German | Portuguese |
Abbruch des Plasmastroms durch eine Elektronenkanone | disrupção de plasma por canhão de eletrões |
abgestorbener Teil eines Organs | fragmento de tecido morto separado do tecido são |
abhängig vom Ausmaß der Exposition ist eine regelmäßige ärztliche Untersuchung erforderlich | dependendo do grau de exposição,são aconselhados exames médicos periódicos |
Abkommen betreffend die Rechte und Pflichten der Neutralen im Falle eines Seekriegs | Convenção relativa aos Direitos e Deveres das Potências Neutrais no caso de Guerra Marítima |
Abkommen betreffend die Rechte und Pflichten der neutralen Mächte im Falle eines Landkriegs | Convenção relativa aos Direitos e Deveres das Potências e das Pessoas Neutrais no caso de Guerra Terrestre |
Abkommen, die durch Einführung Zusammenarbeitsverfahren einen besonderen institutionellen Rahmen schaft | acordo que cria un quadro institucional específico mediante a organização de processos de cooperação |
Abkommen in Form eines zusätzlichen Briefwechsels | Acordo sob forma de troca de cartas complementar |
Abkommen zur Gründung einer Assoziation | acordo de associação |
Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Ueberwachungsbehoerde und eines Gerichtshofs | Acordo relativo ao Órgão de Fiscalização e ao Tribunal |
Abkommen über die Errichtung eines Internationalen Ausschusses für den Internationalen Suchdienst | Acordo que cria uma Comissão Internacional para o Serviço Internacional de Procura |
Abkommen über die Errichtung eines Internationalen Weinamts in Paris | Acordo para a Criação em Paris de uma Repartição Internacional do Vinho |
Abschluss eines Auftrages in direkter Absprache | conclusão de contratos por ajuste direto |
Abschluß eines Vertrages nach vorheriger Ausschreibung | celebração de um contrato após o anúncio do concurso |
Abschluß eines Vertrages nach vorheriger Ausschreibung | celebração de um contrato após abertura de concurso |
Abschottung gegen eine Rückwanderung in die Biosphäre | isolamento contra um regresso à biosfera |
Absehen von einer Stellungnahme oder von einem Bericht | decisão de não elaboração de parecer ou relatório |
Achsendrehung eines Organs | rotação de um órgão em torno de si mesmo |
Aktionsplan für eine ESVP-Unterstützung für Frieden und Sicherheit in Afrika | Plano de Acção para o Apoio da PESD à Paz e à Segurança em África |
alle drei Jahre findet eine teilweise Neubesetzung der Richterstellen statt | de três em três anos proceder-se-á a uma substituição parcial dos juízes |
allmähliche Abklingen eines Krankheitsgeschehens | que rompe |
allmähliche Abklingen eines Krankheitsgeschehens | relativo à pedra |
allmähliche Abklingen eines Krankheitsgeschehens | que influi na destruição da célula |
als Folge eines Unfalls | que ocorre depois de um traumatismo |
Amt eines kommunalen Mandatsträger | função do eleito municipal |
Ansatzpunkt eines Muskels am Knochen | implantação ponto de união entre um músculo e um osso |
Antrag auf Haltung eines Referates | pedido de apresentação de uma comunicação |
Antrag auf Neubewertung einer Planstelle | pedido de revalorização de um lugar |
Antrag auf Teilnahme an einer Ausschreibung | convite para apresentação de candidaturas |
Antrag auf Vorführung eines Films | pedido de apresentação de um filme |
Antrag auf Vorführung eines Posters | pedido de apresentação de um póster |
Anwendung einer Bestimmung | aplicação de uma disposição |
Art eines Materials | matureza de um material |
auf Antrag eines Mitgliedstaates | a pedido de um Estado-Membro |
Aufblasen eines Organs | sopro de um órgão |
Aufhebung der Ablehnung einer Bewerbung | anulação de indeferimento de candidatura |
Aufhebung einer Benennung | anulação de uma nomeação |
Aufhebung einer Verordnung | revogação de um regulamento |
Aufhebung einer Verordnung | revogar um regulamento |
Aufnahme eines Stoffes | união de uma substância no interior do organismo |
Aufstellen eines RDB in seiner Sicherheitshuelle | colocação do vaso de pressão no seu contentor |
Aufstellen eines RDB in seiner Sicherheitshuelle | colocação da cuba de pressão do reator no seu contentor |
Aufstellen eines Reaktordruckbehaelters in seiner Sicherheitshuelle | colocação do vaso de pressão no seu contentor |
Aufstellen eines Reaktordruckbehaelters in seiner Sicherheitshuelle | colocação da cuba de pressão do reator no seu contentor |
Auftrag zum Ankauf oder zur Anmietung eines Gebäudes | contrato de compra ou arrendamento de um bem imóvel |
aus ein und derselben Ehe hervorgegangene Kinder | filhos do mesmo casamento |
Ausbleiben der Entwicklung eines Körperteils | desenvolvimento defeituoso |
Ausbuchtung eines Blutgefäßes | protuberância num ponto fraco de uma artéria |
ausdrueckliche Entscheidung ueber die Ablehnung einer Beschwerde | decisão explícita de indeferimento de uma reclamação |
Ausführbarkeit eines Entsorgungskonzepts | viabilidade de um conceito de enterramento |
Ausführung eines Auftrags | execução de um contrato |
Ausschuss für die Anpassung der Entscheidung zur Einführung eines gemeinsamen Verfahrens zum Informationsaustausch über die Qualität des Oberflächensüßwassers an den technischen Fortschritt | Comité para a adaptação ao progresso técnico da decisão que institui um procedimento comum de troca de informações relativas às águas doces superficiais |
Ausschuss für die Durchführung der Richtlinie über eine Reihe von Leitlinien betreffend die transeuropäischen Netze im Energiebereich | Comité para a adaptação da decisão que estabelece um conjunto de orientações respeitantes às redes transeuropeias no setor da energia |
Aussetzung des Vollzugs eines Urteils | suspensão da execução de um acórdão |
Austrocknung eines porösen Bettes | secagem de uma camada porosa |
Ausweis für den Zugang zu einer öffentlichen Einrichtung | cartão de acesso à instituição pública |
außerhalb eines Blut- oder Lymphgefäßes | situado fora de um vaso |
Badumruehrung mit Hilfe einer Ruehrspuele | agitador eletromagnético |
beherrschende Stellung eines Oligopols | posição dominante de caráter oligopolístico |
bei der Kommission wird ein beratender Ausschuss gebildet | um Comité consultivo será instituído junto da Comissão |
bei Nichtausführung eines Auftrags | em caso de não cumprimento de um contrato |
Beihilfe in Form eines Vorzugstarifs | auxílio sob a forma de uma tarifa preferencial |
Bekanntmachung einer Auftragsvergabe | aviso de pós-informação |
Bekanntmachung einer Auftragsvergabe | anúncio de adjudicação |
Bekanntwerden einer Geheimkombination | comprometimento de uma combinação secreta |
Benchmark für den Abschluss eines Verhandlungskapitels | marco de referência de fecho |
Benchmark für die Eröffnung eines Verhandlungskapitels | marco de referência de abertura |
Benelux-Übereinkommen betreffend ein einheitliches Gesetz über Zwangsgelder | Convenção Benelux que Estabelece uma Lei Uniforme sobre a Adstrição |
Beratender Ausschuss für die Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Personenkraftverkehr innerhalb eines Mitgliedstaats, in dem sie nicht ansässig sind Kabotage | Comité Consultivo para as condições em que os transportadores não residentes podem efetuar serviços de transporte rodoviário de passageiros num Estado-Membro cabotagem |
Beratender Ausschuss für Maßnahmen bei Krisen auf dem Güterkraftverkehrsmarkt und für die Anwendung der Rechtsvorschriften zur Festlegung der Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmen zum Güterkraftverkehr innerhalb eines Mitgliedstaats, in dem sie nicht ansässig sind Kabotage | Comité Consultivo para a medidas a tomar em caso de crise no mercado dos transportes rodoviários de mercadorias e para a aplicação da legislação relativa às condições de admissão de transportadores não residentes aos transportes nacionais rodoviários de mercadorias num Estado-Membro cabotagem |
Bereitung eines Arzneimittels | fabricação |
Bereitung eines Arzneimittels | preparado |
Bereitung eines Arzneimittels | solução |
Bereitung eines Arzneimittels | confecção |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | E128B |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | E128 |
Beschluß über eine Gebührenordnung | decisão relativa a uma tabela de taxas |
Bestreben von Molekülen miteinander eine chem. Bindung | semelhança |
Bestreben von Molekülen miteinander eine chem. Bindung | parentesco |
Bestreben von Molekülen miteinander eine chem. Bindung | analogia |
Betrieb einer Bar | serviços de bar |
Betrieb einer Diskothek | serviços de discotecas |
Betrieb einer Im- und Exportagentur | agências de importação-exportação |
Betrieb einer Modellagentur für Künstler | agências de modelos para artistas |
Betrieb eines Bücherbus | serviços de bibliotecas itinerantes |
Betrieb eines Campingplatzes | exploração de terrenos para acampamento |
Betrieb eines Club Unterhaltung oder Unterricht | serviços de clubes diversão ou educação |
Betrieb eines Clubs Unterhaltung oder Unterricht | serviços de clubes diversão ou educação |
Betrieb eines Internat | internatos |
Betrieb eines Spielcasino | serviços de casino jogos |
Bewegung für ein freies Aceh | Movimento do Achém Livre |
Bewegung für eine Demokratische Slowakei | Movimento para uma Eslováquia Democrática |
Bewerber um eine Versetzung | candidato a mutação |
Bewertung einer Gefahrensituation | avaliação de situação perigosa |
Bewusstsein einer Partnerschaft | cultura de parceria |
Blick auf eine Institutionalisierung | linha de institucionalização |
Blockade eines einzelnen Kanals | bloqueio de uma única conduta |
Blockade eines einzelnen Kanals | bloqueio de um único canal |
Bruch eines Kreislaufes infolge von Schaden an einer Durchfuehrung | rutura de integridade do circuito devido a falha de uma penetração |
Bruch eines Kreislaufes infolge von Schaden an einer Durchfuehrung | perda de integridade do circuito devido a falha de uma penetração |
Buchbestand einer Materialbilanzzone | inventário de contabilidade duma área de balanço dos materiais |
Charta von Paris für ein neues Europa | Carta de Paris para uma Nova Europa |
Cybersicherheitsstrategie der Europäischen Union – ein offener, sicherer und geschützter Cyberraum | Estratégia da União Europeia para a Cibersegurança |
das Abstimmungsrecht ist ein persönliches Recht | o direito de voto é pessoal |
das Rückströmen des Inhalts eines Hohlorgans | voltar à boca por exemplo, alimentos sólidos que... |
das Sichzurückziehen bzw. Schrumpfen eines Organs oder | retraimento |
das Sichzurückziehen bzw. Schrumpfen eines Organs oder | encolhimento de um órgão ou tecido |
das Sichzurückziehen bzw. Schrumpfen eines Organs oder | contracção |
das spezifische Gewebe eines Organs | parte funcional de um órgão |
Datenbasis innerhalb einer Abteilung | base de dados departamental |
Datenbasis innerhalb eines Unternehmens | base de dados corporativa |
den Rücken bzw. die Rückseite eines Körprteils betref | relativo ao dorso |
den Rücken bzw. die Rückseite eines Körprteils betref | às costas |
der Abschluss eines jeden Haushaltjahres | o encerramento de cada ano financeiro |
der Antrag auf Rückverweisung an einen Ausschuss | o requerimento para baixa à comissão |
der Beamte kann voruebergehend mit der Verwaltung eines Dienstpostens betraut werden | o funcionário pode ser chamado a ocupar interinamente um lugar |
der Name eines durch das Los bestimmten Abgeordneten | o nome de um deputado escolhido à sorte |
der Name eines durch das Los bestimmten Mitglieds | o nome de um deputado escolhido à sorte |
der Patient weist einen an den Skleren erkennbaren Subikterus auf | o indivíduo apresenta uma ligeira subicterícia das escleróticas |
der Rat besitzt eine Entscheidungsbefugnis | o Conselho dispõe de poder de decisão |
der Rat kann entscheiden, für diese Zeit einen Nachfolger nicht zu ernennen | o Conselho pode decidir pela não substituição |
die Abgaben und Gebuehren,die ein Verkehrsunternehmer in Rechnung stellt | os encargos ou taxas que foram cobrados por um transportador |
die Anwendung eines anderen Geheimschutzgrades oder die Aufhebung des Gebeimschutzes | aplicar um regime diferente ou abolir o regime de segredo |
die Ernährung eines Gewebes betreffend | nutritivo |
die erste Stufe wird um ein zusaetzliches Jahr verlaengert | a primeira fase será prolongada por mais um ano |
die Grundlagen fuer einen immer engeren Zusammenschluss der Voelker schaffen | estabelecer o fundamentos de uma união cada vez mais estreita entre os povos |
die Immunität eines Mitglieds aufheben | levantar a imunidade de um deputado |
die Immunität eines Mitglieds aufheben | o levantamento das imunidades de um deputado |
die in einen Geheimschutzgrad eingestuften Kenntnisse | conhecimentos sujeitos a um regime de segredo |
die Kommission fuegt eine Stellungnahme bei,die abweichende Voranschlaege enthalten kann | a Comissão juntará um parecer que pode incluir previsões divergentes |
die Kommission leitet die Untersuchungen ein | a Comissão elaborará os estudos |
die Lasten eines Familienvorstands tragen | assumir encargos de família |
die Petitionen in ein Register eintragen | inscrever as petições numa lista geral |
die Rinde eines Organs betreffend | relativo ao córtex |
die Satzung des Gerichtshofes wird durch ein Zusatzprotokoll zu diesem Vertrag festgelegt | o estatuto do Tribunal é fixado em Protocolo anexo ao presente Tratado |
die Stellungnahme eines anderen Ausschusses einholen | solicitar o parecer de outra comissão |
die Versammlung haelt jaehrlich eine Sitzungsperiode ab | a Assembleia realiza uma sessão anual |
die Versammlung kann zu einer ausserordentlichen Sitzungsperiode zusammentreten | a Assembleia pode reunir-se em sessão extraordinária |
die wäßrige Lösung ist eine schwache Base | a solução em água é uma base fraca |
Dienstausweis eines Beamten | cartão de serviço de funcionalismo público |
Dienste eines Dolmetschers in Anspruch nehmen | beneficiar dos serviços de um intérprete |
Dienstleistungen einer Blutbank | serviços de bancos de sangue |
Dienstleistungen einer Färberei | serviços de tinturaria |
Dienstleistungen einer Hebamme | serviços de parteira |
Dienstleistungen einer Kinderkrippe | berçários |
Dienstleistungen einer Werbeagentur | agências de publicidade |
Dienstleistungen eines Aktuar | atuariado |
Dienstleistungen eines Arzt | serviços médicos |
Dienstleistungen eines Chemiker | serviços de química |
Dienstleistungen eines Chiropraktiker | quiroprática |
Dienstleistungen eines Detektiv | agências de detetives |
Dienstleistungen eines Floristen | arranjos florais |
Dienstleistungen eines Friseursalons | salões de cabeleireiro |
Dienstleistungen eines Fuhrunternehmer Güterbeförderung | transporte em charretes |
Dienstleistungen eines Gartenbauarchitekt | serviços de jardineiros paisagistas |
Dienstleistungen eines Grafiker | serviços de desenhadores de artes gráficas |
Dienstleistungen eines Immobilienmakler | agências de aluguer de propriedades imobiliárias |
Dienstleistungen eines Innenarchitekt | decoração de interiores |
Dienstleistungen eines Krankenhaus | serviços hospitaleiros |
Dienstleistungen eines Makler | corretagem |
Dienstleistungen eines Modedesigners | serviços de desenhadores de moda |
Dienstleistungen eines Optiker | serviços óticos |
Dienstleistungen eines Physiker | pesquisas em física |
Dienstleistungen eines Redakteur | escritórios de redação editoras |
Dienstleistungen eines Tierarzt | arte veterinária |
Dienstleistungen eines Transportmakler | agências de transporte |
Dienstleistungen eines Verpackungsdesigner | serviços de desenhadores para embalagens |
Dienstleistungen eines Zeitungsreporter | serviços de reportagem |
doppelseitig offene Durchtrennung einer Hauptkuehlmittelleitung | rutura da tubagem principal de refrigeração com afastamento das duas extremidades |
doppelseitig offene Durchtrennung eines Reaktorkuehlkreislaufs | rutura com afastamento das duas extremidades num anel refrigerante do reator |
durch die Errichtung eines Gemeinsamen Marktes | pelo estabelecimento de um mercado comum |
durch einen Reiz ausgelöstes und bestimmtes Verhalten | reacção a um estímulo |
Durchreise im Falle einer Abschiebung | trânsito em caso de expulsão |
Einbettung in eine Bleilegierung | revestimento de liga de chumbo |
Einbeziehung einer Fragestellung als Querschnittsthema | integração transversal |
eine angemessene Wiedergutmachung des Schadens und eine billige Entschaedigung gewaehren | garantir uma reparação equitativa do dano e atribuir uma justa indemnização |
eine Anpassung der geltenden Zollvereinbarungen mit dritten Laendern herbeifuehren | adaptar os acordos pautais em vigor com os países terceiros |
eine Arterie und Vene betreffend | relativo a uma artéria e a uma veia |
eine aus staatlichen Mitteln gewaehrte Beihilfe wird missbraeuchlich angewandt | um auxílio proveniente de recursos estatais está a ser aplicado de forma abusiva |
eine berufliche Erwerbstaetigkeit ausueben | exercer profissionalmente uma atividade lucrativa |
eine bestimmte Behandlung als angesagt erscheinen lassen | apontar |
eine chem.Reaktionen beschleunigen | acção de certos corpos sobre outros |
eine Erkrankung begünstigender Zustand | aptidão do organismo para contrair certas doenças vocação |
eine gemeinsame Beratung beschliessen | decidir a realização da discussão conjunta |
eine Geschlechtskrankheit betreffend | relativo ao contacto sexual ou transmitido por ele |
eine Geschwulst betreffend | relativo ao cancro |
eine Hohe Behoerde,der ein Beratender Ausschuss zur Seite steht | uma ALTA AUTORIDADE,assistida por um Comité Consultivo |
eine Kandidatur+Dat.zur Bestätigung unterbreiten | a candidatura fica sujeita à aprovação de... |
eine Kontaktstelle zw. Nervenzellen betreffend | relativo à zona de contacto entre dois neuronas |
eine Körperflüssigkeit betreffend | relativo aos fluidos corporais |
eine Körperhöhlen-, Organ-, Gefäßwand etc. betreffend | relativo à parede de uma cavidade relativo ao osso frontal |
eine Nebentaetigkeit gegen Entgelt oder ohne Entgelt ausueben | exercer uma atividade externa, remunerada ou não |
eine Nerv bzw. das Nervensystem betreffend | relativo aos nervos situado na região da coluna vertebral |
eine Ordnungsmassnahme beantragen gegen... | pedir uma medida disciplinar contra... |
eine politische Funktion oder eine Verwaltungstaetigkeit ausueben | exercer uma função política ou administrativa |
eine Praemie gewaehren | conceder um prémio |
eine Rüge erteilen | propor um voto de censura |
eine Rüge erteilen | votação da moção de censura |
eine Rüge erteilen | a votação da moção de censura |
eine Stellungnahme abgeben | emitir um parecer |
eine Stellungnahme übermitteln | emitir um parecer |
eine Verordnung aufheben | revogar um regulamento |
eine wegen Kriegsverbrechen angeklagte Person | pessoa acusada de crimes de guerra |
Einengung eines Kanals | estreitamento de um conduto |
Einengung eines Kanals | constrição |
Einengung eines Kanals | aperto |
Einführen eines Katheters | introdução de uma sonda numa cavidade |
Einführung einer Hohlsonde, eines Schlauchs | introdução de um tubo num órgão oco |
Einreise zur Ausübung einer Beschäftigung | admissão a fim de aí obterem emprego |
Einstufung in eine niedrigere Besoldungsgruppe | retrogradação |
Einstufung in eine niedrigere Dienstaltersstufe | descida de escalão |
Einzelfallentscheidung zu einer Franchisevereinbarung für Dienstleistungen | decisão individual relativa a uma franquia de serviços |
embryonale I.:Auslösen eines Wachstumsvorgangs an einer | método de aplicação de uma anestesia geral provocação de um processo |
Emulsion für einen Vernebler | Emulsão para nebulização |
en Antrag auf eine Erklärung zur Abstimmung | pedido de declaração de voto |
en Antrag für eine Erklärung zur Abstimmung | pedido de declaração de voto |
endlose Bahn eines Materials in der Maschine | teia |
Entfernung eines oder beider Eierstöcke | remoção cirúrgica de um ovário |
Entladen eines Brennelementkanals unter Last | descarga de um canal em carga |
Entscheidung einen Vorschlag zurückzuziehen | decisão de retirada de uma proposta |
Entscheidung,mit der eine Berufskrankheit anerkannt wird | decisão de reconhecimento de uma doença profissional |
Entschließung im Anschluß an eine Erklärung | resolucão na sequência de declaração |
Entsendung eines Sachverstaendigen | envio de um perito |
Entsendung in einen Drittstaat | destacamento num Estado terceiro |
Entwicklung einer Datenbank | desenvolvimento de bases de dados |
Entwicklung eines Geschwürs | processo de formação de uma úlcera helcose |
Entzug eines Betriebsmittels | preempção |
Entzündung der Venenwand, die mit einer Thrombose ein | inflamação de uma veia com obstrução por um coágulo sanguíneo |
Entzündung eines Divertikels | presença de pequenas saliências ou bolsas em pontos fracos do intestino grosso |
Entzündung eines Divertikels | diverticulose |
Entzündung eines Knochenvorsprungs | inflamação do epicôndilo (tuberosidade exterior do útero) |
Enzyme, die Aminogruppen von einer Substanz auf eine | enzimas hepáticas (do fígado) |
Ergänzung eines gemeinschaftlichen Förderkonzepts | aditamento ao quadro comunitário de apoio |
Erhöhung einer Spannung oder eines Drucks über die Norm | aumento da tensão no olho |
Erklärung zur Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats | declaração relativa à nacionalidade de um Estado-Membro |
Erneuerung eines Abkommens | renovação de um acordo |
Erniedrigung einer Spannung oder eines Drucks unter die | moleza |
erscheint ein Taetigwerden der Gemeinschaft erforderlich,um | se uma ação da Comunidade for considerada necessária para... |
es sei denn,dass der Rat eine Abweichung zulaesst | salvo derrogação autorizada pelo Conselho |
Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation | acordo euro-mediterrânico de associação |
Europäische Vereinigung für einen Markt selbständiger Filmschaffender | Organização Europeia por um mercado dos Produtores independentes |
Europäische Vereinigung für einen Markt selbständiger Produzenten | Organização Europeia por um mercado dos Produtores independentes |
EWG-Betriebserlaubnis eines Fahrzeugs | aprovação CEE de modelo de veículo |
Federung eines Fahrzeuges | suspensão do veículo |
Fehlen eines ständigen Wohnsitzes im Dienstland | falta de residência habitual no Estado em cujo território está situado o seu local de afetação |
Flüssigkeit für einen Vernebler | Preparação para nebulização |
Formblatt für die Anbringung eines Visums | impresso para a aposição de vistos |
Frage, welche auf ein Geständnis abzielt | questão incriminatória |
Funktionszustand eines | suprimento nervoso ou a condução de impulsos nervosos de um local para outro |
Föderalistische Interfraktionelle Gruppe für eine Europäische Union | Intergrupo Federalista para a União Europeia |
Föderalistische Interfraktionelle Gruppe für eine Europäische Union | Intergrupo "Federalistas" |
Gebiet, das für eine Förderung nicht in Betracht kommt | região não elegível |
Gefahr einer Ausbreitung der Radionukliden | risco de dispersão dos radioelementos |
Gefahr einer mechanischen Verletzung | perigo mecânico |
Gefahr eines schweren Chemieunfalls | risco de acidente químico grave |
Gemeinsamer Ausschuss für das Übereinkommen zwischen der EG, Island und Norwegen über die Kriterien und Regelungen zur Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in einem Mitgliedstaat oder in Island oder Norwegen gestellten Asylantrags | Comité Misto do acordo entre a CE, a Islândia e a Noruega relativo aos critérios e mecanismos de determinação do Estado responsável pela análise de um pedido de asilo apresentado num Estado-Membro, na Islândia ou na Noruega |
Gemeinschaftprogramm für Umweltpolitik und Maßnahmen im Hinblick auf eine dauerhafte und umweltgerechte Entwicklung "Für eine dauerhafte und umweltgerechte Entwicklung" | Programa comunitário de política e de ação em matéria de ambiente e desenvolvimento sustentável "Em direção a um desenvolvimento sustentável" |
geschaetzte zusaetzliche Uranerzvorraete eines Lagerstaettenbezirks | recursos adicionais estimados |
GLAWARS-Bericht:Untersuchung über die Auswirkungen eines Krieges im Großraum London | Relatório GLAWARS |
Granulat zur Herstellung einer Lösung zum Einnehmen | Granulado para solução oral |
Granulat zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen | Granulado para suspensão oral |
Granulat zur Herstellung eines Sirups | Granulado para xarope |
Grundlage einer "doppelten Prüfung" | princípio do "duplo exame" |
Größe zur Charakterisierung eines bestimmten Zustandes | critério |
Größenzunahme eines Organs | aumento do desenvolvimento |
Herstellung eines | fabricação |
Herstellung eines | preparado |
Herstellung eines | solução |
Herstellung eines | confecção |
höchste Betriebsspannung eines Netzes | tensão mais elevada de uma rede |
illegale Einreise einer Person | entrada ilegal de uma pessoa |
im Rahmen eines Ziels förderungswürdiges Gebiet | região elegível para um objetivo |
im Rahmen eines Ziels für eine Förderung in Betracht kommendes Gebiet | região elegível para um objetivo |
in der Umgebung eines Blut- oder Lymphgefäßes | à volta dos vasos sanguíneos |
in eine Planstelle einweisen | colocar num lugar |
in einer oder in eine Vene | situado dentro de uma veia |
in Teil- oder Vollbeschaeftigung eine Taetigkeit ausueben | exercer funções quer a tempo parcial quer a tempo completo |
Inhaber eines Dienstpostens | titular de um lugar |
Institut für eine demokratische Alternative in Südafrika | Instituto para Alternativas Democráticas na África do Sul |
Internationales Übereinkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die strafgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen mit der Führung eines Seeschiffes zusammenhängenden Ereignissen | Convenção Internacional para a Unificação de certas Regras relativas à Competência Penal em matéria de Abalroação e outros Acidentes de Navegação |
jedes Organ der Gemeinschaft stellt einen Haushaltsvoranschlag fuer seine Ausgaben auf | cada uma das instituições da Comunidade elaborará uma previsão das suas despesas |
jedes Organ stellt das erforderliche Personal ein | cada instituição recrutará o pessoal necessário |
Kastration eines Mannes | emasculação |
Kegel eines Hahnes | obturador rotativo |
Kind aus einer Inzestbeziehung | filho incestuoso |
Kit für ein radioaktives Arzneimittel | Estojo para preparações radiofarmacêuticas |
Klage auf Feststellung eines Verstosses | ação por incumprimento |
Klage wegen Verstoss gegen eine Bestimmung des Vertrags | questão decorrente da violação de uma regra do Tratado |
Konferenz "Eine Zukunft für die Zigeuner" | Conferência "Um Futuro para os Ciganos" |
Konsole zur Abstuetzung des Kernbehaelters im Falle eines groessten anzunehmenden Unfalls | calço amortecedora de emergência para o barril do núcleo em caso de acidente máximo credível |
Konsole zur Abstuetzung des Kernbehaelters im Falle eines groessten anzunehmenden Unfalls | almofada amortecedora de emergência para o barril do núcleo em caso de acidente máximo credível |
Kontaktausschuss für das Folgerecht des Urhebers des Originals eines Kunstwerks | Comité de Contacto para o direito de sequência em benefício do autor de uma obra de arte original que seja objeto de alienações sucessivas |
Kontrolle mit Hilfe eines Monitors | controlo ou supervisão com ajuda de um monitor |
Konvent für ein demokratisches Südafrika | Convenção por uma África do Sul Democrática |
Konvent für ein demokratisches Südafrika | Convenção para uma África do Sul Democrática |
Konvention des Europarats über die Fälschung von Arzneimittelprodukten und ähnliche Verbrechen, die eine Bedrohung der öffentlichen Gesundheit darstellen | Convenção do Conselho da Europa relativa à contrafação de medicamentos e infrações semelhantes que constituem uma ameaça para a saúde pública |
Konzentrat zur Herstellung einer Hämodialyselösung | concentrado para solução para hemodiálise |
Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung | concentrado para solução para perfusão |
Konzentrat zur Herstellung einer Injektionslösung | concentrado para solução injetável |
Konzentrat zur Herstellung einer Rektallösung | concentrado para solução retal |
Konzept für eine vertiefte und echte Wirtschafts- und Währungsunion | Plano pormenorizado para uma União Económica e Monetária efetiva e aprofundada |
Koordinierungsausschuss eines Ministeriums | Conselho Diretivo |
Kopfteil eines Virus | cabeça de um vírus |
Korrektur eines Aufzeichnungssystems | equalização |
Kosten des Gutachtens eines medizinischen Sachverstaendigen | despesas de peritagem |
Kriterium für ein Eingreifen | critério de intervenção |
Kritikalitaetszeit eines Reaktors | tempo crítico de um reator |
Lagebestimmung eines Krankheitsprozesses | restrição a uma área determinada |
Legislative Entschließung mit der Stellungnahme des Europäischen Parlaments zu dem Vorschlag für eine | Resolução legislativa que contém o parecer do Parlamento Europeu sobre a proposta da um a |
lichte Weite eines Hohlorgans | cavidade ou canal dentro de um órgão em forma de tubo |
Luftverdraengungsphase eines SWR-Kuehlmittelverluststoerfalls | fase de deslocação do ar de um acidente de perda de refrigerante |
Länder mit einer sich entwickelnden Verteidigungsindustrie | país com indústria de defesa em desenvolvimento |
ländlicher Charakter einer Region | ruralidade de uma região |
Lösung einer Verbindung | despegamento |
Lösung einer Verbindung | descolagem |
Lösung für einen Vernebler | Solução para nebulização |
Lösung zur Herstellung eines Dampfs zur Inhalation | Solução para inalação por vaporização |
Lösungsmittel zur Herstellung eines Augenbades | Solvente para loção oftálmica |
macht ein neuer Mitgliedstaat von dieser Moeglichkeit Gebrauch | se um novo Estado-membro fizer uso desta faculdade |
Mandat eines Abgeordneten | poderes dos representantes |
Maßnahme mit Beteiligung eines Fonds | ação monofundo |
Medikament, das einen Wirkstatt enthält | de um só componente |
Mindestschwelle für die Erlangung eines Sitzes | limiar mínimo para obtenção de um lugar |
mit einer Rakel auftragen | revestir à espátula |
mit einer Teilabsicherung für Staatsanleihen ausgestattete Kreditlinie mit erweiterten Konditionen | linha de crédito de condições reforçadas com garantia parcial do risco de obrigações soberanas |
mit Eintragung eines Vermerks in das Sitzungsprotokoll | ...que é registada em ata |
Mittel, das eine Muskelentspannung herbeiführt | que distende os músculos |
nach Massgabe eines besonderen Protokolls | nas condições definidas em Protocolo separado |
Nationale Front für eine Befreiung Kurdistans | Frente de Libertação Nacional do Curdistão |
Nationale Front für eine Befreiung Kurdistans | Frente Nacional de Libertação do Curdistão |
Nennwert einer Briefmarke | valor nominal de um selo de correio |
Nennwert eines Postwertzeichens | valor nominal de um selo de correio |
nicht brennbar.Bei Kontakt mit Wasser oder feuchter Luft jedoch ein entzündliches Gas | não combustível mas forma gás inflamável em contacto com água ou ar húmido |
Nichtanhoerung einer Person | não consulta de uma pessoa |
Nichterscheinen eines Gastes | no-show |
niedrigste Betriebsspannung eines Netzes | tensão mais baixa de uma rede |
nimmt eines der beiden Organe den vorgeschlagenen Rechtsakt nicht an, so gilt es als nicht angenommen | Se uma das duas Instituições não aprovar o acto proposto, considera-se que este não foi adoptado |
Nominalwert einer Briefmarke | valor nominal de um selo de correio |
Nominalwert eines Postwertzeichens | valor nominal de um selo de correio |
ohne vorherige Rückverwelsung des Antrags an einen Ausschuss | sem envio prévio do requerimento a uma comissão |
operative Teilentfernung eines Organs | extirpação cirúrgica parcial ou total de um órgão |
operative Teilentfernung eines Organs | corte |
Parallelarchitekturen und Sprachen für AIP-ein VLSI-orientierter Lösungsweg | Arquiteturas e linguagens paralelas para AIP - uma abordagem dirigida à VLSI |
Pflicht bei der Untersuchung von einer Beschwerde | obrigação em matéria de instrução da denúncia |
Platten aus einer Kautschuk-Kork-Mischung | folhas de composição de borracha e cortiça |
plötzlicher Verschluß eines Blutgefäßes | embolia |
praktische Ausbildung an Bord eines Seeschiffes | formação prática a bordo de um navio de mar |
Protokoll zur Änderung des Übereinkommens über den Einsatz der Informationstechnologie im Zollbereich hinsichtlich der Einrichtung eines Aktennachweissystems für Zollzwecke | Protocolo que altera, no que se refere à criação de um ficheiro de identificação dos processos de inquérito aduaneiro, a Convenção sobre a Utilização da Informática no Domínio Aduaneiro |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Augentropfensuspension | Colírio, pó e solvente para suspensão |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Infusionslösung | Pó e solvente para solução para perfusão |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Injektionslösung | pó e solvente para solução injetável |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Injektionssuspension | pó e solvente para suspensão injetável |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Lösung zum Einnehmen | Pó e solvente para solução oral |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Lösung zur endotracheopulmonalen Instillation | Pó e solvente para solução para instilação endotraqueobrônquica |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen | Pó e solvente para suspensão oral |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung eines Gels zur endozervikalen Anwendung | Pó e solvente para gele endocervical |
Pulver zur Herstellung einer Blasenspüllösung | Pó para irrigação vesical |
Pulver zur Herstellung einer Gurgellösung | Pó para solução para gargarejar |
Pulver zur Herstellung einer Infusionslösung | Pó para solução para perfusão |
Pulver zur Herstellung einer Infusionslösung | Pó para perfusão |
Pulver zur Herstellung einer Injektionslösung | pó para solução injetável |
Pulver zur Herstellung einer Injektionssuspension | pó para suspensão injetável |
Pulver zur Herstellung einer Injektionszubereitung | Pó para uso parentérico |
Pulver zur Herstellung einer Lösung zum Einnehmen | Pó para solução oral |
Pulver zur Herstellung einer Lösung zur endotracheopulmonalen Instillation | Pó para solução para instilação endotraqueobrônquica |
Pulver zur Herstellung einer Rektallösung | pó para solução retal |
Pulver zur Herstellung einer Rektalsuspension | pó para suspensão retal |
Pulver zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen | Pó para suspensão oral |
Pulver zur Herstellung eines Sirups | Pó para xarope |
Radikale Reformer, Kämpfer und Unruhestifter für eine gerechte Gesellschaft | Anarquistas Flamengos |
Rechtsmittel gegen eine ablehnende Entscheidung einlegen | interposição de recurso contra uma decisão de recusa |
Referat einer Abteilung | setor de atividade de uma divisão |
Resistenz eines Erregers nicht nur gegen ein best. Che | resistência a antibióticos similares |
Restbetrag einer Tranche | saldo de uma fração |
Richtlinie zur Festlegung eines Rahmens für die Sanierung und Abwicklung von Kreditinstituten und Wertpapierfirmen | Diretiva Recuperação e Resolução Bancárias |
Risiko einer Lungenschädigung bei Inhalation hoher Konzentrationen | risco de afeção pulmonar após a inalação de concentrações elevadas |
Risiko einer Lungenschädigung bei wiederholter oder andauernder Exposition | risco de afeção pulmonar após exposição repetida ou prolongada |
Rückgriffsklage gegen ein Organ | ação de recurso contra uma instituição |
Salbe zur Herstellung eines Dampfs zur Inhalation | Pomada para inalação por vaporização |
Schadensaufklärung im Rahmen einer Rettungsaktion | reconhecimento do local |
Schaffung eines harten Kerns | criação de um núcleo duro |
Schema einer Antwort, Antwortschema | esquema de resposta |
schnell erfolgter Untergang eines Organs | infartação |
schnell erfolgter Untergang eines Organs | congestão e bloqueamento de um vaso sanguíneo infarto |
Schußwaffe,die einen anderen Gegenstand vortaüscht | arma de fogo camuflada sob a forma de outro objeto |
Schwanzteil eines Virus | cauda de um vírus |
Sekretariatsaufgaben eines Ausschusses | secretariado de uma comissão parlamentar |
Seminar "Ein Markt der sauberen Produkte 1992 in Aussicht" | Seminário sobre um mercado de produtos limpos no horizonte de 1992 |
Senkung eines Organs | queda de um órgão |
sich des Beistands eines selbst gewaehlten Verteidigers bedienen | fazer-se assistir por um defensor da sua escolha |
sich um eine geeignete sprachliche Lösung bemühen | procurar uma solução linguística adequada |
sie werden bestrebt sein,eine Herabsetzung um...zu erreichen | esforçar-se-ão por conseguir que a redução atinja... |
Spur einer doppelte Spaltung | traço de dupla cisão |
Staatsangehoeriger eines Mitgliedstaats der Gemeinschaften | nacional de um Estado-membro das comunidades |
Staatsangehöriger eines Mitgliedstaats der Gemeinschaften | nacional de um Estado-membro da Comunidade |
Status eines Bewerberlandes | estatuto de país candidato |
Status eines Bewerberlandes | estatuto de candidato |
Steigerung der Durchblutung eines Organs | excesso de sangue nos vasos de órgão |
Stellvertreter eines Abteilungsleiters | adjunto de um chefe de divisão |
Stillstand eines Flüssigkeitsstromes | estancamento do sangue ou de qualquer outro líquido orgânico |
Strategie für eine neue Partnerschaft mit Zentralasien | Estratégia para uma Nova Parceria com a Ásia Central |
struktureller Aufholprozeß einer Region | recuperação estrutural de uma região |
substantieller Betrag für eine humanitäre Hilfe | dotação suplementar à ajuda humanitária |
Suspension für einen Vernebler | Suspensão para nebulização |
Tablette zur Herstellung einer Gurgellösung | Comprimido para solução para gargarejar |
Tablette zur Herstellung einer Lösung zum Einnehmen | Comprimido solúvel |
Tablette zur Herstellung einer Rektallösung | comprimido para solução retal |
Tablette zur Herstellung einer Rektalsuspension | comprimido para suspensão retal |
Tablette zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen | Comprimido dispersível |
Tablette zur Herstellung einer Vaginallösung | Comprimido para solução vaginal |
Tablette zur Herstellung eines Dampfs zur Inhalation | Comprimido para inalação por vaporização |
Tablette zur Herstellung eines Mundwassers | Comprimido para solução para lavagem da boca |
Tagesordnung für eine Vollversammlung | ordem de trabalhos das sessões plenárias |
Tatbestandsmerkmal einer strafbaren Handlung | elemento constitutivo do crime |
Tauglichkeit eines Testverfahrens | fiabilidade de um processo de prova |
thermische Leistung eines nuklearen Dampferzeugers | potência térmica de um gerador de vapor nuclear |
Tod eines Familienangehörigen | morte de um familiar |
Tod eines Familienangehörigen | falecimento de um familiar |
Tod eines Familienmitglieds | morte de um familiar |
Tod eines Familienmitglieds | falecimento de um familiar |
Transport innerhalb eines Einsatzgebietes | transporte intrateatro |
Trennung einer Klebebindung | despegamento |
Trennung einer Klebebindung | descolagem |
uebereinkommen ueber die Einfuehrung eines Registrierungssystems fuer Testamente | Convenção relativa à instituição de um sistema de inscrição dos testamentos |
Uebertragung der Verwaltung des Unternehmens an eine Personengruppe | colocação da empresa sob a administração de um órgão colegial |
um im Rahmen des Gemeinsamen Marktes eines der Ziele zu verwirklichen | para atingir, no curso de funcionamento do mercado comum, um dos objetivos |
Umwandlung einer Gewebsart in eine andere | processo de transformação de células ou tecidos noutros distintos |
Umwandlung einer neg. in eine pos. Antikörperreaktion | mudança de um prova serológica de negativa para positiva |
unfallbedingter Rundriss einer Rohrleitung | rutura do tipo "guilhotina" |
unfallbedingter Rundriss einer Rohrleitung | rutura guilhotina |
Unfähigkeit einen Beruf auszuüben | incapacidade de exercer a sua profissão |
ungenügende Leistung eines Organs | função inadequada de um órgão ou sistema |
unterbliebene Veröffentlichung einer Ausschreibung | falta de publicação de um anúncio de concurso |
unterdurchschnittliche Größenentwicklung eines Gewebes oder Organs | atraso de desenvolvimento |
Unterentwicklung eines Organs | pouco desenvolvido |
Unterrichtung über einen Transit | notificação do trânsito |
Unterschrift einer bevollmächtigten Person | assinatura autorizada |
Unterschrift einer Person mit Zeichnungsbefugnis | assinatura autorizada |
verbleibt ein Mitgliedstaat in der Minderheit... | um Estado-membro que tenha ficado em minoria... |
Verbot der Auslieferung eines Ausländers,der wegen seines Einsatzes für die Freiheit verfolgt wir | proibição de extraditar um estrangeiro perseguido pela sua atividade em prol da liberdade |
Verfahren eines beratenden Ausschusses | processo de comité consultivo |
Verfahren für eine vorausschauende Beschäftigungspolitik | métodos de gestão previsional dos empregos |
Vergabe eines Zuschusses | concessão de uma subvenção |
Verlegen eines Schlauchs | avançar um estabelecimento de mangueiras |
Vermittlung in eine Arbeit | colocação |
Vermittlung in eine Beschäftigung | colocação |
Vermittlung in einen Arbeitsplatz | colocação |
Verordnung EU Nr. 604/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates zur Festlegung der Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des Mitgliedstaats, der für die Prüfung eines von einem Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen in einem Mitgliedstaat gestellten Antrags auf internationalen Schutz zuständig ist | Regulamento de Dublim |
Verordnung EG Nr. 343/2003 des Rates vom 18. Februar 2003 zur Festlegung der Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des Mitgliedstaats, der für die Prüfung eines von einem Drittstaatsangehörigen in einem Mitgliedstaat gestellten Asylantrags zuständig ist | Regulamento de Dublim |
Verordnung EG Nr. 1234/2007 des Rates vom 22. Oktober 2007 über eine gemeinsame Organisation der Agrarmärkte und mit Sondervorschriften für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse | Regulamento OCM Única |
Verordnung zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige beim Überschreiten der Außengrenzen im Besitz eines Visums sein müssen, sowie der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige von dieser Visumpflicht befreit sind | Regulamento Vistos |
Verpflichtung bei der Untersuchung von einer Beschweide | obrigação em matéria de instrução da denúncia |
Verpflichtung eines Mitgliedstaates | obrigação do Estado-membro |
Verschluß eines Blutgefäßes durch einen Blutpfropf | obstrução de um vaso sanguíneo com material trombótico |
Versorgung eines Organs | suprimento nervoso ou a condução de impulsos nervosos de um local para outro |
verspätete Ausführung eines Auftrags | atraso na execução de um contrato |
Vertrag zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften | Tratado de Fusão |
Vertrag zur Änderung bestimmter Finanzvorschriften der Verträge zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften und des Vertrages zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften | Tratado que altera algumas Disposições Financeiras dos Tratados que instituem as Comunidades Europeias e do Tratado que institui um Conselho Único e uma Comissão Única das Comunidades Europeias |
Vertrag über eine Verfassung für Europa | Tratado que estabelece uma Constituição para a Europa |
Vertrag über eine Verfassung für Europa | Tratado Constitucional |
Verwendung eines tragbaren Luftprobenahmegeraets - "personal air sampler" | utilizar um classificador de ar individual |
Visum für einen Kurzaufenthalt | visto de curta duração |
Visum für einen kurzfristigen Aufenthalt | visto de curta duração |
vollstaendige Durchtrennung einer Kuehlmittelleitung | separação completa dos tubos de refrigeração |
Vorfall eines Gewebes oder Organs | afundamento ou queda (ex.: útero, recto, cordão umbilical) |
vorlaeufige Dienstenthebung eines Beamten | suspensão de um funcionário |
vorläufige Institutionen einer Selbstverwaltung | Instituições Provisórias de Autoadministração |
Vorschlag für eine gemeinsame Maßnahme | proposta de ação comum |
Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates für... | proposta de diretiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa... |
Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zum/zur... | proposta de diretiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa a... |
Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über Maßnahmen zur Gewährleistung einer hohen gemeinsamen Netz- und Informationssicherheit in der Union | Diretiva sobre a Cibersegurança |
Vorstufe eines biol.Zwischen- oder Endproduktes | que precede |
Vorstufe eines biol.Zwischen- oder Endproduktes | dianteiro |
Waehrung eines Landes | moeda de um país |
Wahlsystem der Ein-Personen-Wahl mit Vorzugsstimme und Übertragbarkeit | sistema eleitoral de escrutínio uninominal preferencial |
Wandlung eines Stoffes durch Stoffwechselvorgänge | transformação química de um composto no organismo |
Weiterlieferung an einen anderen Mitgliedstaat | reextradição para outro Estado-membro |
Weißbuch Anpassung an den Klimawandel: Ein europäischer Aktionsrahmen | Livro Branco – Adaptação às alterações climáticas: para um quadro de ação europeu |
wellenförmige Volumenschwankungen eines Hohl-Organs | batimento cardíaco ou o fluxo do sangue nas artérias |
wellenförmige Volumenschwankungen eines Organs | batimento cardíaco ou o fluxo do sangue nas artérias |
Werkzeug zur Anfertigung eines Scripts | instrumento relacionado com manuscritos |
Widerruf eines Patents | patente revogada |
zu...ist ein einverstaendliches Vorgehen erforderlich,um | ...requer uma ação concertada tendo em vista |
über eine Anfechtung befin | haver decisão sobre uma eventualidade |
über eine Anfechtung befin | deliberar sobre eventualidade |
über einen Änderungsantrag abs | votar uma alteração |
über einen Änderungsantrag abs | pôr uma alteração à votação |
über einen Änderungsantrag abstimmen | votar uma alteração |
über einen Änderungsantrag abstimmen | pôr uma alteração a votação |
über einen Änderungsantrag abstimmen | pôr uma alteração à votação |
Übereinkommen zur Einführung eines einheitlichen Gesetzes über den Abschluss von internationalen Kaufverträgen über bewegliche Sachen | Convenção relativa à Introdução de uma Lei Uniforme sobre a Formação dos Contratos de Compra e Venda Internacional de Coisas Móveis Corpóreas |
Übereinkommen zur Einführung eines einheitlichen Gesetzes über den internationalen Kauf beweglicher Sachen | Convenção LUVI |
Übereinkommen zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union über Ansprüche eines Mitgliedstaats gegen einen anderen Mitgliedstaat wegen Beschädigung von in seinem Eigentum stehenden, von ihm genutzten oder betriebenen Sachen oder wegen Körperverletzung oder Tod von Mitgliedern des Militär- oder Zivilpersonals seiner Einsatzkräfte im Rahmen einer Krisenbewältigungsoperation der Europäischen Union | Acordo entre os Estados Membros da União Europeia relativo aos Pedidos de Indemnização apresentados por um Estado-Membro contra qualquer outro Estado-Membro por Danos Causados a Bens por si Possuídos, Utilizados ou Accionados, ou por Ferimento ou Morte de qualquer Membro do Pessoal Militar ou Civil dos seus Serviços, no contexto de uma Operação de Gestão de Crise da União Europeia |
Übereinkommen über die Herstellung eines internationalen Gegenseitigkeitsverhältnisses für die Wahrung der Rechte in der Invaliditäts-, Alters- und Hinterbliebenenversicherung | Convenção relativa ao Estabelecimento de um Regime Internacional de Manutenção do Direito ao Seguro de Invalidez-Velhice-Morte |
Übereinkommen über die höchstzulässige Traglast für einen Arbeitnehmer | Convenção sobre o Peso Máximo, 1967 |
Übereinkommen über die höchstzulässige Traglast für einen Arbeitnehmer | Convenção relativa ao Peso Máximo das Cargas que podem ser Transportadas por Um Só Trabalhador |
Übereinkommen über die Schaffung eines Systems zur Registrierung von Testamenten | Convenção sobre o Estabelecimento de um Sistema de Inscrição de Testamentos |
Übereinkommen über eine Vereinfachung der Auslieferung | convenção relativa à extradição simplificada |
Überführung in einen unlöslichen Zustand | insolubilidade |
übermäßige Absonderung eines Drüsensekrets | secreção excessiva de uma glândula |
Übertragung eines Anspruchs | transição do direito |