DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Abbruch | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
ITAbbruch-Befehlкоманда отмены (Andrey Truhachev)
mining.Abbruch bei der Gewinnungsarbeitотделение при добычных работах
mining.Abbruch bei der Gewinnungsarbeitотламывание при добычных работах
mining.Abbruch bei der Gewinnungsarbeitотрывание при добычных работах
mining.Abbruch bei der Gewinnungsarbeitотбойка при добычных работах
mining.Abbruch brücheобрушение
mining.Abbruch brücheвывал
mining.Abbruch brücheобвал
construct.Abbruch der baufälligen Gebäudeснос ветхих зданий
gen.Abbruch der Belastung wegenПричина прекращения исследования (стандартная фраза из протокола эргометрии paseal)
lawAbbruch der Beziehungenразрыв отношений
gen.Abbruch der diplomatischen Beziehungenразрыв дипломатических отношений
gen.Abbruch der diplomatischen Beziehungenразрыв дипломатических отношений
construct.Abbruch der Gebäudeснос зданий (Лорина)
f.trade.Abbruch der Handelsbeziehungenразрыв торговых отношений
lawAbbruch der Hauptverhandlungприостановление судебного разбирательства
lawAbbruch der Hauptverhandlungпрекращение судебного разбирательства
lawAbbruch der Hauptverhandlungenприостановление судебного разбирательства
lawAbbruch der Hauptverhandlungenпрекращение судебного разбирательства
shipb.Abbruch der Küsteразрушение берега
med.Abbruch der Operationпрерывание операции (Лорина)
chem.Abbruch der Reaktionsketteобрыв цепи
row.Abbruch der Regattaостановка заезда
med.Abbruch der Schwangerschaftпрерывание беременности (mirelamoru)
med.Abbruch der Therapieпрекращение терапии (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
lawAbbruch der Verhandlungenпрерывание переговоров
lawAbbruch der Verhandlungenпрекращение переговоров
sail.Abbruch der Wettfahrtпрекращение гонки
lawAbbruch der Zahlungenпрекращение платежей
sail.Abbruch der Überlappungпрекращение связанности
fig.Abbruch des Dialogsпрекращение диалога (Лорина)
lawAbbruch des Handelsподрыв торговли
sport.Abbruch des Kampfesпрекращение боя
sport.Abbruch des Rennensпрекращение гонки
sport.Abbruch des Rennensостановка гонки
road.wrk.Abbruch des Ufersразмыв берега
road.wrk.Abbruch des Ufersобрушение берега
forestr.Abbruch des Ufersразмыв берега водой
geophys.Abbruch des Ufersобрушение берега под действием воды
hydrol.Abbruch des Ufersобрушение берега (вследствие подмыва или размыва)
water.suppl.Abbruch des Ufersобрушение берега вследствие подмыва или размыва
polygr.Abbruch einer Maschineразборка машины
polygr.Abbruch einer Maschineдемонтаж машины
nucl.pow.Abbruch eines Reaktorsдемонтаж реактора
lawAbbruch erfahrenпонести убытки
lawAbbruch erfahrenпонести убыток
lawAbbruch erfahrenпотерпеть ущерб
lawAbbruch erfahrenпонести ущерб
gen.Abbruch erleidenпонести убыток (убытки)
gen.Abbruch erleidenпотерпеть ущерб
lawAbbruch leidenпонести убыток
lawAbbruch leidenпонести ущерб
lawAbbruch leidenпотерпеть ущерб
lawAbbruch leidenпонести убытки
lawAbbruch leidenтерпеть убытки
gen.Abbruch leidenпонести убыток (убытки)
box.Abbruch ohne Entscheidungпрекращение боя без определения победителя
mil.Abbruch tunнаносить ущерб
lawAbbruch tunвредить
mil.Abbruch tunнаносить потери
gen.Abbruch tunпрекратить (AlexandraM)
fin.Abbruch tunпричинить ущерб
sail.Abbruch- und Wettfahrtwiederholungssignalсигнал прекращения гонки, которая будет повторена (флаг "N" над "X", Flagge "N" über "X")
fin.Abbruch von Grundmittelnликвидация основных средств
f.trade.Abbruch von Verhandlungenпрекращение переговоров
sport.Abbruch wegen Ringunfertigkeitпрекращение боя ввиду неподготовленности боксёров
box.Abbruch wegen Überlegenheitпрекращение боя ввиду явного преимущества
missil.Abbruchs-Lenksystemсистема отделения элементов КЛА
construct.abbrüches Uferобрушивающийся берег
construct.abbrüches Uferразмываемый берег
humor.auf Abbruch heiratenжениться в расчёте на скорую смерть богатой супруги (и унаследовать её имущество)
humor.auf Abbruch heiratenund die Baustelle behalten выйти замуж в расчёте на скорую смерть богатого супруга (и унаследовать его имущество)
econ.auf Abbruch kaufenкупить на снос
gen.auf Abbruch kaufenкупить строение на слом
mil.Befehl zum Abbruch des Gefechtsприказ на выход из боя
inf.das tut der Liebe keinen Abbruchэто нашей дружбе не помеха
gen.ein Haus auf Abbruch kaufenкупить дом на снос
gen.ein Haus auf Abbruch kaufenкупить дом на слом
lawjemandem einer Sache Abbruch machenпричинять ущерб (кому-либо, чему-либо)
lawjemandem einer Sache Abbruch machenнаносить ущерб
gen.jemandem einer Sache Abbruch machenвредить
lawjemandem einer Sache Abbruch machenвредить
lawjemandem einer Sache Abbruch machenповредить
gen.jemandem einer Sache Abbruch machenнаносить ущерб (кому-либо, чему-либо)
lawjemandem einer Sache Abbruch tunпричинять ущерб (кому-либо, чему-либо)
lawjemandem einer Sache Abbruch tunповредить
gen.einer Sache Abbruch tunнаносить ущерб (кому-либо, чему-либо)
gen.einer Sache Abbruch tunвредить
gen.jemandem einer Sache Abbruch tunнаносить ущерб (кому-либо, чему-либо)
wood.fehlerbedingter vorzeitiger Abbruchавост
wood.fehlerbedingter vorzeitiger Abbruchаварийный останов
sport.Niederlage durch Abbruchпоражение ввиду неспособности к продолжению боя
box.Niederlage durch Abbruchпоражение ввиду неспособности продолжать бой
gen.ohne Abbruchнепрестанно
gen.ohne Abbruchнепрерывно
mil.Plan für den Abbruch des Gefechtsплан выхода из боя
nucl.pow.rapider Abbruchбыстрое внезапное прекращение (напр., ядерной реакции)
gen.sich keinen Abbruch tunне отказывать себе ни в чем
box.Sieg durch Abbruchпобеда ввиду неспособности противника продолжать бой
nucl.pow.vollständiger Abbruchполный демонтаж
lawzum Abbruch bestimmtes Hausдом, предназначенный к сносу
shipb.zum Abbruch bringenдовести до разлома
shipb.zum Abbruch bringenдовести до откалывания