давностью претензия
lawVerjährung eines Anspruchesневозможность осуществления права за давностью
lawverkettender Anspruchобобщающий пункт формулы изобретения
patents.verkettender Anspruchобобщающий пункт формулы изобретения (в патентах Великобритании)
lawvertragliche Ansprüche des Auftraggebers verjähren nach Ablauf von 5 Jahrenправо заказчика предъявить претензии по договору заканчивается по истечении 5 лет (aminova05)
patents.Verwendung. gemäß einem oder mehreren der oben genanten Ansprücheприменение по одному или нескольким вышеуказанным пунктам
lawVerzicht auf den Anspruchотказ от требования
lawVerzicht auf den Anspruchотказ от права
lawVerzicht auf den Anspruchотказ от притязания
gen.von seinem Anspruch zurücktretenотказываться от своего притязания
patents.vorhergehender Anspruchпредшествующий пункт формулы изобретения (в многозвенной формуле)
inf.Vorschusslorbeeren in Anspruch nehmenзаранее претендовать на лавры
inf.Vorschusslorbeeren in Anspruch nehmenзаранее претендовать на славу
lawwechselseitige Ansprücheвзаимные претензии (Лорина)
patents.wegen Patentverletzung in Anspruch nehmenпредъявлять иск о нарушении патентных прав
lawweitergehende Ansprücheпрочие требования
lawweitergehende Ansprücheпрочие претензии (Лорина)
lawweitergehende Ansprücheиные требования (platon)
lawweitergehende Ansprücheиные, чем указанные в настоящем пункте, требования (platon)
lawweitergehende Ansprücheиные, чем указанные в настоящем параграфе, требования (platon)
lawweitgefasster Anspruchширокий пункт формулы изобретения
patents.wobei kein Anspruch auf Vollständigkeit erhoben wirdне ограничиваясь (refusenik)
lawZession eines Anspruchsуступка требования
lawZession eines Anspruchsуступка прав требования
lawzivilrechtlicher Anspruchгражданско-правовое требование
lawzivilrechtlicher Anspruchгражданско-правовое притязание
lawzusammenfassender Anspruchзаключительный пункт формулы изобретения
lawzusammenfassender Anspruchобобщающий пункт формулы изобретения
patents.zusammenfassender Anspruchсуммирующий пункт формулы изобретения (в котором указано, что притязания распространяются на любой объект изобретения, выполненный в соответствии с описанием и, в соответствующем случае, с чертежами)
patents.zusammenfassender Anspruchзаключительный пункт формулы изобретения (в котором указано, что притязания распространяются на любой объект изобретения, выполненный в соответствии с описанием и, в соответствующем случае, с чертежами)
lawzuviel in Anspruch genommener Kreditперерасход кредитов
med.ärztliche Hilfe in Anspruch nehmenобращаться за врачебной помощью (Лорина)
med.ärztliche Hilfe in Anspruch nehmenприбегнуть к медицинской помощи (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Hilfe in Anspruch nehmenвоспользоваться медицинской помощью (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Hilfe in Anspruch nehmenобращаться за медицинской помощью (Andrey Truhachev)
med.ärztliche Hilfe in Anspruch nehmenобратиться за медицинской помощью (Andrey Truhachev)
ecol.ökologische Ansprücheэкологические требования (Sergei Aprelikov)
patents.übergeordneter Anspruchпункт формулы изобретения, от которого зависит другой пункт формулы изобретения
patents.übergeordneter Anspruchосновной пункт формулы изобретения
Showing first 500 phrases