German | Polish |
Aberkennung der Flüchtlingseigenschaft | pozbawienie statusu uchodźcy |
Aberkennung der Flüchtlingseigenschaft | cofnięcie statusu uchodźcy |
Abkommen der dritten Generation | umowa trzeciej generacji |
Abkommen zur Erleichterung der Rückkehr ausreisepflichtiger Ausländer | umowa o readmisji |
Abkommen zur Erleichterung der Rückkehr ausreisepflichtiger Ausländer | umowa o przekazywaniu i przyjmowaniu osób |
Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und dem Königreich Dänemark über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen | Umowa pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Danii w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych |
Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und dem Königreich Dänemark über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen | Umowa pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Danii w sprawie doręczania dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych |
Ad-hoc Ausschuss für ein Europa der Bürger | komitet Adonnino |
Ad-hoc Ausschuss für ein Europa der Bürger | Komitet ds. Narodów Europy |
Ad-hoc-Ausschuss für das Europa der Bürger | komitet Adonnino |
Ad-hoc-Ausschuss für das Europa der Bürger | Komitet ds. Narodów Europy |
afrikanische Länder südlich der Sahara | Afryka Subsaharyjska |
akademische Anerkennung der Diplome und Studienzeiten | akademickie uznawanie dyplomów i okresów studiów |
Aktionsprogramm der Gemeinschaft zur Förderung von Maßnahmen auf dem Gebiet des Schutzes der finanziellen Interessen der Gemeinschaft | program na rzecz wspierania działalności w dziedzinie ochrony interesów finansowych Wspólnoty |
Aktionsprogramm der Gemeinschaft zur Förderung von Maßnahmen auf dem Gebiet des Schutzes der finanziellen Interessen der Gemeinschaft | program Herkules II |
Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte | Biuro Wysokiego Komisarza Narodów Zjednoczonych ds. Praw Człowieka |
an der Grenze ausgestelltes Ausnahme-Visum | wiza wydawana na granicy |
an der Grenze erteilter Sichtvermerk | wiza wydawana na granicy |
an der Grenze erteiltes Ausnahme-Visum | wiza wydawana na granicy |
analytische Prüfung des Besitzstands der Union | przegląd zgodności prawa krajowego z prawem unijnym screening |
Anerkennung der Geschlechtszugehörigkeit | uznanie płci |
Anerkennung der Vaterschaft | uznanie ojcostwa |
Anfall der Erbschaft | otwarcie spadku |
Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften | zbliżenie przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych |
Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften | zbliżenie ustawodawstw |
Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften | zbliżenie przepisów |
Angleichung der Rechtsvorschriften | zbliżenie ustawodawstw |
Angleichung der Rechtsvorschriften | zbliżenie przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych |
Angleichung der Rechtsvorschriften | zbliżenie przepisów |
Annahme unter dem Vorbehalt der Rechtswohltat des Inventars | przyjęcie spadku z dobrodziejstwem inwentarza |
Anteil am gezeichneten Kapital der EZB | wpłata na poczet kapitału EBC |
Anweisung, das Staatsgebiet zu verlassen | decyzja o zobowiązaniu cudzoziemca do powrotu |
Anzeige der Einreise | zgłoszenie wjazdu |
Asiatisch-Pazifische Gruppe zur Bekämpfung der Geldwäsche | Grupa Azji i Pacyfiku ds. Prania Pieniędzy APG |
auf der Staatsangehörigkeit beruhende unterschiedliche Behandlung | dyskryminacja ze względu na przynależność państwową |
auf die Immunität von der Gerichtsbarkeit verzichten | zrzeczenie się immunitetu |
Aufenthalt ohne den erforderlichen Aufenthaltstitel | nielegalny pobyt |
Aufenthalt zum Zweck der medizinischen Behandlung | pobyt w celach zdrowotnych |
Aufenthalt zum Zweck der medizinischen Behandlung | pobyt w celach leczniczych |
Aufenthaltstitel für einen längerfristigen Aufenthalt, der nicht zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit berechtigt | N/A |
Aufenthaltstitel für einen längerfristigen Aufenthalt, der zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit berechtigt | wiza pobytowa w celu wykonywania pracy |
Aufnahmeeinrichtung für die Unterbringung Asylbegehrender | ośrodek zakwaterowania dla osób ubiegających się o azyl |
Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung | utrzymanie porządku publicznego |
Ausländer auf der Durchreise | cudzoziemiec przejeżdżający tranzytem |
Ausländer, der sich zum Zweck der Forschung im Inland aufhält | naukowiec będący cudzoziemcem |
Ausländer, der von einem Träger im Inland Rente bezieht | cudzoziemiec - emeryt |
Ausländer, die eine künstlerische oder artistische Beschäftigung ausüben | cudzoziemiec świadczący usługi artystyczne |
Ausschuss der Regionen der Europäischen Union | Komitet Regionów Unii Europejskiej |
Ausschuss der Regionen der Europäischen Union | Komitet Regionów |
Ausschuss für das Beratungsverfahren | komitet w zakresie procedury doradczej |
Ausschuss für das Prüfverfahren | komitet w zakresie procedury sprawdzającej |
Ausschuss zur Verhinderung der Geldwäsche und der Terrorismusfinanzierung | Komitet ds. Zapobiegania Praniu Pieniędzy i Finansowaniu Terroryzmu |
Aussetzung der Vollstreckung der Strafe | zawieszenie wykonania kary |
Ausübung einer Erwerbstätigkeit ohne die erforderliche Erlaubnis | wykonywanie pracy bez wymaganego zezwolenia na pracę |
Bedrohung der Persönlichkeitssphäre | naruszenie prywatności |
Bedrohung für die öffentliche Ordnung | zagrożenie dla porządku publicznego |
Beeinträchtigung der öffentlichen Ordnung | zachowanie stanowiące zagrożenie dla porządku poblicznego |
Befreiung von der Visumpflicht | zwolnienie z wymogu posiadania wizy |
Befreiung von der Visumpflicht | zwolnienie z obowiązku posiadania wizy |
behördliche Verfügung, mit der der Ausländer angehalten wird, das Staatsgebiet zu verlassen | decyzja o zobowiązaniu cudzoziemca do powrotu |
behördliche Verfügung, mit der der Ausländer angehalten wird, das Staatsgebiet zu verlassen | decyzja nakazująca powrót |
Bekanntmachung der beabsichtigten Beschaffung | ogłoszenie o zamówieniu |
Bekanntmachung der Kommission | zawiadomienie Komisji |
Bekanntmachung der Kommission | obwieszczenie Komisji |
Bekämpfung der Beihilfe zur unerlaubten Einreise | zapobieganie ułatwianiu nielegalnego wjazdu |
Bekämpfung der Bestechung | walka z korupcją |
Bekämpfung der Geldwäsche | przeciwdziałanie praniu pieniędzy |
Bekämpfung der Korruption | walka z korupcją |
Beleg für die Rückkehr | gwarancja powrotu |
Belege über den Zweck der Reise | dokumenty, z których wynika cel podróży |
Belege über den Zweck der Reise | dokumenty potwierdzające cel pobytu |
Beratender Ausschuss für das Gnadenrecht | Komitet Doradczy ds. Prawa Łaski |
Beratender Ausschuss für den Binnenmarkt | Komitet Doradczy ds. Rynku Wewnętrznego |
Beratender Ausschuss für die Koordinierung der Betrugsbekämpfung | Komitet Doradczy ds. Koordynacji w zakresie Nadużyć Finansowych |
Beratendes Forum der Generalstaatsanwälte und Leiter von Staatsanwaltschaften | Forum Konsultacyjne Prokuratorów Generalnych i Dyrektorów Prokuratur |
Beratendes Forum der Generalstaatsanwälte und Leiter von Staatsanwaltschaften | Forum Konsultacyjne Prokuratorów Generalnych i Dyrektorów Centralnych Urzędów Prokuratury |
Bericht der Kommission an den Rat | sprawozdanie Komisji dla Rady |
Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst | Konwencja berneńska o ochronie dzieł literackich i artystycznych |
Beschluss, den Erlass nicht abzulehnen | decyzja o braku sprzeciwu wobec przyjęcia |
Besitzstand der Union | unijny dorobek prawny |
Besitzstand der Union | dorobek prawny UE |
Bindung der Einzelhandelspreise | narzucenie cen odsprzedaży |
Bindung der Verkaufspreise | narzucenie cen odsprzedaży |
Da diese dieser RECHTSINSTRUMENT den Schengen-Besitzstand ergänzt, beschließt Dänemark gemäß Artikel 4 des genannten Protokolls innerhalb von sechs Monaten, nachdem der Rat diese dieses RECHTSINSTRUMENT beschlossen hat, ob es sie ihn in einzelstaatliches Recht umsetzt. | Ponieważ niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, zgodnie z art. 4 tego protokołu Dania podejmuje w terminie sześciu miesięcy po przyjęciu przez Radę niniejszego niniejszej rodzaj aktu decyzję, czy dokona jego jej transpozycji do swego prawa krajowego. |
das Einparteiensystem | system monopartyjny |
das geltende Recht in der Substanz unverändert lassen | na podstawie obowiązujących przepisów prawa |
das Vereinigte Königreich beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | Niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Zjednoczonego Królestwa zgodnie z decyzją Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotyczącą wniosku Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowanie wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen* |
das Verfahren einleitendes Schriftstück | pismo wszczynające postępowanie |
das Wahlbündnis | koalicja wyborcza |
dauerhafte Konvergenz der Wirtschaftsleistungen der Mitgliedstaaten | trwała konwergencja dokonań gospodarczych Państw Członkowskich |
dem Arbeitgeber erteilte Erlaubnis zur Beschäftigung eines Ausländers | zezwolenie na zatrudnienie cudzoziemca |
den diplomatischen und konsularischen Schutz eines jeden Mitgliedstaats genießen | korzystać z ochrony dyplomatycznej i konsularnej każdego z pozostałych Państw Członkowskich |
den Rechtsstreit einleitendes Schriftstück | pismo wszczynające postępowanie |
der demokratische Pluralismus | pluralizm demokratyczny |
der Küste vorgelagerter Umschlagplatz | terminal przybrzeżny |
der Schuldner | dłużnik |
der Wahlbetrug | oszustwo wyborcze |
der Wahlschwindel | oszustwo wyborcze |
die Angleichung der innerstaatlichen Rechtsvorschriften | zbliżanie ustawodawstw krajowych |
die Befreiung von der Gerichtsbarkeit aufheben | zrzeczenie się immunitetu |
die Befreiung von gerichtlicher Verfolgung aufheben | zrzeczenie się immunitetu |
die Freiheit beschränkende Maßregel der Sicherung und Besserung | środek zabezpieczający polegający na pozbawieniu wolności |
die innerstaatlichen Rechtsvorschriften | przepisy krajowe |
die Koalition | koalicja wyborcza |
Die Mitgliedstaaten legen für Verstöße gegen die aufgrund dieser Richtlinie erlassenen innerstaatlichen Vorschriften Sanktionen fest und treffen die zu ihrer Anwendung erforderlichen Maßnahmen. Die Sanktionen müssen wirksam, angemessen und abschreckend sein. Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission diese Vorschriften spätestens an... mit und melden ihr spätere Änderungen unverzüglich. | Państwa członkowskie ustanawiają przepisy o sankcjach mających zastosowanie, gdy naruszone zostaną krajowe przepisy przyjęte na podstawie niniejszej dyrektywy, i stosują wszelkie niezbędne środki, aby zapewnić ich wykonanie. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające. Najpóźniej do dnia... państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają Komisję o tych przepisach, a następnie niezwłocznie powiadamiają ją o wszelkich zmianach mających wpływ na te przepisy |
die Wahlfälschung | oszustwo wyborcze |
Dieser RECHTSAKT ist an die Mitgliedstaaten gerichtet. | Niniejsza rodzaj aktu skierowana jest do państw członkowskich. |
Dieser RECHTSAKT ist gemäß den Verträgen an die Mitgliedstaaten gerichtet. | Niniejsza rodzaj aktu skierowana jest do państw członkowskich. |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligt | Niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Zjednoczonego Królestwa zgodnie z decyzją Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotyczącą wniosku Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowanie wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen* |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligt | Niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Irlandii zgodnie z decyzją Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącą wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen* |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar. | Niniejsze niniejsza rodzaj aktu jest aktem opartym na dorobku Schengen lub w inny sposób z nim związanym w rozumieniu art. 4 ust. 2 Aktu przystąpienia z 2005 r. |
Dieser RECHTSAKT tritt am …ten Tag nach seiner/ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft. | Niniejsze/-a NAZWA AKTU wchodzi w życie …, następnego dnia po jego/jej opublikowaniu z dniem jego/jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich. |
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane w państwach członkowskich zgodnie z Traktatami. |
Dieser Beschluss wird gemäß den Verträgen angewandt. | Niniejszą decyzję stosuje się zgodnie z Traktatami. |
Diskriminierung aus Gründen der Staatsangehörigkeit | dyskryminacja ze względu na przynależność państwową |
durchgängige Berücksichtigung der Gleichstellung von Frauen und Männern | uwzględnianie aspektu płci |
Einrede der Nichtigkeit | zarzut nieważności |
Einrede der rechtskräftig entschiedenen Sache | zarzut powagi rzeczy osądzonej |
Einreiseerlaubnis für das Hoheitsgebiet | zgoda na wjazd |
Einsicht in die Akten der Kommission | dostęp do akt Komisji |
einstweilige Massnahmen einschliesslich solcher, die auf eine Sicherung gerichtet sind | środki tymczasowe, w tym środki zabezpieczające |
Eintreten der Erbfolge | otwarcie spadku |
Entflechtung der Eigentumsverhältnisse | rozdzielenie własnościowe |
Entflechtung der Eigentumsverhältnisse | rozdzielenie własności |
Entflechtung der Eigentumsverhältnisse | rozdział własnościowy |
Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaft | Decyzja nr 676/2002/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 marca 2002 r. w sprawie ram regulacyjnych dotyczących polityki spektrum radiowego we Wspólnocie Europejskiej |
Erbschaftsannahme unter dem Vorbehalt der Errichtung eines Inventars | przyjęcie spadku z dobrodziejstwem inwentarza |
Erklärung anlässlich des 50. Jahrestages der Unterzeichnung der Römischen Verträge | Deklaracja przyjęta z okazji pięćdziesiątej rocznicy podpisania traktatów rzymskich |
Erklärung der Rechte | pouczenie o prawach |
Erklärung über die Konsolidierung der Verträge | Deklaracja w sprawie konsolidacji Traktatów |
Erklärung über Grundprinzipien der rechtmäßigen Behandlung von Verbrechensopfern und Opfern von Machtmissbrauch | Deklaracja podstawowych zasad wymiaru sprawiedliwości odnoszących się do ofiar przestępstw i nadużyć władzy |
Erleichterung der freiwilligen Rückkehr | pomoc w dobrowolnym powrocie |
Erlernen und Verbreitung der Sprachen der Mitgliedstaaten | nauczanie i upowszechnianie języków Państw Członkowskich |
Erschöpfung der innerstaatlichen Rechtsmittelverfahren | wyczerpanie wszystkich środków odwoławczych przewidzianych prawem wewnętrznym |
Europäische Union der Rechtspfleger | Europejska Unia Referendarzy Sądowych |
Europäisches Jahr der Bürgerinnen und Bürger | Europejski Rok Obywateli |
Europäisches Netz der Räte für das Justizwesen | europejska sieć rad sądownictwa |
Europäisches Netz für die außergerichtliche Streitbeilegung | europejska sieć pozasądowa |
Europäisches Übereinkommen über die Rechtsstellung der Wanderarbeitnehmer | Europejska konwencja o statusie prawnym pracowników migrujących |
finanzieller Beistand der Gemeinschaft | wspólnotowa pomoc finansowa |
Finanzsicherheit in Form der Vollrechtübertragung | umowa o ustanowienie zabezpieczenia finansowego polegającego na przeniesieniu prawa |
Finanzsicherheit in Form der Vollrechtübertragung | uzgodnienie dotyczące zabezpieczeń finansowych polegające na przeniesieniu tytułu |
Frage der Umgehung | środki przeciwdziałające obejściu ceł |
Freiheit der Berufswahl | swobodny wybór pracy |
Freiheit der Meere | wolność morza pełnego |
freiheitsentziehende Maßregel der Sicherung | środek zabezpieczający polegający na pozbawieniu wolności |
freiwillige Erfüllung der Ausreisepflicht | dobrowolny wyjazd |
Freizuegigkeit der Arbeiter | swoboda przepływu pracowników |
Freizuegigkeit der Arbeitnehmer | swoboda przepływu pracowników |
Freizügigkeit der Arbeitskräfte | swobodny przepływ pracowników |
Frist für die freiwillige Ausreise | termin dobrowolnego wyjazdu |
für die Strafverfolgung zuständige Behörde | organ ścigania |
für die Verfolgung zuständige Behörde | organ ścigania |
Für Zypern stellt diese dieser RECHTSINSTRUMENT einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar. | W odniesieniu do Cypru, niniejsze niniejsza rodzaj aktu jest aktem opartym na dorobku Schengen lub w inny sposób z nim związanym w rozumieniu art. 3 ust. 2 Aktu przystąpienia z 2003 r. |
Gefahr für die öffentliche Ordnung | zagrożenie dla porządku publicznego |
Geltendmachung der Ansprüche | roszczenie |
gemeinsame Regeln betreffend Wettbewerb,Steuerfragen und Angleichung der Rechtsvorschriften | wspólne reguły w dziedzinie konkurencji, podatków i zbliżenia ustawodawstw |
Gemeinsamer Koordinierungsausschuss im Bereich der Rechtsstaatlichkeit | Wspólna Rada Koordynacyjna ds. Praworządności |
gemeinsamer Vorschlag der Kommission und des Hohen Vertreters der Union für Außen- und Sicherheitspolitik | wspólny wniosek Komisji i wysokiego przedstawiciela Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa |
gemeinsamer Vorschlag des Hohen Vertreters der Union für Außen- und Sicherheitspolitik und der Kommission | wspólny wniosek wysokiego przedstawiciela Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa oraz Komisji |
Gemäß Artikel 5 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Ausarbeitung und Durchführung von Beschlüssen und Maßnahmen der Union, die verteidigungspolitische Bezüge haben.Dänemark beteiligt sich nicht an der Durchführung dieses Beschlusses und beteiligt sich daher nicht an der Finanzierung dieser Mission (Operation). | Zgodnie z art. 5 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w opracowaniu oraz wprowadzaniu w życie decyzji i działań Unii Europejskiej, które mają wpływ na kwestie obronne. Dania nie uczestniczy we wprowadzeniu w życie niniejszej decyzji ani nie współfinansuje niniejszej misji (operacji). |
Generalsekretär der Europäischen Kommission | Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej |
Generalsekretär und Hoher Vertreter für die Gemeinsame Aussen- und Sicherheitspolitik | Sekretarz Generalny, Wysoki Przedstawiciel ds. Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa |
Genfer Übereinkommen vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung | Porozumienie dotyczące przyjęcia jednolitych warunków homologacji i wzajemnego uznawania homologacji wyposażenia i części pojazdów samochodowych |
Gerichtshof der EFTA-Staaten | Trybunał Sprawiedliwości EFTA |
Gerichtshof der EFTA-Staaten | Trybunał EFTA |
geschlossene völkerrechtliche Vertretung der Gemeinschaft | reprezentowanie przez Wspólnotę jednolitego stanowiska na forum międzynarodowym |
Gesellschaftsrecht, Vereinsrecht und Recht der juristischen Personen | prawo spółek, stowarzyszeń i osób prawnych |
Gesellschaftsrecht, Vereinsrecht und Recht der juristischen Personen | prawo spółek i innych podmiotów posiadających osobowość prawną lub jej nieposiadających |
Gesetz zur Aufhebung des Gesetzes über die Erfassung der Rassenzugehörigkeit im Melderegister | ustawa uchylająca ustawę o rejestracji ludności |
Gesetz zur Aufhebung von auf der Rassenzugehörigkeit fußenden Grundbesitzbestimmungen | ustawa uchylająca przepisy ograniczające dysponowanie gruntami ze względu na rasę |
Gesetz über die Entwicklung der schwarzen Gemeinschaften | ustawa o rozwoju czarnych społeczności |
Gesetz über die Renten der sozialen Sicherheit | ustawy o emeryturach i rentach z tytułu zabezpieczenia społecznego |
Gestattung der Aufnahme einer Erwerbstätigkeit | zezwolenie na wykonywanie działalności zarobkowej |
Gestattung der Aufnahme einer Erwerbstätigkeit | zezwolenie na pracę |
gezeichnetes Kapital der EZB | wpłata na poczet kapitału EBC |
Gremium für das Krisenmanagement | Rada Zarządzania Kryzysowego |
Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung gerichtlicher und außergerichtlicher Entscheidungen | zasada wzajemnego uznawania orzeczeń sądowych i pozasądowych |
Grundsatz der Nichtzurückweisung | zasada niewydalania |
Grundsatz der Nichtzurückweisung | zakaz wydalania lub zawracania |
Grundsatz der Prozessökonomie | ekonomia procesowa |
Grundsatz der Rechtssicherheit | zasada pewności prawa |
Grundsatz der Spezialität | zasada specjalności |
Grundsatz der Verfahrensökonomie | ekonomia procesowa |
Grundsatz der Verfügbarkeit | zasada dostępności |
Grundsatz der Waffengleichheit | zasada "równości broni" |
Grundsatz der Waffengleichheit | zasada równości stron |
Grundsätze der Gesetzmäßigkeit und der Verhältnismäßigkeit im Zusammenhang mit Straftaten und Strafen | zasady legalności oraz proporcjonalności kar do czynów zabronionych pod groźbą kary |
Hemmung der Verjährung | zawieszenie biegu przedawnienia |
Hilfen für die freiwillige Rückkehr | pomoc w dobrowolnym powrocie |
in der Erwaegung,dass | mając na uwadze, co następuje |
in der Erwaegung,dass | mając na uwadze, że |
in der Fassung der/des | zmieniony |
in der Hauptsache zuständig sein | właściwość orzekania co do istoty sprawy |
RECHTSAKT in der von den Rechts- und Sprachsachverständigen überarbeiteten Fassung des Dokuments ... | tekst ostatecznie zredagowany przez Grupę Roboczą Prawników Lingwistów |
RECHTSAKT in der von den Rechts- und Sprachsachverständigen überarbeiteten Fassung des Dokuments ... | tekst ostatecznie zredagowany przez prawników lingwistów |
In dieser diesem RECHTSINSTRUMENT bedeutet der Begriff "Mitgliedstaat" jeden Mitgliedstaat mit Ausnahme Dänemarks. | W niniejszym niniejszej rodzaj aktu termin "państwo członkowskie" oznacza każde państwo członkowskie z wyjątkiem Danii. |
In dieser diesem RECHTSINSTRUMENT bedeutet der Begriff "Mitgliedstaat" jeden Mitgliedstaat mit Ausnahme Dänemarks. | W niniejszym niniejszej rodzaj aktu termin "państwo członkowskie" oznacza każde państwo członkowskie z wyjątkiem Danii.ဠ㌇㔀 㔀㜀㈀ |
Inhaltsverzeichnis zu den Beschreibungsunterlagen | spis treści pakietu informacyjnego |
Internationale Kommission für das Zivilstandswesen | Międzynarodowa Komisja Stanu Cywilnego |
Internationale Konvention zum Schutz der Rechte aller Wanderarbeitnehmer und ihrer Familienangehörigen | Międzynarodowa konwencja o ochronie praw wszystkich pracowników migrujących i członków ich rodzin |
Internationaler Strafgerichtshof zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht | Międzynarodowy Trybunał ds. Ścigania Osób Odpowiedzialnych za Poważne Naruszenia Międzynarodowego Prawa Humanitarnego Popełnione na Terytorium Byłej Jugosławii |
Internationaler Strafgerichtshof zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht | Międzynarodowy Trybunał Karny dla Byłej Jugosławii |
Internationales Übereinkommen über das harmonisierte System zur Bezeichnung und Kodierung der Waren | Międzynarodowa konwencja w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów |
Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | Niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Irlandii zgodnie z decyzją Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącą wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen* |
Jahrzehnt der Integration der Roma | Dekada Integracji Romów 2005-2015 |
jede auf der Staatsangehörigkeit beruhende unterschiedliche Behandlung der Arbeitnehmer der Mitgliedstaaten | wszelka dyskryminacja pracowników z państw członkowskich ze względu na ich przynależność państwową |
Koalition der Finanzdienstleister gegen Kinderpornografie | Finansowa Koalicja Przeciwko Pornografii Dziecięcej |
Kontrolle der Reisedokumente durch den Beförderungsunternehmer | kontrola dokumentów przez przewoźnika |
Konvent zur Ausarbeitung des Entwurfs einer Charta der Grundrechte der Europäischen Union | Konwent przygotowujący Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej |
Koordinierungsausschuss für die Bekämpfung betrügerischer Praktiken | Komitet Doradczy ds. Koordynacji w zakresie Nadużyć Finansowych |
Kultur der Rechtspflege | kultura sądowa |
Ladung vor das Berufungsgericht | odwołanie |
Leiter der Staatsanwaltschaft | prokurator generalny |
Leiter der Staatsanwaltschaft | prokurator Republiki |
Lenkungsausschuss für die Delegationen | Komitet Sterujący ds. Delegatur |
mangelhafte Umsetzung der Richtlinie | brak transpozycji dyrektywy |
Maßnahmenkatalog zur Förderung und zum Schutz der Ausübung aller Menschenrechte durch Lesben, Schwule, Bisexuelle und Transgender-Personen | Zestaw narzędzi służących promowaniu i ochronie wszystkich praw człowieka przysługujących lesbijkom, gejom, biseksualistom i osobom transgenderowym |
Mechanismus der kollektiven Rechtsdurchsetzung | mechanizm dochodzenia roszczeń zbiorowych |
Mindestgrundsätze für die Behandlung der Gefangenen | Wzorcowe reguły minimalne postępowania z więźniami |
Mitglied der Kommission | członek Komisji Europejskiej |
Mitglied der Kommission | komisarz europejski |
Mitglied der Kommission | członek Komisji |
Mitglied der Kommission der Europäischen Gemeinschaften | komisarz europejski |
Mitglied der Kommission der Europäischen Gemeinschaften | członek Komisji Europejskiej |
Mitglied der Kommission der Europäischen Gemeinschaften | członek Komisji |
Mitgliedstaat,für den eine Ausnahmeregelung gilt | Państwo Członkowskie objęte derogacją |
Mitgliedstaat,für den keine Ausnahmeregelung gilt | Państwo Członkowskie nieobjęte derogacją |
Mitteilung der Beschwerdepunkte | pisemne zgłoszenie zastrzeżeń |
Mitteilung der Kommission | zawiadomienie Komisji |
Mitteilung der Kommission | obwieszczenie Komisji |
Mitteilung der Kommission über den Erlass und die Ermäßigung von Geldbußen in Kartellsachen | Obwieszczenie Komisji w sprawie darowania i obniżania kar pieniężnych w sprawach kartelowych |
Mobilität der Ausbilder und der in beruflicher Bildung befindlichen Personen | sprzyjanie mobilności instruktorów i kształcących się |
Moratorium für die Todesstrafe | moratorium na wykonywanie kary śmierci |
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENTS und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszego niniejszej rodzaj aktu i nie jest nim nią związana ani go jej nie stosuje. |
Nach Nummer 34 der Interinstitutionellen Vereinbarung über bessere Rechtsetzung sind die Mitgliedstaaten aufgefordert, für ihre eigenen Zwecke und im Interesse der Union eigene Tabellen aufzustellen, aus denen im Rahmen des Möglichen die Entsprechungen zwischen dieser der vorliegenden Richtlinie und den Umsetzungsmaßnahmen zu entnehmen sind, und diese zu veröffentlichen. | Zgodnie z pkt 34 porozumienia międzyinstytucjonalnego w sprawie lepszego stanowienia prawa zachęca się państwa członkowskie do sporządzania – do własnych celów i w interesie Wspólnoty – i publikowania własnych tabel jak najdokładniej ilustrujących korelacje między niniejszą dyrektywą a środkami transpozycji. |
Nachweis der Sicherung des Lebensunterhalts | dokumenty potwierdzające posiadanie wystarczających środków finansowych na pokryce kosztów utrzymania |
Nachweis der Sicherung des Lebensunterhalts | dokumenty potwierdzające posiadanie wystarczających środków na pokrycie kosztów utrzymania |
Nahost- und Nordafrika-Arbeitsgruppe "Bekämpfung der Geldwäsche" | Grupa Specjalna dla Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy |
Nahost- und Nordafrika-Arbeitsgruppe "Bekämpfung der Geldwäsche und der Terrorismusfinanzierung" | Grupa Specjalna dla Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy |
Nationales Datenverarbeitungsystem der Polizei Polic National Computer - PNC | Krajowy Komputer Policyjny |
natuerliche Personen,die Angehoerige der Mitgliedstaaten sind | osoby fizyczne, które są obywatelami Państw Członkowskich |
Netz für die Zusammenarbeit der Justizministerien der Mitgliedstaaten der Union im Rechtsetzungsbereich | sieć współpracy legislacyjnej ministerstw sprawiedliwości państw członkowskich Unii Europejskiej |
nicht die Gesetzgebung betreffende Tätigkeit | działanie o charakterze nieustawodawczym |
Notifizierung der Kündigung | zawiadomienie o wypowiedzeniu |
Organ der Rechtspflege | organ wymiaru sprawiedliwości |
Organ der Rechtspflege | organ sądowy |
Person, die internationalen Schutz beantragt | osoba ubiegająca się o udzielenie ochrony międzynarodowej |
Person, die internationalen Schutz geniesst | osoba korzystająca z ochrony międzynarodowej |
Person, die um internationalen Schutz nachsucht | osoba ubiegająca się o udzielenie ochrony międzynarodowej |
persönliche gesetzliche Haftung der Gesellschafter und der Organe | ustawowa osobista odpowiedzialność wspólników i organów za długi spółki, stowarzyszenia lub osoby prawnej |
Preisbindung der zweiten Hand | narzucenie cen odsprzedaży |
Privileg der Angehörigen von Rechtsberufen | poufność wymiany informacji między prawnikiem a klientem |
Problemlösungsnetz für den Binnenmarkt | system rozwiązywania problemów rynku wewnętrznego |
Programm "Bekämpfung der Gewalt DAPHNE III" | Program szczegółowy na rzecz zapobiegania i zwalczania przemocy wobec dzieci, młodzieży i kobiet oraz na rzecz ochrony ofiar i grup ryzyka |
Programm "Hercule III" zur Förderung von Maßnahmen auf dem Gebiet des Schutzes der finanziellen Interessen der Europäischen Union | program na rzecz wspierania działalności w dziedzinie ochrony interesów finansowych Unii Europejskiej |
Programm zum Aufspüren der Finanzierung des Terrorismus | Program śledzenia środków finansowych należących do terrorystów |
Protokoll betreffend die Euro-Gruppe | Protokół w sprawie Eurogrupy |
Protokoll Nr. 2 zur Änderung des Vertrags zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft | Protokół zmieniający Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej |
Protokoll zu Artikel 6 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union über den Beitritt der Union zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten | Protokół dotyczący artykułu 6 ustęp 2 Traktatu o Unii Europejskiej w sprawie przystąpienia Unii do Europejskiej konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności |
Protokoll zu der Afrikanischen Charta der Menschenrechte und Rechte der Völker über die Rechte der Frauen in Afrika | Protokół do Afrykańskiej karty praw człowieka i ludów o prawach kobiet w Afryce |
Protokoll zur Änderung der Protokolle zum Vertrag über die Europäische Union, zum Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und/oder zum Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft | Protokół zmieniający protokoły dołączone do Traktatu o Unii Europejskiej, Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską lub Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej |
Protokoll über die Anwendung der Charta der Grundrechte der Europäischen Union auf Polen und das Vereinigte Königreich | Protokół w sprawie stosowania Karty praw podstawowych Unii Europejskiej do Polski i Zjednoczonego Królestwa |
Protokoll über die Anwendung der Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismässigkeit | Protokół w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności |
Protokoll über die Anwendung der Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit | Protokół w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności |
Protokoll über die Ausübung der geteilten Zuständigkeit | Protokół w sprawie wykonywania kompetencji dzielonych |
Protokoll über die Rolle der nationalen Parlamente in der Europäischen Union | Protokół w sprawie roli parlamentów narodowych w Unii Europejskiej |
Prüfung der einzelnen Aspekte des Besitzstands der Union | przegląd zgodności prawa krajowego z prawem unijnym screening |
Prüfung der Erfüllung der Anforderungen | weryfikacja zgodności |
Prüfung der Erfüllung der Anforderungen | sprawdzenie zgodności |
Prüfung,ob die Beschwerde begründet ist | badanie możliwości uwzględnienia odwołania |
Rang der Forderungen | kolejność spłacania wierzytelności |
Rat der Anwaltschaften der Europäischen Union | Rada Izb Adwokackich i Stowarzyszeń Prawniczych Unii Europejskiej |
Rat der Notariate der Europäischen Union | Rada Notariatów Unii Europejskiej |
Recht auf Schutz der Privatsphäre | prawo do prywatności |
Recht auf Schutz der Privatsphäre | prawo do ochrony prawnej życia prywatnego |
Recht der/auf friedliche n Durchfahrt | prawo nieszkodliwego przepływu |
Recht der belegenen Sache | lex rei sitae (lex loci rei sitae, lex loci situs, lex rei sitae, lex situs) |
Recht der Nacheile | prawo pościgu |
Rechte der Opfer | prawa ofiar |
Rechtsakt der Gemeinschaft | akt Unii |
Rechtsakt der Union | akt Unii |
Rechtsakt der Union | akt prawny Unii |
Rechtsvorschriften der Union | przepisy Unii |
Rechtsvorschriften der Union | prawodawstwo Unii |
Register der Komitologie | rejestr dokumentów procedury komitetowej |
Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des Rates | Dyrektywa 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 października 2003 r. ustanawiająca system handlu przydziałami emisji gazów cieplarnianych we Wspólnocie oraz zmieniająca dyrektywę Rady 96/61/WE |
Richtlinie 2011/61/EU des Europäischen Parlaments und des Rates über die Verwalter alternativer Investmentfonds und zur Änderung der Richtlinien 2003/41/EG und 2009/65/EG und der Verordnungen EG Nr. 1060/2009 und EU Nr. 1095/2010 | dyrektywa w sprawie ZAFI |
Richtlinie 2011/61/EU des Europäischen Parlaments und des Rates über die Verwalter alternativer Investmentfonds und zur Änderung der Richtlinien 2003/41/EG und 2009/65/EG und der Verordnungen EG Nr. 1060/2009 und EU Nr. 1095/2010 | dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/61/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie zarządzających alternatywnymi funduszami inwestycyjnymi i zmiany dyrektyw 2003/41/WE i 2009/65/WE oraz rozporządzeń WE nr 1060/2009 i UE nr 1095/2010 |
Richtlinie über Mindestnormen für Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Zuerkennung und Aberkennung der Flüchtlingseigenschaft | dyrektywa Rady 2005/85/WE z dnia 1 grudnia 2005 r. w sprawie ustanowienia minimalnych norm dotyczących procedur nadawania i cofania statusu uchodźcy w Państwach Członkowskich |
Richtlinie über Mindestnormen für Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Zuerkennung und Aberkennung der Flüchtlingseigenschaft | dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie minimalnych norm dotyczących procedur udzielania i cofania ochrony międzynarodowej w państwach członkowskich |
Sachverständigengruppe "Vorratsspeicherung von elektronischen Daten zum Zwecke der Verhütung, Ermittlung, Feststellung und Verfolgung von schweren Straftaten" | grupa ekspertów "Platforma ds. Zatrzymywania Danych Elektronicznych w celu Dochodzenia, Wykrywania i Ścigania Poważnych Przestępstw" |
Satzung der Haager Konferenz für Internationales Privatrecht | Statut Haskiej Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego |
Satzung des ESZB und der EZB | Statut ESBC |
Satzung des ESZB und der EZB | Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego |
Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken und der Europäischen Zentralbank | Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego |
Schengener Informationssystem der zweiten Generation | system informacyjny Schengen drugiej generacji |
Schlussakte der Europäischen Energiechartakonferenz | Dokument końcowy konferencji Europejskiej karty energetycznej |
Schlussakte über die Ergebnisse der Multilateralen Handelsverhandlungen der Uruguay-Runde | Akt końcowy zawierający wyniki wielostronnych negocjacji handlowych w ramach rundy urugwajskiej |
Schutz der inneren Sicherheit | ochrona bezpieczeństwa wewnętrznego. |
Schutz der öffentlichen Gesundheit | ochrona zdrowia publicznego |
Staatsangehöriger eines Mitgliedstaats der Europäischen Union | obywatel Unii Europejskiej |
Staatsangehöriger eines Mitgliedstaats der Europäischen Union | obywatel wspólnotowy |
Staatsangehöriger eines Mitgliedstaats der Europäischen Union | obywatel Unii |
Standard für den automatischen Informationsaustausch | standard w zakresie automatycznej wymiany informacji finansowych |
Stellvertretender Generalsekretär des Rates der Europäischen Union | Zastępca Sekretarza Generalnego Rady Unii Europejskiej |
strategische Leitlinien für die gesetzgeberische und operative Programmplanung | strategiczne wytyczne planowania prawodawczego i operacyjnego |
Streitsachen ueber den Schadensersatz | spory dotyczące odszkodowań |
Ständiges Büro der Haager Konferenz für internationales Privatrecht | Stałe Biuro Haskiej Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego |
Text von Bedeutung für den EWR | tekst mający znaczenie dla EOG |
Theorie der objektiven Territorialität | zasada następstwa |
Treuhandfonds zu Gunsten der Opfer | fundusz powierniczy na rzecz ofiar |
Typgenehmigung für das vollständige Fahrzeug | homologacja typu pojazdu |
Uebereinkommen ueber die gegenseitige Benutzung der Personen-und Gepaeckwagen im internationalen Verkehr RIC | Przepisy o wzajemnym użytkowaniu wagonów osobowych i bagażowych w ruchu międzynarodowym |
Uebereinkommen ueber die gegenseitige Benutzung von Gueterwagen im internationalen VerkehrRIV | Przepisy o wzajemnym użytkowaniu wagonów towarowych w komunikacji międzynarodowej |
Um die Antworten zu erleichtern, ist ein Formblatt als Anlage beigefügt. | W celu ułatwienia odpowiedzi w załączniku umieszczono kwestionariusz |
Umrechnungskurse,auf die die Währungen unwiderruflich festgelegt werden | kursy wymiany, zgodnie z którymi waluty są nieodwołalnie powiązane |
unbeschadet des/der | bez uszczerbku dla |
unbeschadet des/der | nie naruszając |
ungeachtet des/der | niezależnie od |
Unterbindung der Beihilfe zur unerlaubten Einreise | zapobieganie ułatwianiu nielegalnego wjazdu |
Untersagung der Ausreise | zakaz opuszczania kraju |
Unterzeichnung vorbehaltlich der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung | podpisanie z zastrzeżeniem ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia |
unwiderrufliche Festlegung der Wechselkurse | nieodwołalne ustalenie kursów wymiany walut |
Unzulässigkeit des Asylantrags wegen Zuerkennung der Flüchtlingseigenschaft durch einen anderen Staat | niedopuszczalność wniosku o nadanie statusu uchodźcy z powodu uzyskania statusu uchodźcy w innym państwie |
Unzulässigkeit des Asylantrags wegen Zuerkennung der Flüchtlingseigenschaft durch einen anderen Staat | niedopuszczalność wniosku o udzielenie azylu z powodu uzyskania statusu uchodźcy w innym państwie |
Verbot der Ausweisung und Zurückweisung | zasada niewydalania |
Verbot der Ausweisung und Zurückweisung | zasada non-refoulement |
Verbot der Ausweisung und Zurückweisung | zakaz wydalania lub zawracania |
Verbot der Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Strafe oder Behandlung | zakaz tortur i nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania |
Verbot der Schleppnetzfischerei | zakaz trałowania |
Verbot der Sklaverei und der Zwangsarbeit | zakaz niewolnictwa i pracy przymusowej |
Verbrechen der Aggression | zbrodnia agresji |
Verbrechen gegen den Frieden und die Sicherheit der Menschheit | zbrodnia przeciwko pokojowi i bezpieczeństwu ludzkości |
Vereinigung der Staatsräte und der Obersten Verwaltungsgerichte der Europäischen Union | Stowarzyszenie Rad Stanu i Naczelnych Sądów Administracyjnych Unii Europejskiej |
Verfahren der Einstellung der gewerblichen Tätigkeit | zawieszenie działalności gospodarczej |
Verfahren der freiwilligen Gerichtsbarkeit | postępowanie nieprocesowe |
Verfahren der Zusammenarbeit | procedura współpracy |
Verletzung der Privatsphäre | naruszenie prywatności |
Vermutung der Rechtsgültigkeit | domniemanie ważności |
Verordnung EU Nr. 347/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. April 2013 zu Leitlinien für die transeuropäische Energieinfrastruktur und zur Aufhebung der Entscheidung Nr. 1364/2006/EG und zur Änderung der Verordnungen EG Nr. 713/2009, EG Nr. 714/2009 und EG Nr. 715/2009 | rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady UE nr 347/2013 z dnia 17 kwietnia 2013 r. w sprawie wytycznych dotyczących transeuropejskiej infrastruktury energetycznej, uchylające decyzję nr 1364/2006/WE oraz zmieniające rozporządzenia WE nr 713/2009, WE nr 714/2009 i WE nr 715/2009 |
Verteilung der Stimmen | rozkład głosów |
Vertrag zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften | Traktat ustanawiający Jedną Radę i Jedną Komisję Wspólnot Europejskich |
Vertrag über die Vorrechte und Immunitätsrechte der Sonderorganisationen | Konwencja o przywilejach i immunitetach organizacji wyspecjalizowanych |
Vertraulichkeit der anwaltlichen Korrespondenz | poufność wymiany informacji między prawnikiem a klientem |
Vertraulichkeit der Kommunikation | poufność wymiany informacji między prawnikiem a klientem |
Vertreter der regionalen und lokalen Gebietskörperschaften, die entweder ein auf Wahlen beruhendes Mandat in einer regionalen oder lokalen Gebietskörperschaft innehaben oder gegenüber einer gewählten Versammlung politisch verantwortlich sind | przedstawiciele wspólnot regionalnych i lokalnych, posiadający mandat wyborczy społeczności regionalnej lub lokalnej, bądź odpowiedzialni politycznie przed wybranym zgromadzeniem |
Verwandte in der Seitenlinie | krewni w linii bocznej |
Verzeichnis der Aktionäre | księga akcji |
Verzeichnis der besonderen Fähigkeiten und Fachkenntnisse auf dem Gebiet der Terrorismusbekämpfung | spis szczególnych uprawnień, umiejętności i wiedzy specjalistycznej w zwalczaniu terroryzmu |
Verzicht auf die Erbschaft | odrzucenie spadku |
Visum für das Bundesgebiet | wiza typu D |
Visum für den Flughafentransit | wiza typu A |
Visum für den kurzfristigen Aufenthalt | wiza typu C |
Visum für den kurzfristigen Aufenthalt für mehrere Aufenthalte | wiza krótkoterminowa wielokrotnego wjazdu |
Schengen-Visum für die Durchreise | wiza typu B |
Visum für die mehrfache Einreise | wielokrotna wiza wjazdowa |
Visum zum Zweck der Ausbildung | wiza w celu odbycia studiów |
Visum zum Zweck der Ausbildung | wiza studencka długoterminowa |
vor der Küste liegender Umschlagplatz | terminal przybrzeżny |
Vorschlag der Kommission | wniosek Komisji |
vorübergehende Aussetzung der Abschiebung | N/A |
Wenn die Mitgliedstaaten diese Vorschriften erlassen, nehmen sie in den Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme. | Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie. |
Wiener Übereinkommen über das Recht der Verträge | Konwencja wiedeńska o prawie traktatów |
Zeit der Begebung | rok emisji |
Zeitpunkt der Emission | rok emisji |
Zeitpunkt des Beginns der Anwendung | data rozpoczęcia stosowania |
Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz | główny urząd własności przemysłowej |
Zollkodex der Union | unijny kodeks celny |
Zuerkennung der Flüchtlingseigenschaft | udzielenie azylu |
Zuerkennung der Flüchtlingseigenschaft | nadanie statusu uchodźcy |
Zugang der Bürger zur Justiz | dostęp do wymiaru sprawiedliwości |
Zurückweisung an der Grenze | zawracanie na granicy |
Zurückweisung an der Grenze | refoulement |
Zusammenarbeit bei der Terrorismusbekämpfung | współpraca w zwalczaniu terroryzmu |
Zusammenarbeit der Justizbehörden | współpraca prawna |
Zusammenarbeit mit den Behörden zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung | współpraca z właściwymi organami w zwalczaniu nielegalnej imigracji |
Zusammenarbeit zwischen den Bildungseinrichtungen | współpraca między instytucjami edukacyjnymi |
zuständig sein für die Entscheidung in der Hauptsache | właściwość orzekania co do istoty sprawy |
Änderungsprotokoll zum Europäischen Übereinkommen zum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke verwendeten Wirbeltiere | Protokół zmian do Europejskiej konwencji o ochronie zwierząt kręgowych używanych do celów doświadczalnych oraz do innych celów naukowych |
Überbelegung der Haftanstalten | przeludnienie więzień |
Überbelegung der Haftanstalten | przeludnienie w zakładach karnych |
Überbelegung der Haftanstalten | przeludnienie jednostek penitencjarnych |
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union | Konwencja sporządzona na podstawie artykułu K.3 Traktatu o Unii Europejskiej dotycząca ekstradycji między państwami członkowskimi Unii Europejskiej |
Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des illegalen Handels mit Suchtstoffen und psychotropen Substanzen | Konwencja Narodów Zjednoczonych o zwalczaniu nielegalnego obrotu środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi |
Übereinkommen zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum | Konwencja o ustanowieniu Światowej Organizacji Własności Intelektualnej |
Übereinkommen zur Vereinheitlichung gewisser Begriffe des materiellen Rechts der Erfindungspatente | Konwencja o unifikacji niektórych elementów prawa o patentach na wynalazki |
Übereinkommen über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen | konwencja arbitrażowa |
Übereinkommen über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen | Konwencja w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych |
Übereinkommen über die Information und Verfahrenshilfe bezüglich der "Dienstleistungsgesellschaften von Informationen" | Konwencja Rady Europy nr 180 w sprawie informacji oraz współpracy prawnej w zakresie usług społeczeństwa informacyjnego |
Übereinkommen über die Rechtsstellung der Staatenlosen | Konwencja dotycząca statusu bezpaństwowców |
Überprüfung der Reisedokumente durch den Beförderungsunternehmer | kontrola dokumentów przez przewoźnika |