German | Portuguese |
Abbuchung aufgrund einer Einzugsermächtigung | débito direto |
Abkommen ueber die Gruendung eines Rates fuer die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens | convenção para a criação de um Conselho de Cooperação AduaneiraCCA |
Abkommen ueber die Gruendung eines Rates fuer die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens | Bruxelas 1950 |
Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Malta | Acordo de Associação entre a Comunidade Económica Europeia e Malta |
Abkommen über die Gründung eines Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens | Convenção para a Criação de um Conselho de Cooperação Aduaneira |
Abschluss einer Überweisung | conclusão de uma transferência bancária |
Abschluss und Abwicklung einer Anleihe | execução e gestão de um empréstimo |
Abschluss und Abwicklung eines Darlehens | execução e gestão de um empréstimo |
Aktie,die infolge einer Umwandlung ausgegeben wird | ação resultante da conversão |
Aktie,die infolge eines Austausches ausgegeben wird | ação criada na sequência de uma troca |
als Teil einer Serie ausgegebene Schuldverschreibung | obrigação emitida em série |
an einem geregelten Markt gehandelte Aktie | ação transacionada num mercado regulamentado |
Anerkennen einer Rechnung | aceite de uma conta |
Anerkennen einer Rechnung | aceitação de uma conta |
Anmeldung eines Zusammenschlusses | notificação de uma operação de concentração |
anstelle von Kontingenten ein System von Mindestpreisen anwenden | um sistema de preços mínimos |
anstelle von Kontingenten ein System von Mindestpreisen anwenden | aplicar em substituição de contingentes |
Anteile einer Montangesellschaft | ação de uma sociedade da indústria extrativa |
Anteilschein der von einem Organismus für gemeinsame Anlagen ausgegeben wird | participação emitida por um organismo de investimento coletivo |
Anteilschein der von einem Organismus für gemeinsame Anlagen ausgegeben wird | participação |
Antrag auf Zulassung eines Tochterunternehmens | pedido de autorização de uma filial |
Art einer Ausgabe | natureza de uma emissão |
auf die Vorlage eines Papiers bei der Zollabfertigung verzichten | dispensar a apresentação de um documento por ocasião do cumprimento das formalidades aduaneiras |
auf einem internen Modell beruhende Methode | Método do Modelo Interno |
Aufhebung einer Mittelbindung | anulação de autorizações |
Aufhebung eines Kotos | encerramento de uma conta |
Aufhebung oder Aenderung eines Kontingents | supressão ou modificação de um contingente |
Auflegung einer Emission | lançamento de uma emissão |
Aufwendungen für ein häusliches Arbeitszimmer | encargos com atividade exercida em casa |
Aufwendungen für ein häusliches Arbeitszimmer | encargos associados à utilização da habitação como local de trabalho |
Ausführung einer Emission | liderança de uma emissão |
Ausgaben eines Haushaltsjahres | despesas de um exercício |
Ausgaben,die in der Rechnung eines Haushaltsjahres ausgewiesen sind | despesas imputadas a um exercício |
ausgehen davon, dass eine Beihilfe vorliegt | presunção de auxílio |
ausgleichen einer Position | investimento pelo preço médio |
Aushändigung eines Kupons | apresentação de um cupão a pagamento |
Auskunftsblatt fuer den Erhalt einer Warenbescheinigung | ficha de informaçoes para a obtençao de um certificado de circulaçao |
Ausschuss für eine besondere Finanzhilfe für Griechenland im Sozialen Bereich | Comité Relativo ao Apoio Financeiro Excecional a favor da Grécia no Domínio Social |
Ausschuss für eine Finanzhilfe für Israel und die palästinensische Bevölkerung der besetzten Gebiete | Comité para a assistência financeira a favor de Israel e das populações palestinianas dos territórios ocupados |
Aussetzung der Kursnotiz eines Wertpapiers | suspensão da cotação de um valor mobiliário |
Aussetzung einer Zahlung | suspensão de um pagamento |
Beendigung der Anhängigkeit eines Verfahrens vor den nationalen Behörden | retirada da competência das autoridades nacionais |
befindet sich ein Mitgliedstaat in besonderen Schwierigkeiten | um Estado-membro que enfrente dificuldades especiais |
Begebung einer Anleihe | emissão obrigacionista |
bei Positionen,fuer welche dieser Tarif einen vertragszoll enthaelt | relativamente às posições em que esta pauta contiver um direito convencional |
Beihilfe zur Förderung der Verwirklichung eines wichtigen Vorhabens von gemeinsamem europäischem Interesse | auxílio destinado a fomentar a realização de um projeto importante de interesse europeu comum |
Beitreibung einer Schuld | recuperação da dívida |
Bekanntmachung eines Aufrufs zur Interessenbekundung | convite à apresentação de manifestações de interesse |
Bekanntmachung eines Aufrufs zur Interessenbekundung | convite à expressão de interesse |
Bekanntmachung eines Aufrufs zur Interessenbekundung | convite para manifestações de interesse |
Bekanntmachung eines Aufrufs zur Interessenbekundung | apelo a manifestações de interesse |
Bekanntmachung eines Bauauftrags | anúncio de concurso de execução de obras |
Bekanntmachung eines Dienstleistungsauftrags | anúncio de concurso para contrato de prestação de serviços |
Bekanntmachung für eine Vorauswahl | aviso de pré-seleção |
Berechtigter einer verbindlichen Zolltarifauskunft | titular de uma informação pautal vinculativa |
besondere Zweckbestimmung eines Erzeugnisses | destino especial de um produto |
Betrag eines bereits emittierten Schuldtitels | montante da dívida em curso |
Betrag eines bereits emittierten Schuldtitels | montante da dívida em circulação |
Betreiber eines Warenfonds | operador de consórcio de mercadorias |
Betreuen eines Portefeuilles | transações de ajustamento |
betriebswirtschaftliche und volkswirtschaftliche Rentabilität eines Projekts | viabilidade financeira e económica de um projeto |
Beträge einem Konto gutschreiben | creditar montantes numa conta |
Bruch eines Musters | "saída" de uma figura |
Darlehen im Rahmen eines Mandats | empréstimo ao abrigo do mandato |
das EWI erstellt einen Jahresbericht über seine Tätigkeit | o IME elabora um relatório anual sobre as suas atividades |
den Charakter eines Finanzmonopols haben | ter a natureza de monopólio fiscal |
Der Euro, eine einheitliche Währung für Europa | O euro, uma moeda para a Europa |
die Ablehnung eines Antrags ist zu begründen | recusa fundamentada da autorização |
die Austellung einer Eingangsbescheinigung durch die Bestimmungszollstelle | a emissão de um recibo pela estância aduaneira |
die Ausuebung einer Banktaetigkeit | o exercício de uma profissão bancária |
die Einnahmen eines Haushaltsjahres für dieses Haushaltsjahr ausweisen | contabilizar as receitas de um exercício por conta do exercício |
die Einnahmen eines Haushaltsjahres für dieses Haushaltsjahr ausweisen | contabilizar as receitas de um exercício nesse exercício |
die Einnahmen und Ausgaben werden in einen eigenen Vorschlag aufgenommen | as receitas e as despesas constarão de uma previsão especial |
die Einziehung eines Betrages gewaehrleisten | garantir o reembolso de uma cobrança |
die Erteilung der Lizenz haengt von der Stellung einer Kaution ab | a emissão do certificado está subordinada à constituição de uma garantia |
die Formblaetter sind zu einem Satz zusammengefasst | os formulários apresentam a forma de blocos |
die Kontingentierung einer Ware aufheben | suprimir o contingentamento de um produto |
die Mitgliedstaaten setzen fuer jede Ware einen Zollsatz in Kraft | os Estados-membros aplicarão,sobre cada produto,um direito |
die Notenbank oder ein anderes Finanzinstitut | o Banco emissor ou qualquer outra instituição financeira |
die Waren werden zu einem Zollverfahren abgefertigt | as mercadorias são colocadas sob um regime aduaneiro |
die Währungseinheit ist ein Euro | a unidade monetária é um euro |
diese Zoelle durch eine inlaendische Abgabe ersetzen | substituir estes direitos por uma imposição interna |
Differenz zwischen dem Ausgabebetrag und dem Einlösungsbetrag einer Kapitalforderung | desconto de emissão |
Dokument,das eine Forderung begründet | documento que estabelece um crédito |
Dokument,das eine Forderung begründet | documento relativo a uma dívida |
Dokument,das eine Forderung begründet | documento de crédito |
durch eine Gemeinschaftsgarantie abgesichertes Darlehen | empréstimo que goza de garantia comunitária |
durch eine Verkaufsposition eines Terminkontrakts abgesichert | coberto por uma posição curta num instrumento financeiro a prazo |
durch einen anderen Swap abgestütztes Swapgeschäft | swap coberto por outro swap |
durch internationale Vereinbarungen eine dauernde Beibehaltung der Zoelle zu vereinbaren | proibição de consolidar através de acordos internacionais os direitos aduaneiros |
Durchfuhr durch ein Drittland | travessia de um país terceiro |
Durchschnitt der Wechselkurse sämtlicher Arbeitstage eines Jahres | média das taxas de câmbio de todos os dias úteis durante um ano |
Dynamik eines Dokumentes | dinâmica do documento |
dynamische Charakteristiken einer Option | parâmetros dinâmicos de uma opção |
EIB-Darlehen an ein Drittland | empréstimo do BEI a um país terceiro |
ein Akkreditiv stellen | acreditar |
ein Akkreditiv stellen | estabelecer crédito |
ein Ausgangszollsatz,nach dem die aufeinanderfolgenden Herabsetzungen vorgenommen werden | um direito de base a partir do qual devem ser afetadas as sucessivas reduções |
ein besonderer Abschnitt fuer die Ausgaben jedes dieser Organe | uma secção especial para as despesas de cada uma destas instituições |
ein Betrieb, der selbst erzeugt | exploração em circuito fechado |
ein Darlehen erhalten | obter um empréstimo |
ein Darlehen erhalten | beneficiar de um empréstimo |
ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild vermitteln | dar uma imagem fiel |
ein eigenständiges Kapitel des Gesamthaushaltsplans werden | tornar-se uma secção independente do Orçamento Geral das Comunidades Europeias |
ein einheitliches Zollgebiet | um território aduaneiro único |
ein Engagement eingehen bei | ganhar exposição |
ein Exemplar mit einem Vermerk versehen | visar um exemplar |
ein geeignetes Gemeinschaftsverfahren vorsehen | prever um procedimento comunitário adequado |
ein Konto abschließen | fechar uma conta |
ein Konto erkennen | creditar uma conta |
ein Konto eröffnen | abrir uma conta |
ein Konto löschen | fechar uma conta |
ein Mitgliedstaat mit Devisenbewirtschaftung | um Estado-membro que aplique uma regulamentação de câmbio |
ein pauschaler Zollsatz von 10 vom Hundert des Wertes wird angewandt | um direito aduaneiro englobado de 10% ad valorem é aplicável |
Ein-und Ausfuhrzoelle | direitos de importação ou de exportação |
ein Vertragszollsatz tritt an die Stelle des angewandten Zollsatzes | um direito convencional substituirá o direito aplicado |
ein Zollsatz,durch den der Abstand zwischen...um 30 v H verringert wird | um direito que reduza de 30% a diferença entre... |
eine Anleihe auflegen | lançar um empréstimo |
eine Anleihe auflegen | emitir um empréstimo |
eine Anleihe aufnehmen | contrair um empréstimo |
eine Anleihe begeben | lançar um empréstimo |
eine Anleihe begeben | emitir um empréstimo |
eine Anleihe unterbringen | colocar um empréstimo |
eine Anmeldung für ungültig erklären | anular uma declaração |
eine Ausgabe unter einer spezifischen Haushaltslinie verbuchen | imputar uma despesa a uma rubrica orçamental específica |
eine Auszahlungsanordnung unterzeichnen | assinar uma ordem de pagamento |
eine berufliche Tätigkeit gewerbsmäßig Wertpapierdienstleistungen erbringen | prestação de serviço de investimento a título profissional |
eine beschleunigte Annaeherung | uma aproximação acelerada |
eine bestimmte Anlagequalität zuerkennen | atribuir a classificação de investment grade |
eine Bewilligung erhalten | obter uma autorização |
eine Dividende ausfallen lassen | omitir o dividendo |
eine Dividende ausfallen lassen | não proceder ao pagamento de um dividendo |
eine Einnahme tätigen | cobrar uma receita |
eine Emission auflegen | lançar uma emissão |
eine Emission aufschieben | diferir uma emissão |
eine Emission aussetzen | suspender uma emissão |
eine Forderung einziehen | efetuar a cobrança de uma dívida |
eine Forderung einziehen | efetuar a cobrança de um crédito |
eine Genehmigung erhalten | obter uma autorização |
eine gezielte Kontrolle durchführen | proceder a uma investigação orientada |
eine Hypothek bestellen | constituir uma hipoteca |
eine Höherbewertung der Währung zulassen | permitir uma apreciação da taxa de câmbio |
eine Liste konsolidieren | consolidar uma lista |
eine Mittelbindung aufheben | ser objeto de anulação |
eine Mittelbindung aufheben | ser anulado |
eine Mittelbindung vornehmen | efetuar uma autorização |
eine Person,die die Mitbuergschaft uebernimmt | uma pessoa que se constitui igualmente como garante do responsável principal |
eine Pflicht nicht erfüllen | incumprimento de uma obrigação |
eine Quittung ausstellen | emissão de um recibo |
eine Rechnung anerkennen | aceite de uma conta sem reservas |
eine Rechnung anerkennen | aceitação de uma conta sem reservas |
eine Sicherheit einbehalten | reter uma garantia |
eine Sicherheit einbehalten | reter como garantia |
eine Sicherheit freigeben | cancelar uma garantia |
eine summarische Anmeldung abgeben | entrega de uma declaração sumária |
eine Uebersicht ueber das Vermoegen und die Schulden der Gemeinschaft | um balanço financeiro que descreva o ativo e passivo da Comunidade |
eine Voraussetzung nicht erfüllen | não observância de uma condição |
eine Zahlung leisten | efetuar um pagamento |
eine Ziehung aus der Gemeinschaftsreserve des Zollkontingents vornehmen | sacar sobre a reserva comunitária do contingente pautal |
eine Zollunion,die sich auf den gesamten Warenaustausch erstreckt | uma união aduaneira que abrange a totalidade do comércio de mercadorias |
eine Zuwiderhandlung begehen | cometer uma infração ou uma irregularidade |
einem Belastungstest unterziehen | teste de esforço |
einem Belastungstest unterziehen | teste de resistência |
einem Belastungstest unterziehen | teste de simulação de crise |
einem Erzeugnis den Ursprung verleihen | conferir a origem a um produto |
einem Konto gutschreiben | creditar uma conta |
einem Stresstest unterziehen | teste de esforço |
einem Stresstest unterziehen | teste de resistência |
einem Stresstest unterziehen | teste de simulação de crise |
einen Anleihevertrag abschliessen | concluir um acordo de empréstimo |
einen Bürgen stellen | caucionar |
einen Bürgen stellen | constituir-se garante |
einen Bürgen stellen | prestar uma fiança |
einen Darlehensvertrag abschliessen | concluir um acordo de empréstimo |
einen hohen Verschuldungsgrad aufweisen | altamente endividado |
einen Kredit bewilligen | outorgar créditos |
einen Kredit bewilligen | conceder créditos |
einen Kredit bewilligen | acordar créditos |
einen Kredit genehmigen | outorgar créditos |
einen Kredit genehmigen | conceder créditos |
einen Kredit genehmigen | acordar créditos |
einen präskriptiven Ansatz verfolgen | seguir uma abordagem normativa |
einen Rechnungsabschluß vornehmen | regularizar as contas |
einen Rechnungsabschluß vornehmen | liquidar as contas |
einen Scheck einlösen | receber um cheque |
einen Scheck einlösen | levantar um cheque |
einen Scheck einlösen | cobrar um cheque |
einen Swap "pari" abschliessen | concluir um acordo de swap ao par |
einen Swap "pari" abschliessen | concluir um acordo de crédito recíproco entre bancos centrais ao par |
einen Vorschuß abrechnen | liquidar um adiantamento |
einen Vorschuß abrechnen | regularizar um adiantamento |
einen Vorschuß auf einem Verwahrkonto verbuchen | registar um adiantamento numa conta provisória |
einen Vorschuß gewähren | conceder um adiantamento |
einen Wechsel protestieren | protestar |
einen Wechsel protestieren lassen | levar a protesto |
einen Wechsel zu Protest gehen lassen | protestar |
einen zusaetzlichen Haushaltsvoranschlag vorlegen | apresentar um mapa previsional suplementar |
einer Zentralorganisation zugeordnete Finanzierungsgesellschaft | sociedade financeira filiada num órgão central |
Einfuehrung eines Zollrechts | formulação de uma legislação aduaneira |
Einlage mit einer vereinbarten Laufzeit | depósito a prazo |
Einlegung eines Rechtsbehelfs | interposição de um recurso |
Einleitung eines Antidumpingverfahrens | início de um processo anti-dumping |
Einlösung eines Kupons | pagamento de um cupão |
Einreichung eines Kupons | apresentação de um cupão a pagamento |
Einsetzung eines Panels | criação de um painel |
Einspruch gegen eine Auszahlung | oposição a um pagamento |
Einstellung der amtlichen Notierung eines Wertpapiers | exclusão da cotação de um valor mobiliário |
Eintragungsgebühr für eine Lizenzvergabe | licença de propriedade |
Eintragungsgebühr für eine Lizenzvergabe | licença de atividade |
Emissions-Rahmenvertrag für ein Mehrwährungsprogramm | contrato-quadro de emissões multidivisas |
Endwert einer Rente | anuidade composta de pagamentos escalonados |
Entrichtung einer Eintrittsgelbühr | pagamento de uma cota de adesão |
Entstehen eines übermäßigen Defizits | ocorrência de um défice excessivo |
Entwurf eines Haushaltsvoranschlags | projecto de mapa previsional |
er begruendet ein Wahldomizil in | escolheu o próprio domicílio em |
Erloes aus einer Anleihe | rendimento de um empréstimo |
Erlös aus einer Veräußerung | produto de uma alienação |
Ermaessigung auf einen Grundpreis | redução a partir de um preço de base |
Ermächtigung zur Aufnahme einer Anleihe | capacidade para contrair um empréstimo |
erste Runde eines Ausschreibungsverfahrens | fase de pré-qualificação |
Erteilung einer Auszahlungsanordnung | emissão de uma ordem de pagamento |
Erteilung einer Einziehungsanordnung | emissão de uma ordem de cobrança |
Erwerb einer Beteiligung | tomada de participação |
Erzeugnisse im Rahmen des Vorgriffs oder eines aehnlichen Zollverkehrs einfuehren | importar produtos no âmbito do regime aduaneiro da exportação prévia ou de um regime equivalente |
Eröffnung einer Ausschreibung | abertura de concurso |
Eröffnung eines Kontokorrentkredits | abertura de crédito em conta corrente |
Eröffnung und Verwaltung eines Zollkontingents | abertura e modo de gestão de um contingente pautal |
Faelligstellung eines Kredits | exigibilidade de um crédito |
Faelligstellung eines Kredits | empréstimo vencido |
Fehlerhaftigkeit eines Produktes | defeito do produto |
Fernübertragung einer Zahlung | telepagamento |
feste Anbindung an eine Ankerwährung | fundo de estabilização cambial |
feste Anbindung an eine Ankerwährung | conselho monetário |
feste Anbindung an eine Ankerwährung | comité monetário |
Festsetzung eines Höchstpreises für den Verkauf | fixação de um preço máximo de venda |
Feststellung einer Ausgabe | liquidação de uma despesa |
Finanzierung über einen Effektenkredit | compra a descoberto |
Finanzierungsgesellschaft,die einer Berufsorganisation angehört | sociedade financeira aderente a um organismo profissional |
freihändige Vergabe eines Auftrags | celebrar contratos por ajuste direto |
Frist für die Zuführung zu einer zollrechtlichen Bestimmung | prazo para atribuição de um destino aduaneiro |
fuer eine Ware vorgesehener Zeitraum fuer den Zollabbau | período de desarmamento pautal previsto para um produto |
Fälligkeitstermin für einen Zinscoupon | data do cupão |
förmliche Vereinbarung über ein Wechselkurssystem für den ECU | acordo formal relativo a um sistema de taxas de câmbio do ECU |
förmliche Vereinbarung über ein Wechselkurssystem für die ECU | acordo formal a um sistema de taxas de câmbio do ECU |
für eine Insolvenz zu groß | demasiado grande para falir |
für einen Konkurs zu gross "too-big-to-fail" | demasiado grande para falir |
für Rechnung eines Organs | por conta da instituição |
Gebühr für die Antwort auf eine Unzustellbarkeitsmeldung | taxa de resposta a um aviso de não entrega |
Gebühr für die Benachrichtigung vom Eingang eines Pakets | taxa de aviso de chegada de encomendas postais |
Gegenwert eines Darlehens | contravalor de um empréstimo |
gemeinsame Einrichtungen zur Stabilisierung der Ein-oder Ausfuhr | mecanismos comuns de estabilização das importações ou das exportações |
gemeinsame Kontrolle über ein Gemeinschaftsunternehmen | controlo conjunto de uma empresa comum |
Gesamtbetrag einer Anleihe einschliesslich Zinsen | montante global de um empréstimo,capital e juros |
Gesamtbetrag einer Anleihe-Kapital und Zinsen | montante global de um empréstimo,capital e juros |
gesamtes Kreditrisiko gegenüber einem Emittenten | exposição total relativamente a um emitente |
Geschäft über einen Makler | intermediação |
Gesellschaft mit Standort in einem Beschäftigungsförderungsgebiet | sociedade estabelecida na zona de emprego |
gestaffelte Transferzahlung aus einem Sperrguthaben | transferência escalonada de fundo bloqueado |
Gewaehrung eines Darlehens | concessao de um empréstimo |
Gewicht einer nationalen Zentralbank im Schlüssel | ponderação de um banco central nacional na tabela de repartição |
Gewinn in einem späteren Wirtschaftsjahr | lucro a título de um exercício ulterior |
Gewährung einer vorsorglichen Kreditlinie | concessão de crédito preventivo |
Gewährung eines ermäßigten Einfuhrabgabensatzes oder einer Einfuhrabgabenfreiheit | concessão de um direito de importação reduzido ou nulo |
Grundlage der Gemeinschaft ist eine Zollunion | a Comunidade assenta numa união aduaneira |
Grundmenge eines Mitgliedstaats | quantidade de base de um Estado-membro |
Grundsatz der Verwendung einer Rechnungseinheit | regra da unidade de conta |
Größe eines runden Postens | dimensão de um lote mínimo |
Gutschriftzettel für eine Zahlkarte | aviso de depósito |
Gutschriftzettel für eine Überweisung | aviso de transferência |
Haushaltsjahr, für das ein Rechnungsabschluss vorgenommen wurde | exercício liquidado |
Haushaltsjahr, für das ein Rechnungsabschluss vorgenommen wurde | exercício encerrado |
Haushaltsjahr,für das ein Rechnungsabschluß vorgenommen wurde | exercício regularizado |
Haushaltsjahr,für das ein Rechnungsabschluß vorgenommen wurde | exercício liquidado |
Hinterlegung einer Sicherheit | deposito de uma garantia |
Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats | território de um Estado-membro |
Händler, der als Vertragshändler eines einzelnen Herstellers auftritt | distribuidor de franquia única |
im Falle einer-teilweise oder völligen-Einziehung von SZR | retirada-total ou parcial-de DSE |
im Inland erbrachte Beförderungsleistung im Rahmen einer innergemeinschaftlichen Güterbeförderung | parte nacional do transporte intracomunitário |
in einem Dokument zusammengefaßte Programmplanung für die Strukturinterventionen der Gemeinschaft | documento único de programação para as intervenções estruturais comunitárias |
in einem einzigen Artikel | num artigo único |
in einem Treuhandverhaeltnis | em confiança |
individuelle Verwaltung mit einem Ermessensspielraum | gestão numa base discricionária e individualizada |
Inhaber einer Option | comprador de uma opção |
Inhaber eines Wechsels | holding |
innerhalb der genannten Frist einen Beschluß fassen | deliberar dentro do prazo indicado |
innerhalb eines Tages gewährter Kredit | crédito intra-diário |
innerhalb eines Tages gewährter Kredit | crédito intradiário |
Institute mit einer hohen Risiko/Eigenkapital-Relation | instituição altamente endividada |
Investition,die für eine Gemeinschaftsbeteiligung in Betracht kommt | investimento que deve beneficiar do financiamento comunitário |
Kauf einer doppelten Option | aquisição simultânea de uma opção de compra e de venda |
keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss | não oposição a uma operação de concentração notificada |
keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss | não oposição a operação de concentração notificada |
KGV eines Markts | rácio preço-lucro de mercado |
KGV eines Markts | PER de mercado |
Klausel,die eine Rückzahlung ausdrücklich vorsieht | cláusula que prevê explicitamente o reembolso |
Kofinanzierung einer nationalen Beihilferegelung | cofinanciamento de um regime de auxílio nacional |
Kommittent eines Veranstalters öffentlicher Versteigerungen | comitente de um organizador de vendas em hasta pública |
kontinuierlicher Zugang zu einem Kontingent | acesso continuo ao contingente |
Kosten des Gutachtens eines medizinischen Sachverständigen | despesas de peritagem |
Kredit auf ein Renditeobjekt | empréstimo garantido por imóvel de rendimento |
Kredit der in Verbindung mit einem Handelsgeschäft steht | crédito ligado a transações comerciais |
Kreditumsatz eines Bankinstitutes | rotação de uma carteira de crédito |
Kreditzusage für einen Hypothekarkredit | compromisso formal de celebração de empréstimo hipotecário |
Kurs-Gewinn-Verhältnis eines Markts | rácio preço-lucro de mercado |
Kurs-Gewinn-Verhältnis eines Markts | PER de mercado |
Laufzeit einer Anleihe | prazo de um empréstimo |
Lebensdauer eines Wirtschaftsguts | vida do componente do ativo |
Leitfaden für eine umwelt- und sozialverträgliche Finanzierungspraxis | Manual das boas práticas ambientais e sociais |
Liquidation eines Versicherungsunternehmens | liquidação de uma empresa de seguros |
Löschung eines Kontos | encerramento de uma conta |
Maßnahme,die eine bevorrechtigen Zugang schafft | medida que possibilita o acesso privilegiado |
Maßnahme,die eine Forderung begründet | documento relativo a uma dívida |
Maßnahme,die eine Forderung begründet | documento que estabelece um crédito |
Maßnahme,die eine Forderung begründet | documento de crédito |
Mechanismus für einen raschen Informationsaustausch | mecanismo de intercâmbio rápido de informações |
Mechanismus zum Abstoßen einer Risikokapitalanlage | mecanismo de saída de investimento |
mengenmäßige Schwankungen der Ein- und Ausfuhr | fluxo quantitativo de exportação ou de importação |
mit einem Fremdwährungsgeschäft verbundene Kosten | comissão de câmbio |
mit einem Wechselkursgeschäft verbundene Kosten | comissão de câmbio |
mit einer Ausstellung verbundene Tagung | conferência-exposição |
mit einer Steuer belegt | tributável |
Mitglied eines Konsortiums | membro do consórcio |
Mitgliedstaat mit einer Ausnahmeregelung | Estado-Membro que beneficie de uma derrogação |
Mitgliedstaat,für den eine Ausnahmeregelung gilt | Estado-membro que beneficia de uma derrogação |
Mobilisierung einer Forderung | mobilização |
nach dem charakterbestimmenden Bestandteil einer Ware tarifieren | classificar as mercadorias pelo artigo que lhes confere a característica essencial |
nachteilige Auswirkung einer Wechselkursänderung | efeito adverso da taxa de câmbio |
Nennbetrag eines bereits emittierten Schuldtitels | montante nominal da dívida em curso |
nicht an einer Börse gehandeltes Wertpapier | título não negociado na bolsa |
Nichtkonsolidierung einer Wertpapierfirma | não consolidação de uma empresa de investimento |
Niederlassung einer Aktiengesellschaft | sucursal de uma sociedade anónima |
Notierung an einer Wertpapierbörse | cotação em bolsa |
notwendige Voraussetzung für die Einführung einer einheitlichen Währung | condição necessária para a adoção de uma moeda única |
ohne Verfolgung eines Erwerbszweckes | sem prosseguir qualquer fim lucrativo |
Paritaet der Waehrung eines Mitgliedstaats gegenueber der Rechnungseinheit | paridade da moeda de um Estado-Membro em relação à unidade de conta |
Pensionskasse mit einem Deckungsgrad von unter 100 Prozent | plano de pensões subfinanciado |
Pensionskasse mit einem Deckungsgrad von über 100 Prozent | plano de pensões sobrefinanciado |
Pensionskasse mit einem Deckungsgrad von über 100 Prozent | plano de pensões sobrecapitalizado |
Position einer Währung innerhalb der Bandbreite | posição de uma moeda na banda de flutuação |
Programm über die Einführung eines gemeinsamen Marktes für Informationsdienste | programa relativo à realização do mercado comum dos serviços de informação |
Programm über die Einführung eines gemeinsamen Marktes für Informationsdienste | Plano de ação para a criação de um Mercado de Serviços de Informação |
Prospekt zur amtlichen Notierung an einer Wertpapierbörse | prospeto de admissão à cotação |
Protokoll zur Änderung des Übereinkommens über den Einsatz der Informationstechnologie im Zollbereich hinsichtlich der Einrichtung eines Aktennachweissystems für Zollzwecke | Protocolo estabelecido ao abrigo do artigo 34.° do Tratado da União Europeia que altera, no que se refere à criação de um ficheiro de identificação dos processos de inquérito aduaneiro, a Convenção sobre a Utilização da Informática no Domínio Aduaneiro |
pruefen,ob noch ein ordnungsmaessiger Verschluss vorliegt | certificar-se da integridade das selagens |
Pruefung einer Anmeldung | verificação de uma declaração |
Refinanzierung einer Anleihe | refinanciar um empréstimo |
Restaurationsumsätze auf einem Schiff | serviço de restauração a bordo de um navio |
Restmenge einer urspruenglichen Quote | saldo de uma quota inicial |
Richtlinie für einen Solvabilitätskoeffizienten der Kreditinstitute | diretiva sobre um rácio de solvabilidade |
Richtlinie zur Festlegung eines Rahmens für die Sanierung und Abwicklung von Kreditinstituten und Wertpapierfirmen | Diretiva do Parlamento Europeu e do Conselho que estabelece um enquadramento para a recuperação e resolução de instituições de crédito e empresas de investimento |
Risiko eines erneuten Anstiegs der Inflation | risco de subida da inflação |
Risikogewicht einer Verbriefungsposition | coeficiente de ponderação de risco de titularização |
Risikogewicht einer Verbriefungsposition | coeficiente de ponderação de risco aplicável a uma posição de titularização |
Rücksendung einer Partie | reexpedição de lotes |
Rückversicherungsprämie zum Abschluß einer Dreijahresperiode | prémio de saída de carteira |
Rückzahlung einer Abschlagszahlung | restituição de pagamento |
Rückzahlung einer Abschlagszahlung | devolução de pagamento |
Schaffung eines Tochterunternehmen für Wertpapiergeschäfte | criação de uma filial para efetuar as operações sobre títulos |
Schuldschein einer lokalen Behörde | obrigação municipal |
Schuldschein einer lokalen Behörde | obrigação emitida por uma autarquia |
Schuldtitel mit einem Coupon | instrumento de dívida com um cupão |
Schuldverschreibungen ein und derselben Anleihe | obrigações relativas a um mesmo empréstimo |
Schwerpunktmaßnahme "Der Euro-eine Währung für Europa" | Ação prioritária de informação "O euro, uma moeda para a Europa" |
Seriennummer eines Formblattes | número de série de um formulário |
sofern der auslaendische Kreditgeber ein Finanzinstitut ist | quando o mutuário estrangeiro for uma instituição financeira |
Sperren einer Zahlung | oposição a um pagamento |
Stelle einer lokalen Regierung | administração local |
Steuerpflichtiger,der im Ausland eine Steuer entrichtet,die im Inland angerechnet werden kann | contribuinte com dupla capacidade contributiva |
Stornierung eines Auftrags | ordem de anulação |
Tageswert einer Währung | valor corrente de uma moeda |
Taxe für die Antwort auf eine Unzustellbarkeitsanzeige | taxa de resposta a um aviso de não entrega |
Taxe für die Benachrichtigung vom Eingang eines Pakets | taxa de aviso de chegada de encomendas postais |
Uebereinkommen über ein gemeinsames Versandverfahren | Convenção sobre um Regime de Trânsito Comum |
Uebernehmer einer Lizenz | cessionário de um certificado |
Umladung auf ein anderes Befoerderungsmittel | transbordo a outro meio de transporte |
Umrechnungskurse werden bei Umrechnungen nicht gerundet oder um eine oder mehrere Stellen gekürzt | as taxas de conversão não podem ser arredondadas nem truncadas |
Umsatz einer Aktie | volume de transações de uma ação |
Umsetzung des Entwurfs in ein endgültiges Design | desenvolvimento do desenho final a partir do esboço do desenho |
Umwandlung einer Einlage in eine Geldbuße | conversão do depósito em multa |
unmittelbare Einführung auf einen Schlag | abordagem conhecida como o "big bang imediato" |
Unterkonsolidierung eines Tochterunternehmens | fiscalização de instituição de crédito filial numa base parcialmente consolidada |
Unternehmen,das dem Recht eines Drittlands unterliegt | empresa regulada pela lei de um país terceiro |
variabel verzinsliche Komponente eines Swapgeschäfts | elemento "taxa flutuante" de um swap |
Veranstalter einer öffentlichen Versteigerung | organizador de vendas em hasta pública |
Verbindlichkeit aufgrund eines Treuhandgeschäfts | relação fiduciária |
Verbringung in eine Freizone | colocação numa zona franca |
Verbuchung einer Ausgabe unter einer spezifischen Haushaltslinie | imputar uma despesa a uma rubrica orçamental específica |
Verbuchung unter einem Artikel des Haushaltsplans | inscrito num artigo do orçamento |
Verbuchung unter einer spezifischen Haushaltslinie | imputação a uma rubrica orçamental |
Vereinbarung betreffend eine Preissenkung | acordo de baixa de preços |
Vereinbarung über eine Finanzhilfefazilität | contrato referente ao programa de assistência financeira |
Verfahren bei einem übermäßigen Defizit | procedimento relativo aos défices excessivos |
Verfahren bei einem übermäßigen Defizit | procedimento aplicável em caso de défice excessivo |
Verhältnis eins zu eins | taxa de um por um |
Verkauf einer doppelten Option | venda simultânea de uma opção de compra e de venda |
Verkauf einer gedeckten Option | venda de uma opção protegida |
Verkauf einer nackten Option | venda de opção a descoberto |
Verkauf einer Option | venda de uma opção |
Verkaufer einer Option | vendedor de uma opção |
Vertrag zur Änderung bestimmter Haushaltsvorschriften der Verträge zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften und des Vertrages zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften | Tratado que altera Algumas Disposições Orçamentais dos Tratados que instituem as Comunidades Europeias e do Tratado que institui um Conselho Único e uma Comissão Única das Comunidades Europeias |
Vertrag über einen Terminaustausch | contrato de conversão a prazo |
Verweigerung einer Lieferung | recusa de fornecimento |
Verzicht auf eine Forderung | renúncia a um crédito |
Veräußerung einer Anlage | alienação de um investimento |
vollständige Umstellung in einem Zug | transição completa "de uma vez por todas" |
von einem Kapitel zum anderen übertragene Mittel | dotações transferidas de um capítulo para o outro |
von einem Schuldner,der zum Sektor Staat zählt,emittierter Schuldtitel | dívida emitida por uma administração pública |
von einem Staat oder einer seiner öffentlichen Gebietskörperschaften ausgegebene Wertpapiere | valores mobiliários emitidos por um Estado ou pelas suas coletividades territoriais |
von einem Unternehmen garantiertes Darlehen | empréstimo garantido pela empresa |
Vorentwurf eines Nachtragshaushaltsplans | anteprojeto de orçamento suplementar |
Vorgabe eines Zinsziels | indexação das taxas de juro |
Vorgehensweise einer einheitlichen Geldpolitik | modus operandi da política monetária única |
Vorschlag für eine Mittelübertragung | proposta de transferência |
Waage mit einem Wägebereich | instrumento com uma única gama de pesagem |
Waren,die aus einem besonderen Zollverkehr in den freien Verkehr uebergehen | mercadorias introduzidas no consumo, após aplicação de um outro regime aduaneiro |
Waren,die zuvor aus einem Mitgliedstaat eingefuehrt worden sind | produtos originariamente importados de um Estado-membro |
Wert eines Anteilscheins | valor de uma participação |
Wertpapier, das ein Eigentumsrecht verbrieft | título representativo de um direito de propriedade |
Wertpapier,das ein Stimmrecht gewährt | título que confira direito de voto |
Wertpapier,das mit einem Bezugsrecht verbunden ist | título provido de um direito de subscrição |
Wertpapierhandel eines Instituts | carteira de negociação de uma instituição |
Widerruf einer Bewilligung | revogação de um acordo prévio |
Widerruf eines Antrags | anulação de um pedido |
Währung eines Landes | moeda de um país |
Währung eines Pre-In | moeda de um Estado-membro não participante |
Währung eines Pre-In | moeda de um Estado-membro "pre-in" |
Zahler einer zinsvariablen Anleihe | pagador de taxa variável |
Zahlungsfähigkeit eines Staates | solvência do Estado |
zeitgewichteter Nettobarbeitrag eines Mitglieds | contribuição líquida de um membro ponderada por um coeficiente tempo |
zeitgewichteter Nettobeitrag eines Mitglieds | contribuição líquida de um membro ponderada por um coeficiente tempo |
Zeitpunkt der Bekanntgabe einer geldpolitischen Maßnahme | data em que a medida de política monetária é anunciada |
Zeitpunkt der Realisierung eines Gewinns | data de realização de um lucro |
Zertifikat,das ein Wertpapier repräsentiert | certificado representativo de un valor mobiliário |
Zertifikat,das ein Wertpapier repräsentiert | certificado que represente un valor mobiliário |
Ziehung einer Quote | sorteio de uma quota |
Zinsswap mit einer einzigen Währung | swap de taxas de juro numa só divisa |
zollrechtliche Bestimmung einer Ware | destino aduaneiro de uma mercadoria |
zollrechtliche Stellung einer Ware | situação aduaneira de uma mercadoria |
zu einem herabgesetzten Zollsatz | com direito reduzido |
Zulassung von Wertpapieren zur Notierung an einer Wertpapierboerse | admissão de valores mobiliários à cotação oficial de uma bolsa de valores |
zum Handel an einem Handelsplatz zulassen | admitir à negociação numa plataforma de negociação |
zum Tragen über einem Gipsverband bestimmter Schuh | sapato destinado a ser usado sobre ligadura de gesso |
zur Erfüllung einer Zollschuld verpflichtete Person | pessoa obrigada ao pagamento de uma dívida aduaneira |
Zusammensetzung eines Panels | composição do painel |
Zweigstelle in einem Drittland | sucursal em país terceiro |
Änderung einer Entscheidung | alteração de uma decisão |
Übereinkommen über die Zollbehandlung von Behältern, die im Rahmen eines Pools im grenzüberschreitenden Verkehr verwendet werden | Convenção relativa ao Regime Aduaneiro dos Contentores utilizados no transporte internacional, no âmbito de um pool |
Übereinkommen über ein gemeinsames Versandverfahren | Convenção sobre um Regime de Trânsito Comum |
Übereinkommen über einen Finanziellen Beistandsfonds der Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung | Acordo para a Criação de um Fundo de Suporte Financeiro da Organização de Cooperação e de Desenvolvimento Económicos |
Übernahme eines Ratings | validação |
Überschreitung eines Betrags | montante excedido |