German | Portuguese |
Abgabe auf die Wetteinsätze | dedução sobre os montantes das apostas |
Abgabe auf Nachtlokale,Diskotheken,Kabaretts,Tanzlokale und ähnliche Einrichtungen,die nach Mitternacht geöffnet sind | imposto sobre boîtes, night clubs, discotecas, cabarés, dancings e locais noturnos congéneres abertos depois da meia-noite |
Abkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika über die Mittelmeerpräferenzen sowie über Zitrusfrüchte und Teigwaren | acordo com os Estados Unidos da América relativo às preferências mediterrânicas, os citrinos e as massas alimentícias |
Abkommen ueber das Zolltarifschema fuer die Einreihung der Waren in die Zolltarife Bruesseler Zolltarifschema;фин. IZR-Zolltarifschema - Bruessel 1950 | Convenção sobre a nomenclatura para a classificação das mercadorias nas pautas aduaneiras Nomenclatura de Bruxelas |
Abkommen ueber das Zolltarifschema fuer die Einreihung der Waren in die Zolltarife Bruesseler Zolltarifschema;фин. IZR-Zolltarifschema - Bruessel 1950 | Nomenclatura do CCA) |
Abkommen ueber das Zolltarifschema fuer die Einreihung der Waren in die Zolltarife Bruesseler Zolltarifschema;фин. IZR-Zolltarifschema - Bruessel 1950 | Bruxelas 1950 |
Abkommen ueber das Zolltarifschema fuer die Einreihung der Waren in die Zolltarife (Bruesseler Zolltarifschema | Convenção sobre a nomenclatura para a classificação das mercadorias nas pautas aduaneiras Nomenclatura de Bruxelas |
Abkommen ueber das Zolltarifschema fuer die Einreihung der Waren in die Zolltarife (Bruesseler Zolltarifschema | Bruxelas 1950 |
Abkommen ueber die europaeische wirtschaftliche Zusammenarbeit - Paris 1948 | Paris 1948 |
Abkommen ueber die europaeische wirtschaftliche Zusammenarbeit - Paris 1948 | Convenção de cooperação económica europeia |
Abkommen ueber die Gruendung eines Rates fuer die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens | convenção para a criação de um Conselho de Cooperação AduaneiraCCA |
Abkommen ueber die Gruendung eines Rates fuer die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens | Bruxelas 1950 |
Abkommen ueber die Organisation fuer Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Handels - Genf 1955 | Acordo que institui a Organização de Cooperação Comercial - Genebra 1955 |
Abkommen über das Zolltarifschema für die Einreihung der Waren in die Zolltarife | Convenção sobre a Nomenclatura para Classificação das Mercadorias nas Pautas Aduaneiras |
Abkommen über den Handel und die handelspolitische und wirtschaftliche Zusammenarbeit | Acordo relativo ao comércio e à cooperação económica e comercial |
Abkommen über die Bank für internationalen Zahlungsausgleich | Convenção relativa ao Banco de Pagamentos Internacionais |
Abkommen über die finanzielle Zusammenarbeit vor dem Beitritt | acordo de cooperação financeira de pré-adesão |
Abkommen über die Gründung eines Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens | Convenção para a Criação de um Conselho de Cooperação Aduaneira |
Abkommen über die Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung | Acordo relativo ao Banco Internacional de Reconstrução e Desenvolvimento |
Abkommen über die Zusammenarbeit im Zollwesen | acordo de cooperação aduaneira |
Ad-hoc-Konzertierung über die obligatorischen Ausgaben | concertação ad hoc sobre as despesas obrigatórias |
Agentur für die transmediterranen Netze | Agência para as Redes Transmediterrânicas |
Aktionsprogramm über die Errichtung einer neuen Weltwirtschaftsordnung | programa de ação relativo à instauração de uma nova ordem económica internacional |
Algorithmus über die Euro-Einheit | algoritmo com base na unidade euro |
allgemeines Verbrauchsteuersystem über den Besitz und die Befordërung Waren | regime geral de circulação e de detenção dos produtos |
Angabe über die Mittelverwendung | indicação sobre a utilização da dotação |
Anhebung der Beträge,bei denen die Besteuerung beginnt | aumento do nível mínimo tributável |
Anordnung der Ausgaben | ordem de pagamento de uma despesa |
Anordnung der Ausgaben | emissão das ordens de pagamento das despesas |
Anpassung an den Haushaltsvollzug | adaptação às condições de execução |
Anpassung an die Risiken | alinhamento pelo risco |
Anpassung der Bemessungsgrundlage | ajustamento das matérias coletáveis para o cálculo |
Anpassung der Kreditbewertung | ajustamento da avaliação de crédito |
Anpassung der Richtlinien an den technischen Fortschritt | adaptação das diretivas ao progresso técnico |
Anpassung der wirtschaftlichen Basisinfrastruktur | nivelamento em matéria de infraestruturas económicas de base |
Anpassungsfähigkeit in bezug auf die Entwicklung des Agrarsektors | capacidade de adaptação à evolução do setor agrícola |
Arbeitsgruppe "Haushaltskontrolle über die Wirksamkeit der Strukturfonds" | Grupo de Trabalho "Controlo orçamental da eficácia dos Fundos Estruturais" |
Aufschlüsselung der Kostenverteilung | discriminação financeira pormenorizada |
Aufsicht über die Kreditinstitute | supervisão prudencial de instituições de crédito |
Aufsicht über die Kreditinstitute und die Stabilität des Finanzsystems | supervisão prudencial das instituições de crédito e estabilidade do sistema financeiro |
Aufwendungen für die Errichtung und Erweiterung des Unternehmens | despesas de estabelecimento |
Ausführung in Bezug auf die ausgewiesenen Mittel | utilização das dotações |
Ausführung in Bezug auf die ausgewiesenen Mittel | execução das dotações |
Ausgaben,die in der Rechnung eines Haushaltsjahres ausgewiesen sind | despesas imputadas a um exercício |
Ausgaben,die noch nicht in der Haushaltsrechnung erfaßt wurden | despesas devidas ainda não contabilizadas |
Ausgaben,die noch nicht in der Haushaltsrechnung erfaßt wurden | despesas ainda não contabilizadas |
Ausgaben die sich zwingend aus dem Vertrag oder den aufgrund des Vertrages erlassenen Rechtsakten ergeben | despesas obrigatórias |
Ausgaben die sich zwingend aus dem Vertrag oder den aufgrund des Vertrages erlassenen Rechtsakten ergeben | despesas decorrentes obrigatoriamente do Tratado ou dos atos aprovados em virtude do mesmo |
Auskunftsblatt fuer den Erhalt einer Warenbescheinigung | ficha de informaçoes para a obtençao de um certificado de circulaçao |
Ausschuss fuer die Reform des internationalen Waehrungssystems und damit verbundene Fragen | Comité para a Reforma do Sistema Monetário Internacional e Questões Conexas |
Ausschuss fuer die Reform des internationalen Waehrungssystems und damit verbundene Fragen | Comité dos Vinte |
Ausschuss für das Darlehen an die ehemalige Sowjetunion und deren Republiken | Comité de empréstimo à antiga União Soviética e às suas Repúblicas |
Ausschuss für das System der Abgeltung für die Benutzung der Verkehrswege | Comité da tarificação para a utilização das infraestruturas de transporte |
Ausschuss für das System der Abgeltung für die Benutzung der Verkehrswege | Comité da Tarificação da Utilização das Infraestruturas de Transporte |
Ausschuss für die Abgeltung der Benutzung der Verkehrswege | Comité da Tarificação da Utilização das Infraestruturas de Transporte |
Ausschuss für die Durchführung der Verordnung zur Einführung zusätzlicher Zölle auf die Einfuhren bestimmter Waren mit Ursprung in den Vereinigten Staaten von Amerika | comité para a aplicação do regulamento que institui direitos aduaneiros adicionais sobre as importações de certos produtos originários dos Estados Unidos da América |
Ausschuss für die Hilfe zur Umgestaltung der Wirtschaft bestimmter Länder in Mittel- und Osteuropa | Comité da ajuda à reestruturação económica em certos países da Europa Central e Oriental |
Ausschuss für die Hilfe zur Umgestaltung der Wirtschaft Ungarns und Polens | Comité sobre a Ajuda à Reestruturação Económica na Hungria e na Polónia |
Ausschuss für die Kontrolle der Übereinstimmung von aus Drittländern eingeführten Erzeugnissen mit den geltenden Produktsicherheitsvorschriften | Comité relativo aos controlos de conformidade dos produtos importados de países terceiros |
Ausschuss für die Koordinierung im Bereich des Binnenmarktes | Comité de coordenação do mercados interno |
Ausschuss für die Regulierungsaufsicht über das globale Unternehmungskennungssystem | Comité de Supervisão Regulamentar do Sistema Mundial de Identificação de Entidades Jurídicas |
Ausschuss für die Verbesserung des unternehmerischen Umfelds | Comité para a melhoria do enquadramento empresarial |
Aussetzen der Kursnotierung | suspensão de cotação |
Auswahl der Motive | seleção dos temas |
Bankinstitut für die Finanzierung von Infrastrukturvorhaben | fonte bancária de financiamento de infraestruturas |
Bareinzahlung in die Kasse des Rechnungsführers | pagamento em numerário efetuado junto do tesoureiro |
bargeldloser Zahlungsverkehr an der Kasse | Transferência Eletrónica de Fundos no Ponto de Venda |
BAT, die keine übermäßigen Kosten verursacht | BAT que não origina custos excessivos |
Bediensteter,der die Kontrolle der Mittelbindungen und der Auszahlungsanordnungen wahrnimmt | agente encarregado da fiscalização das autorizações e das ordens de pagamento das despesas |
Bedingungen für die Erteilung des EWG-Prüfzeichens | condições para a atribuição da marca CEE |
Befoerderungswege fuer das Verbringen der Waren in die Gemeinschaft | vias utilizadas pelas mercadorias para entrarem na Comunidade |
Beginn der Dividendenberechtigung | data em que o direito aos dividendos pode ser exercido pela primeira vez |
Beginn der Verzinsung | data a partir da qual se efetuará o primeiro pagamento de juros |
Begründungen und Informationen über die Ausführung des Haushaltsplans | elementos justificativos e informações sobre a execução orçamental |
Beihilfe, die für das beschleunigte Genehmigungsverfahren in Frage kommt | auxílio elegível para aprovação acelerada |
Beihilfe für die Beratung von Unternehmen | auxílio à consultoria às empresas |
Beihilfe für die Verringerung des Kuhbestandes | subsídio para seleção de gado bovino |
Beihilfen zur Beseitigung von Schaeden,die durch aussergewoehnliche Ereignisse entstanden sind | os auxílios destinados a remediar os danos causados por acontecimentos extraordinários |
Bekanntmachung über die Einleitung einer Überprüfung | aviso de início de reexame |
Belege in Bezug auf die Entwicklung | elemento comprovativo do desenvolvimento |
Beratender Ausschuss für die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen | Comité Consultivo do Controlo das Operações de Concentração de Empresas |
Beratender Ausschuss für die Maßnahmen bei Krisen auf dem Güterkraftverkehrsmarkt | Comité consultivo das medidas a tomar em caso de crise no mercado dos transportes rodociários de mercadorias |
Beratender Ausschuss für die wirtschaftliche und soziale Eingliederung der am stärksten benachteiligten Gruppen | Comité Consultivo para a Integração Económica e Social dos Grupos Menos Favorecidos |
Berater für die Stimmrechtsvertretung | consultor |
Bericht über die Ausführung des Haushaltsplans | relatório sobre a execução orçamental |
Bericht über die Unternehmensstrategie zur Bewältigung des Wandels | relatório sobre a gestão da mudança |
Bericht über die verantwortliche Haltung der Bank | Relatório sobre a responsabilidade institucional do Banco |
Beschagnahme und Einziehung der Ware | apreensão e confisco |
Bescheinigung über die Befreiung von der Sicherheitsleistung | certificado de dispensa de garantia |
Bescheinigung,mit der die Richtigkeit der zu zahlenden Beträge bestätigt wird | certificado confirmando a exatidão dos montantes a pagar |
Beschluss über die Annahme von Verpflichtungen | aceitação de compromissos |
Beschluss über die Entlastung der Kommission | Decisão que da quitação à Comissão |
Bestimmungen über die Ausführung des Haushaltsplans | disposições que regem a execução do orçamento |
Bestimmungen über die Währungskongruenz | medidas de congruência monetária |
Betrügereien, die sich gegen die finanziellen Interessen der Gemeinschaft richten | fraude lesiva dos interesses financeiros da Comunidade |
Bindung der Einkommensteuerstufen an den Verbraucherpreisindex | indexação por escalões |
Bindung der Mittel | autorização de dotações |
Buchführung über die Haushaltsvorgänge | contabilidade orçamental |
buchmäßige Erfassung der Vorschüsse,die zu Lasten des laufenden Haushaltsjahres verbucht werden | contabilização dos adiantamentos considerados no exercício |
Börsenausschuss der Gemeinschaft | Comité das Bolsas de Valores da Comunidade |
Club der Generalzolldirektoren | Clube dos Directores-Gerais das Alfândegas |
der Betrag der monetären Einkünfte einer jeden nationalen Zentralbank vermindert sich um den Betrag etwaiger Zinsen,die von dieser Zentralbank gezahlt werden | o montante dos proveitos monetários de cada banco central nacional será reduzido no montante equivalente aos juros pagos por esse banco central |
die Anschreibungen ermoeglichen es den Zollbehoerden | os registos permitem às autoridades aduaneiras fiscalizar as operaçoes |
die auf Ausstellungen | Convenção aduaneira relativa às facilidades concedidas para a importação de mercadorias destinadas a ser apresentadas ou utilizadas em exposições, congressos ou manifestações semelhantes |
die Aufstellung des Gemeinsamen Zolltarifs | o estabelecimento da pauta aduaneira comum |
die Aufstellung und Ausfuehrung des Haushaltsplans | a elaboração e execução do orçamento |
die Aufstellung und schrittweise Einfuehrung des Gemeinsamen Zolltarifs | a elaboração e a progressiva aplicação da pauta aduaneira comum |
die Aufträge von Anlegern weiterleiten | transmissão de ordens de investidores |
die Bank erleichtert durch Gewaehrung von Darlehen und Buergschaften... | o Banco facilitará,mediante a concessão de empréstimos e de garantias,... |
die Berechnung der Abgabe oder des beweglichen Teilbetrages | o cálculo da imposição ou do elemento móvel |
die Beseitigung der Kontingente in einer stetig fortschreitenden Weise gewaehrleisten | assegurar a natureza progressiva da eliminação dos contingentes |
die Bestimmungen umgehen | iludir as disposições |
die Bestimmung,Kontrolle und Bescheinigung des Ursprungs | a deteminação, o controlo e a certificação da origem |
die Einnahmen und Ausgaben werden in einen eigenen Vorschlag aufgenommen | as receitas e as despesas constarão de uma previsão especial |
die einstweilen nicht benoetigten Mittel aus diesen Beitraegen | os saldos disponíveis dessas contribuições |
die endgültige Feststellung des Haushaltsplans feststellen | declaração da aprovação definitiva do orçamento |
die Europaeische Investitionsbank bedient sich des Kapitalmarktes | o Banco Europeu de Investimento recorre ao mercado de capitais |
die fuer den Warenverkehr geltenden Foermlichkeiten vereinfachen | simplificar as formalidades impostas ao comércio |
die fuer die Durchfuehrung des Programms unzulaessigerweise ausgegebenen Betraege | as quantias indevidamente destinadas à realização do programa |
die Gemeinschaft in ihrer urspruenglichen Zusammensetzung | a Comunidade originária |
die Gemeinschaft in ihrer urspruenglichen Zusammensetzung und die neuen Mitgliedstaaten | a Comunidade na sua composição originária e os novos Estados-Membros |
die Guthaben in die Waehrung dritter Laender konvertieren | converter os haveres em divisas de países terceiros |
die Herabsetzung der Saetze fuer bestimmte Positionen des Zolltarifs | a redução dos direitos de certas posições da pauta aduaneira |
die in diesem Absatz genannten Hundertsaetze | as percentagens fixadas no presente número |
die in Freizonen verbrachten Waren muessen uebergeeignet werden koennen | as mercadorias colocadas nas zonas francas devem poder ser objeto de cessão |
die Inzidenz des Gemeinsamen Zolltarifs | a incidência do direito da Pauta Aduaneira Comum |
die Kommission nimmt die Notenbank des betreffenden Staates in Anspruch | a Comissão recorrerá ao Banco emissor do Estado-Membro interessado |
die Mitgliedstaaten setzen fuer jede Ware einen Zollsatz in Kraft | os Estados-membros aplicarão,sobre cada produto,um direito |
die Mittel sind zu übertragen | as dotações transitam automaticamente |
die Mittel werden nach Kapiteln gegliedert | os créditos são especificados em capítulos |
die nationalen Währungseinheiten werden zu Untereinheiten des Euro | as unidades monetárias nacionais tornar-se-ão subdivisões do euro |
die neuen Mitgliedstaaten wenden den gemeinsamen Zolltarif in vollem Umfang an | os novos Estados-membros aplicarão integralmente a pauta aduaneira comum |
die Ordnungsmäßigkeit des Verzichts bestätigen | verificar a regularidade da renúncia |
die Ordnungsmäßigkeit des Verzichts bestätigen | atestar a regularidade da renúncia |
die Prüfung des Gesamthaushaltsplans | a análise do orçamento geral |
die schrittweise Annaeherung ihrer Zollsaetze an die Saetze des Gemeinsamen Zolltarifs | a aproximação progressiva dos seus direitos aduaneiros em relação aos da pauta aduaneira comum |
die schrittweise Einfuehrung des gemeinsamen Zolltarifs | a progressiva introdução da pauta aduaneira comum |
die schrittweise Liberalisierung des Kapitalverkehrs | a progressiva liberalização da circulação dos capitais |
die Senkung der Zollsaetze insgesamt im Sinne des Artikels l4 | a redução do conjunto dos direitos referidos no artigo 14º |
die Steuerbefreiung im Rahmen des Reiseverkehrs | a isenção fiscal aplicável às pessoas que viajem de um Estado-Membro para outro |
die strukturelle Liquiditätsposition des Bankensystems beeinflussen | influenciar a posição de liquidez estrutural do sistema bancário |
die Vermutung des Ursprungs | a presunção de origem |
die verschiedenen Arten von Zollagern | os diferentes tipos de entrepostos |
die Waehrungs-und Finanzlage der Mitgliedstaaten beobachten | acompanhar a situação monetária e financeira dos Estados-membros |
die Wertpapiere verbleiben "innerhalb des Marktes" | os títulos continuarão no mercado |
die Zahlstellen mit Mitteln versehen | alimentar os fundos para adiantamentos |
die zeitweilige Senkung um 10 % | a redução temporária de 10% |
die zur Zollabfertigung anzumelden sind | mercadorias que devem ser declaradas na alfândega |
dieser Gesamtbetrag wird auf die urspruenglichen Mitgliedstaaten umgelegt | o montante total será repartido entre os Estados-membros originários |
Dokumente über die Einnahmen und Ausgaben der Gemeinschaft | documentos relativos às receitas e às despesas das Comunidades |
Echtheit und Richtigkeit der Warenverkehrsbescheinigungen | autenticidade e regularidade dos certificados de circulação |
ein Vertragszollsatz tritt an die Stelle des angewandten Zollsatzes | um direito convencional substituirá o direito aplicado |
Einbeziehung in die Wirtschaft | integração na economia |
Eingang in die Gemeinschaft | entrada na Comunidade |
Einheit,in der die Geldschuld ausgedrückt ist | unidade em que a obrigação está expressa |
Einkommensbeihilfe für die Landwirte | apoio ao rendimento no setor agrícola |
Eintragung der Gegenstände in die Bestandsverzeichnisse | inscrição dos bens nos inventários |
Endkosten der Emission | custo final da emissão |
Entlastung für die Ausführung des Gesamthaushaltsplans | quitação pela execução do orçamento geral |
Entlastung für die Ausführung des Haushaltsplans erteilen | dar quitação quanto à execução do orçamento |
Entlastungen und Rueckverguetungen bei der Ausfuhr | exonerações e reembolsos à exportação |
Entscheidung über die Gewährung einer Beihilfe | decisão de concessão do auxílio |
Entzug der Zulassung | revogação da autorização |
Erfassung wirtschaftlicher Informationen über die Umwelt | recolha de informações económicas sobre o ambiente |
Erhebung über die Haushaltsrechnungen | análise dos orçamentos das famílias |
Erklärung über die Umweltpolitik und die Verfahren für die wirtschaftliche Entwicklung | Declaração relativa às Políticas e Procedimentos Ambientais associados ao Desenvolvimento Económico |
Erzeugnisse,fuer welche die anwendbaren Zoelle nicht erhoben worden sind | produtos que não tenham sido submetidos aos direitos aduaneiros que lhes eram aplicáveis |
Europäische Entwicklungsbank für den Mittelmeerraum | banco euro-mediterrânico |
Europäische Initiative zur Förderung der Demokratie und zum Schutz der Menschenrechte | Iniciativa europeia para a democracia e a defesa dos direitos do homen |
Europäische Union der Vereinigungen für Finanzanalyse | Federação Europeia das Associações de Analistas Financeiros |
Europäische Vereinigung der Verbände von Teilzahlungskreditinstituten | Federação Europeia das Associações de Instituições de Crédito |
Europäische Vereinigung der Vertragsforschungsorganisationen | Associação Europeia das Organizações de Investigação por Contrato |
europäische Vereinigung der Werbeagenturen | Associação Europeia de Agências de Publicidade |
Europäische Vereinigung der Wertpapierhändler | associação europeia de corretores em valores mobiliários |
Europäische Zentrale der Öffentlichen Wirtschaft | Centro Europeu de Empresas Públicas |
Europäische Zentrale der Öffentlichen Wirtschaft | Centro Europeu da Empresa Pública |
Europäischer Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft, Abteilung Ausrichtung | Fundo Europeu de Orientação e de Garantia Agrícola, secção "Orientação" |
Europäischer Ausschuß für die Zusammenarbeit von Wirtschaft und Kultur | Comité Europeu para a Aproximação da Economia e da Cultura |
Europäischer Fonds für die Integration von Drittstaatsangehörigen | Fundo Europeu para a Integração de Nacionais de Países Terceiros |
Europäischer Garantiefonds für die Landwirtschaft | Fundo Europeu Agrícola de Garantia |
Europäischer Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums | Fundo Europeu Agrícola de Desenvolvimento Rural |
Europäischer Pool für die Exportkreditversicherung | Fundo Europeu de Seguros de Crédito à Exportação |
Europäischer Rahmen für die Sanierung und Abwicklung von Banken | enquadramento para a recuperação e resolução de instituições de crédito e empresas de investimento |
Europäischer Rahmen für die Sanierung und Abwicklung von Banken | enquadramento da UE para a recuperação e a resolução bancárias |
Europäischer Verband der Hersteller von Doppelböden | Associação Europeia de Produtores de Pavimentos para Acessos |
Europäischer Verband der Papierindustrie | Confederação das Indústrias Europeias do Papel |
Europäischer Zentralverband der öffentlichen Wirtschaft | Confederação Europeia das Empresas Públicas |
Europäisches Sozialforum für den Einzelhandel | Fórum Social Europeu do comércio retalhista |
Europäisches Studienzentrum für die kleinen und mittleren Unternehmen | centro europeu de estudos para as pequenas e médias empresas |
Europäisches Zentrum der öffentlichen Wirtschaft | Centro Europeu de Empresas Públicas |
Europäisches Übereinkommen über die Zollbehandlung von Paletten, die im internationalen Verkehr verwendet werden | Convenção Europeia relativa ao Regime Aduaneiro das Paletas utilizadas nos Transportes Internacionais |
Fazilität der EIB für Wachstum und Beschäftigung | mecanismo do BEI para o crescimento e o emprego |
Fazilität der raschen Auszahlung | facilidade de desembolso rápido |
Festlegung des Schlüssels für die Finanzmittel | tabela de repartição dos recursos financeiros |
finanzielle Bestandteile der Pflichtreserven der Kreditinstitute | elementos financeiros que compõem as reservas obrigatórias das instituições de crédito |
finanzielle Integration der Märkte | integração financeira dos mercados |
finanzielle Interessen der Union | interesses financeiros da União |
finanzielle Verpflichtung der Gemeinschaft | autorização financeira da Comunidade |
finanzielle Vorsorge für die Erneuerung | provisões para a depreciação |
finanzielle Überwachung der Betrugsfälle | acompanhamento financeiro dos casos de fraude |
finanzieller Beistand durch die Gemeinschaft | assistência financeira comunitária |
Floaten der Waehrungen | flutuação das moedas |
Französischer Verband der Versicherungsgesellschaften | Federação Francesa das Sociedades de Seguros |
Frist für die Annahme des Übernahmeangebots | prazo de aceitação da oferta |
Frist für die Ausübung des Bezugsrechts | período de exercício do direito de preferência |
Frist für die Ratifizierung des Protokolls | prazo de ratificação do protocolo |
fuer die Abgabenerhebung geltenden Bestimmungen | regras de tributação |
fuer die Aussenhandelsstatistik zustaendige Dienststelle | serviço competente para as estatísticas do comércio externo |
fuer die Commonwealth-Praeferenzen gelten | pais que beneficia das preferências do Commonwealth |
fuer die Ermittlung des Zollwerts | para a determinação do valor aduaneiro |
fuer die Gemeinschaft geltende Referenzpreise | preços de referência válidos para a Comunidade |
fuer eine Ware vorgesehener Zeitraum fuer den Zollabbau | período de desarmamento pautal previsto para um produto |
förmliche Vereinbarung über ein Wechselkurssystem für die ECU | acordo formal a um sistema de taxas de câmbio do ECU |
für die Entlastung zuständige Behörde | autoridade de quitação |
für die Feststellung des Haushaltsplans zuständige Organ | autoridade orçamental |
für die Vermögensverwaltung gegründete Zweckgesellschaft | mau banco |
für die Vermögensverwaltung gegründete Zweckgesellschaft | banco tóxico |
für die Verwirklichung der Wirtschafts- und Währungsunion notwendige dauerhafte Konvergenz | convergência duradoura necessária à realização da União Económica e Monetária |
Gebühr für die Instandhaltung der Häfen | taxa de manutenção portuária |
Gegenstand der Ausgabe | objeto da despesa |
Gemeinsame spezifische Programme betreffend den aktiven Veredelungsverkehr,die vorübergehende Verwendung und den Versand im Rahmen der beruflichen Aus-und Fortbildung der Zollbeamten | Programas específicos comuns relativos ao aperfeiçoamento ativo, à importação temporária e ao trânsito, em matéria de formação profissional dos funcionários aduaneiros |
Gemeinschaftsinitiative betreffend die transeuropäische Zusammenarbeit zur Förderung einer harmonischen und ausgewogenen Entwicklung des europäischen Raums | Iniciativa comunitária de cooperação transeuropeia destinada a promover o desenvolvimento harmonioso e equilibrado do território europeu |
Gemeinschaftsinitiative für die Entwicklung von Grenzregionen, grenzübergreifende Zusammenarbeit und ausgewählte Energienetze | Iniciativa comunitária de desenvolvimento fronteiriço, cooperação transfronteiriça e redes de energia seleccionadas |
Gemischte Kommission für die Vereinbarung zwischen der Schweiz und der EWG über den Textilveredelungsverkehr | Comissão Mista do Acordo "Tráfego de Aperfeiçoamento Têxtil CEE-Suíça" |
Gemischter Ausschuss für den Handel und die Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Palästinensischen Behörde | Comité misto para o comércio e a cooperação entre a Comunidade Europeia e a Autoridade palestiniana |
Gemischter Ausschuß für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens | Comité Misto de Cooperação Aduaneira |
Gemischter Ausschuß für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens | Comissão mista de cooperação aduaneira |
Genehmigungspflicht für die Einfuhr | autorização de importação |
Generalvertrag über die zentralamerikanische Wirtschaftsintegration | Tratado Geral de Integração Económica Centro-Americana |
Gesamtmittelzuweisung in die Reserve | inscrição da dotação global na reserva |
Gesamtobergrenze der Eigenmittel | montante total dos recursos próprios |
Gesetz über die Rundungen | lei relativa aos arredondamentos |
Gewichte der EWS-Währungen im Ecu | peso das moedas do "SME" no "cesto" do ecu |
Grundbetrag der Ausgleichszahlung | pagamento compensatório de base |
Grünbuch "Das öffentliche Auftragswesen in der Europäischen Union: Überlegungen für die Zukunft" | Livro Verde "Os contratos públicos na União Europeia: Pistas de reflexão para o futuro" |
Grünbuch über die Modalitäten des Übergangs zur einheitlichen Währung | Libro Verde sobre as modalidades de passagem à moeda única |
Grünbuch über die praktischen Fragen des Übergangs zur einheitlichen Währung | Livro Verde sobre as Modalidades de Passagem à Moeda Única |
Grünbuch über die praktischen Fragen des Übergangs zur einheitlichen Währung | Livro Verde sobre as modalidades de passagem à moeda única |
halbjährige Prüfung der multilateralen Überwachung | exercício semestral de vigilância multilateral |
Haushaltsgrundsatz der Spezialisierung | regra da especificação |
Haushaltsvollzug für die Strukturfonds | execução orçamental dos fundos estruturais |
Herrichtung der Diensträume | arranjo das instalações |
Hinwegsetzung über die Verweigerung des Sichtvermerks | não consideração das recusas de visto |
Hoechstsatz für die Erhoehung der Mittel | taxa máxima de aumento das despesas não obrigatórias |
Hoechstsatz für die Erhoehung der Mittel | taxa máxima de acréscimo |
Hoechstsatz um den die Ausgaben erhoeht werden koennen | taxa máxima de aumento das despesas não obrigatórias |
Hoechstsatz um den die Ausgaben erhoeht werden koennen | taxa máxima de acréscimo |
Hypothek,die vom Käufer als Teil des Kaufpreises übernommen wird | empréstimo hipotecário assumido pelo vendedor |
Höhe der Rückzahlungen auf das Kapital und die Zinsen der Darlehen | montante das amortizações e dos juros relativos aos empréstimos concedidos |
im Auftrag der Bank tätig sein | efetuar missões por conta do Banco |
im Falle der Liquidation der Bank | em caso de liquidação do Banco |
im Hinblick auf die Einfuhr in die Gemeinschaft festgesetzter Preis | preço fixado com referência à importação na Comunidade |
im Rahmen der Dienstleistungsfreiheit ausgeübte Tätigkeit | atividade em livre prestação de serviços |
im Rahmen der erweiterten Fondsfazilitaet gewaehrte Kredite | créditos concedidos no âmbito do extended fund facility |
im Rahmen der Uruguay-Runde ausgehandelte Zollzugeständnisse | aspetos pautais do Uruguay Round |
im Rahmen der zugewiesenen Mittel | até ao limite dos créditos concedidos |
in einem Dokument zusammengefaßte Programmplanung für die Strukturinterventionen der Gemeinschaft | documento único de programação para as intervenções estruturais comunitárias |
in Fällen,in denen die Zahlungsunfähigkeit des Schuldners gerichtlich festgestellt wird | no caso de insolvência do devedor verificada por via judicial |
Ingenieur der Elektrotechnik | engenheiro eletrotécnico |
Instrument für die Entwicklungszusammenarbeit | instrumento de cooperação para o desenvolvimento |
Interinstitutionelle Vereinbarung zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Europäischen Kommission über die Haushaltsdisziplin und die wirtschaftliche Haushaltsführung | Acordo Interinstitucional entre o Parlamento Europeu, o Conselho e a Comissão, sobre a disciplina orçamental e a boa gestão financeira |
Interinstitutionelle Vereinbarung über die Haushaltsdisziplin und die Verbesserung des Haushaltsverfahrens | Acordo Interinstitucional |
Interinstitutionelle Vereinbarung über die Haushaltsdisziplin und die Verbesserung des Haushaltsverfahrens | Acordo Interinstitucional sobre a Disciplina Orçamental e a Melhoria do Processo Orçamental |
Interinstitutionelle Vereinbarung über die Haushaltsdisziplin und die Verbesserung des Haushaltsverfahrens | Acordo Interinstitucional sobre a disciplina orçamental e a melhoria do processo orçamental |
Interinstitutionelle Vereinbarung über die Haushaltsdisziplin und die wirtschaftliche Haushaltsführung | Acordo Interinstitucional entre o Parlamento Europeu, o Conselho e a Comissão, sobre a disciplina orçamental e a boa gestão financeira |
Internes Abkommen über die Finanzierung | Acordo Interno Financeiro |
Internes Abkommen über die Finanzierung und Verwaltung der Hilfen der Gemeinschaft | Acordo Interno Financeiro |
Investition,die für eine Gemeinschaftsbeteiligung in Betracht kommt | investimento que deve beneficiar do financiamento comunitário |
Jahresbericht der Bank | relatório anual do Banco |
Kapitallenkung über die Zinssätze | gestão pela taxas |
Kaution, die verfällt | a caução será executada |
Klausel über die Nachrangigkeit | cláusula de subordinação |
Klausel über die vorzeitige Rückzahlung | cláusula de amortização antecipada |
Kommunikationszentrum für die Koordinierung der Sanktionshilfemissionen | centro de comunicação para a coordenação das missões de assistência às sanções |
Konferenz über die Unterstützung der neuen unabhängigen Staaten | conferência para a assistência aos novos estados independentes |
Kongruenz der Vermögenswerte | congruência dos ativos |
Kontaktausschuss für die Zulassung von Wertpapieren zur amtlichen Börsennotierung und die hinsichtlich dieser Wertpapiere zu veröffentlichenden Informationen | Comité de Contacto para a admissão de valores mobiliários à cotação oficial de uma bolsa de valores e a informação a publicar sobre esses valores |
Konten der Vermögensübersicht | contas de balanço |
Kontenabschluss, der die Bewegungen und Salden wiedergibt | balanço das contas que mostre os movimentos e os saldos |
Konto der Sonderziehungsrechten | conta de "Direitos de saque especiais" |
Konto der Vermögensübersicht | conta de balanço |
Konto der übrigen Welt | conta do resto do mundo |
Konto für den Zahlungsausgleich | conta de liquidação |
Korrektur der Haushaltsungleichgewichte | correção dos desequilíbrios orçamentais |
Korrektur der Vorausschätzungen der Eigenmittel | correção para valores inferiores das previsões dos recursos próprios |
Kosten für die Absicherung des Wechselkursrisikos | custos de cobertura dos riscos de câmbio |
Kredit auf dem Kapitalmarkt | empréstimo comercial |
Kredite, die die Obergrenzen überschreiten | riscos que excedem os limites |
Kursmakler an der Warenbörse | corretor de mercadorias |
Laender,die in den Genuss von Zollpraeferenzen gelangen | países beneficiários de preferências pautais |
Leitfaden zur Reform der Strukturfonds | Vade-mécum sobre a reforma dos fundos estruturais comunitários |
"lokale Euro-Beobachtungsstelle" für den Übergang zum Euro | observatório local para o acompanhamento da transição para o euro |
Länder,die nicht zur ersten Teilnehmergruppe gehören | países do segundo grupo |
Länder,die nicht zur ersten Teilnehmergruppe gehören | países "pré-in" |
Länder,die nicht zur ersten Teilnehmergruppe gehören | países pré-participantes |
Massnahmen,die sich auf den Schutz des Sparwesens beziehen | as medidas relativas à proteção da poupança |
Maßnahme,die eine Forderung begründet | documento que estabelece um crédito |
Maßnahme,die eine Forderung begründet | documento de crédito |
Mitgliedstaat der Ausfuhr | Estado-membro exportador |
Mitgliedstaat,der den Euro einführt | Estado-membro participante |
Mitgliedstaat,der den Euro einführt | Estado-membro participante à taxa de conversão |
Mitgliedstaat,der den Euro einführt | Estado-Membro que adotou o euro |
Mitgliedstaat der Niederlassung | Estado-membro do estabelecimento |
Mitgliedstaat der Wiedereinfuhr | Estado-Membro de reimportação |
Mitgliedstaat, für den keine Ausnahmeregelung gilt | Estado-membro que não beneficia de uma derrogação |
Mitgliedstaat,für den eine Ausnahmeregelung gilt | Estado-membro que beneficia de uma derrogação |
Mittelübertragung im Zusammenhang mit der Währungsreserve | transferência relativa à reserva monetária |
monetäre Finanzierung durch die Zentralbanken | financiamento monetário por parte dos bancos centrais |
Musterabdruecke der von den Zollstellen verwendeten Stempel | modelos das marcas dos carimbos utilizados nas estâncias aduaneiras |
Nachweis über die Erledigung des Einzugsauftrags | documento de liquidação de cobrança |
Nachweisung der Großbehälter | relação dos grandes contentores |
Nationalbank der Republik Moldau | Banco Nacional da Moldávia |
Nebenbuch über die Währungsreserven | grande livro auxiliar das reservas de câmbio |
Nebenbuch über die Währungsreserven | Livro auxiliar das reservas de câmbio |
Netz für die Kooperation zwischen Europäischen Unternehmen | Rede de Cooperação entre Empresas |
Netz für die Kooperation zwischen Europäischen Unternehmen | Rede Europeia de Cooperação e de Aproximação de Empresas |
Neufinanzierung durch die Aktionäre | recapitalização pelos acionistas |
Nichtdurchführung der Vorhaben | não realização dos projetos correspondentes |
Obergrenze für die Ausgaben | limite máximo de despesa |
Obligation, die in Aktien getilgt wird | obrigação convertível em ações |
offizielle Reserve,die gegen ECU eingetauscht wurde | reserva oficial trocada por ECU |
Option auf die Zeichnung von Aktien | opção de subscrição |
Organisation für die Kontrolle der Verwendung von Beihilfen für Olivenöl | organismo de controlo das ajudas à produção no setor do azeite |
Organisations-und Personalübersicht,aus der die Planstellen und der tatsächliche Personalbestand hervorgehen | organigrama dos lugares orçamentados e do número de trabalhadores em serviço |
Ort,an dem die Grenze des Zollgebiets ueberschritten wird | lugar de passagem na fronteira do território aduaneiro |
Pilotprojekte zur Förderung moderner Vertriebsmethoden durch die Einführung neuer Vertriebstechnologien | projeto-piloto para a promoção de métodos comerciais modernos através da aplicação da nova tecnologia comercial |
praktische Durchführung der Umstellung | aplicação prática de medidas tendo em vista a transiçãopara o euro |
Prinzip der Degression | financiamento regressivo |
Prinzip der "Mindestharmonisierung" | princípio da "harmonização mínima" |
Prinzip der Periodenabgrenzung | base de acréscimo |
Prinzip der Periodenabgrenzung | princípio da especialização dos exercícios |
Prinzip der Periodenabgrenzung | accrual basis |
Prinzip der Zusätzlichkeit | princípio da adicionalidade |
Privatisierung der Gewinne | privatização dos lucros |
Problemlösungsnetz für den Binnenmarkt | rede de resolução de problemas no mercado interno |
Programm für den Einsatz der Telematik in den informationstechnischen Systemen der Gemeinschaft für die Ein- und Ausfuhr sowie die Verwaltung und die Finanzkontrolle der Agrarmarktorganisationen | Cooperação no domínio da Automatização dos Dados e da Documentação relativa às Importações/Exportações e à Agricultura |
Programm für die von den Verwaltungseinheiten in den Empfängerländern durchgeführten Aktionen | programa para as operações efetuadas pelas unidades de gestão nos países beneficiários |
Programm über die Einführung eines gemeinsamen Marktes für Informationsdienste | programa relativo à realização do mercado comum dos serviços de informação |
Programm über die Einführung eines gemeinsamen Marktes für Informationsdienste | Plano de ação para a criação de um Mercado de Serviços de Informação |
Protokoll aufgrund von Artikel K.3. des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften im Wege der Vorabentscheidung | Protocolo relativo à Interpretação a Título Prejudicial pelo Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias da Convenção relativa à Proteção dos Interesses Financeiros das Comunidades Europeias |
Protokoll aufgrund von Artikel K.3. des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften im Wege der Vorabentscheidung | Protocolo estabelecido com base no artigo K.3 do Tratado da União Europeia, relativo à interpretação a título prejudicial pelo Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias da Convenção relativa à proteção dos interesses financeiros das Comunidades Europeias |
Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Protocolo relativo à Interpretação a Título Prejudicial pelo Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias da Convenção relativa à Proteção dos Interesses Financeiros das Comunidades Europeias |
Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Protocolo estabelecido com base no artigo K.3 do Tratado da União Europeia, relativo à interpretação a título prejudicial pelo Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias da Convenção relativa à proteção dos interesses financeiros das Comunidades Europeias |
Protokoll über die Satzung der Europäischen Investitionsbank | Protocolo relativo aos Estatutos do Banco Europeu de Investimento |
präferenzielle Wirtschaftszone für die Staaten Ostafrikas und des südlichen Afrika | Zona Económica Preferencial dos Estados da África Oriental e da África Austral |
präferenzielle Wirtschaftszone für die Staaten Ostafrikas und des südlichen Afrika | Zona de Comércio Preferencial |
Prämie für den Verzicht auf Wiederbepflanzung | prémio de renúncia à replantação |
Prämie für die Aufgabe von Weinbaubetrieben | prémio de cessação das explorações vitícolas |
Prämie für die endgültige Aufgabe der Milcherzeugung | prémio ao abandono definitivo da produção leiteira |
Prämie für die endgültige Aufgabe der Milcherzeugung | indemnização pelo abandono definitivo da produção leiteira |
Prämie für die Niederlassung | subsídio de instalação |
Prämie für die schwere Kategorie | prémio correspondente à categoria de pesados |
Prämie für die vorübergehende Aufgabe | prémio de abandono temporário |
Prämie für Nichtwiederbepflanzung der Anbauflächen mit Tabak | prémio à não replantação de tabaco |
Qualität der Aktiva | qualidade dos ativos |
Rahmenverordnung über die Eingliederung in den Arbeitsmarkt | regulamento-quadro sobre inserção profissional |
Regelung für Zuschüsse für die Erschließung von Exportmärkten | regime de ajuda ao desenvolvimento dos mercados de exportação |
Regelung über die Gründung gemischter Gesellschaften | regime das sociedades mistas |
regionales Aktionszentrum für die Entwicklung des Zulieferwesens | polo de desenvolvimento da subcontratação |
reibungslose Durchführung der Maßnahmen | boa condução das políticas |
Rentabilität der Investitionen | rentabilidade do investimento |
Reserve für die Sicherung von Darlehen zugunsten von und in Drittländern | reserva para garantias de empréstimo nos países terceiros e em seu benefício |
Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die Wirksamkeit von Abrechnungen in Zahlungs- sowie Wertpapierliefer- und -abrechnungssystemen | Diretiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa ao caráter definitivo da liquidação nos sistemas de pagamentos e de liquidação de valores mobiliários |
Richtlinie 2009/138/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. November 2009 betreffend die Aufnahme und Ausübung der Versicherung- und der Rückversicherungstätigkeit Solvabilität II | Solvência II |
Richtlinie 92/30/EWG des Rates über die Beaufsichtigung von Kreditinstituten auf konsolidierter Basis | Diretiva 92/30/CEE do Conselho relativa à fiscalização das instituições de crédito numa base consolidada |
Richtlinie zur Festlegung eines Rahmens für die Sanierung und Abwicklung von Kreditinstituten und Wertpapierfirmen | Diretiva do Parlamento Europeu e do Conselho que estabelece um enquadramento para a recuperação e resolução de instituições de crédito e empresas de investimento |
Richtlinie über die angemessene Eigenkapitalausstattung | Diretiva Adequação dos Fundos Próprios |
Richtlinie über die Eigenmittel von Kreditinstituten | Diretiva sobre os fundos próprios das instituições de crédito |
Richtlinie über die Sanierung und Abwicklung von Kreditinstituten | Diretiva do Parlamento Europeu e do Conselho que estabelece um enquadramento para a recuperação e resolução de instituições de crédito e empresas de investimento |
Richtlinie über die öffentlichen Lieferaufträge | diretiva relativa aos fornecimentos |
Rundung bei der Umrechnung | arredondamento numa operação de conversão |
Sammlung der Tarif-Avise | Compêndio de Pareceres de Classificação |
Satz für die finanzielle Beteiligung der Gemeinschaft | taxa de cofinanciamento comunitário |
Schlüssel für die Zeichnung des Kapitals der Europäischen Zentralbank | tabela de repartição para subscrição do capital do BCE |
Schlüssel für die Zeichnung des Kapitals der EZB | tabela de repartição para subscrição do capital do BCE |
Sichhinwegsetzen über die Verweigerung des Sichtvermerks | decisão de ignorar a recusa de visto |
Signal-und Hebelwirkung für die Märkte | papel de sinal e alavanca para os mercados |
"société coopérative de banque",die keiner Zentralorganisation angehört | "sociedade cooperativa bancária" não filiada num órgão central |
Sparkassenvereinigung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | Grupo das Caixas Económicas da Comunidade Económica Europeia |
Steuer auf die entgeltliche Übertragung von unbeweglichen Güten | imposto sobre a transferência onerosa da propriedade imobiliária |
Steuer auf die Nutzung,das Tragen und den Besitz von Waffen | imposto do uso,porte e detenção de armas |
Steuerung der Zinssätze | orientação das taxas de juro |
Stützungsprogramm für die Schaffung von Arbeitsplätzen | Programa de Apoio à Criação de Emprego |
Subvention, die Ausgleichsmaßnahmen nach sich ziehen kann | subvenção passível de medidas de compensação |
System für die Entschädigung der Anleger | sistema de indemnização dos investidores |
System von Anreizen für die Modernisierung des Handels | Sistema de Incentivos à Modernização do Comércio |
Tag an dem die Aktien zugeteilt werden | data da distribuição dos títulos |
tatsächliche oder zu erwartende erhebliche Abweichung der Haushaltslage | desvio significativo, efetivo ou previsível, da situação orçamental |
tatsächlicher Beginn der WWU | arranque da UEM |
Telematiknetz zwischen Behörden für die Statistik über den Warenverkehr zwischen Mitgliedsstaaten | rede telemática entre administrações para as estatísticas das trocas de bens entre Estados-membros |
Transferierung der aus Umlagen stammenden Geldmittel | a transferência dos fundos provenientes das imposições |
Transparenz der Bankbedingungen | transparência das condições bancárias |
Transparenz der Mittel | transparência das dotações |
Transparenz der Rechnungslegung | transparência das contas |
Uebereinkommen über die vorübergehende Verwendung | Convenção relativa à importação temporária, Istambul |
Umsetzung der Konvergenzprogramme | aplicação dos programas de convergência |
Umtausch der Zertifikate gegen die Originalpapiere | troca de certificados por títulos originais |
Umtausch der Zertifikate gegen die Originalpapiere | conversão dos certificados em títulos originais |
Unregelmaessigkeiten,die zu Missbraeuchen fuehren koennen | irregularidades suscetíveis de originar abusos |
Unterbringung über die Börse | colocação através da bolsa |
Unterlagen für den Abschluß | documento de encerramento |
Unternehmen, das das Finanztransfergeschäft betreibt | instituição de transferência de fundos |
Unternehmen,das dem Recht eines Drittlands unterliegt | empresa regulada pela lei de um país terceiro |
Unternehmen der Finanzbranche | entidade do setor financeiro |
Unternehmen der Sozialwirtschaft | sociedade mútua |
Ursprungswaren der Gemeinschaft | mercadorias originárias da Comunidade |
Ursprungswaren der Gemeinschaft | mercadorias de origem comunitária |
Verankerung der Inflationserwartungen | âncora para as expectativas inflacionistas |
Verband für die Entwicklung des Mäzenatentums | associação para o desenvolvimento do mecenato |
Vereinbarung über die "gegenseitige Durchdringung" auf zweiseitiger Grundlage | acordos de interpenetração numa base bilateral |
Vereinbarung über die Höchstprovision für die Entlohnung von Versicherungsvertretern | acordo das comissões máximas |
Vereinbarung über die Vergütungen für die Zustellung grenzüberschreitender Postsendungen durch öffentliche Postbetreiber mit Universaldienstverpflichtung | acordo relativo à remuneração da distribuição obrigatória de correio transfronteiras |
Vereinbarung über die Vergütungen für die Zustellung grenzüberschreitender Postsendungen durch öffentliche Postbetreiber mit Universaldienstverpflichtung | Acordo Reims I |
Vereinbarung über die Vergütungen für die Zustellung grenzüberschreitender Postsendungen durch öffentliche Postbetreiber mit Universaldienstverpflichtung | Acordo Reims II |
Verfahren für die Aufstellung des Haushaltsplans | processo de elaboração do orçamento |
Vergünstigung über die Steuerbemessungsgrundlage | incentivo sob forma de redução da matéria coletável |
Vergütungen für die Zustellung grenzüberschreitender Postsendungen durch öffentliche Postbetreiber mit Universaldienstverpflichtung | remuneração da distribuição obrigatória de correio transfronteiriço |
Vergütungen für die Zustellung grenzüberschreitender Postsendungen durch öffentliche Postbetreiber mit Universaldienstverpflichtung | remuneração da distribuição obrigatória de correio transfronteiras |
Verhaltenskodex für die Mitglieder des Direktoriums der EIB | Código de Conduta para os membros do Comité Executivo do BEI |
Verhaltenskodex für die Mitglieder des Prüfungsausschusses der EIB | Código de Conduta para os membros do Comité de Fiscalização do BEI |
Verhaltenskodex für die Mitglieder des Verwaltungsrats der EIB | Código de Conduta para os membros do Conselho de Administração do BEI |
Verlagerung der neuen Euro-Märkte | distorção na localização dos novos mercados em euros |
Vermittlungsstelle für das Zulieferwesen | bolsa e banco de dados da subcontratação |
Vermögensverwaltung über die Zinssätzen | gestão pela taxas |
Verordnung zur Schaffung des rechtlichen Rahmens für die Verwendung des Euro | regulamento que fixa o âmbito jurídico para a utilização do euro |
Versicherung auf den Todesfall | seguro em caso de morte |
Verteilungsschlüssel für die finanziellen Beiträge | chave de repartição |
Vervollständigung der Finanzierungsvereinbarung | ultimação do plano de financiamento |
Verwaltung der Gemeinschaftsmittel | gestão dos fundos comunitários |
Verwaltung der Planstellen | gestão de lugares |
Verwaltung der verfügbaren Mittel | gestão das disponibilidades financeiras |
Verwaltung der Vermögenswerte | gestão dos ativos |
Verwaltung der Wirtschaftsinspektion | Administração da inspeção económica |
Verwaltungsausschuß für die Durchführung des mehrjährigen Aktionsprogramms der Gemeinschaft zum Ausbau der Schwerpunktbereiche und zur Sicherung der Kontinuität und Konsolidierung der Unternehmenspolitik in der Gemeinschaft, vor allem für mittlere und kleinere Unternehmen KMU | Comité de gestão para a execução de um programa plurianual de ações comunitárias destinadas a reforçar os eixos prioritários e garantir a continuidade e a consolidação da política empresarial, nomeadamente das pequenas e médias empresas, na Comunidade |
verwaltungsmaessige Zusammenarbeit der Zollbehoerden | cooperação administrativa entre as autoridades aduaneiras |
Verwendung der Mittel durch die Kommission | dotações a executar pela Comissão |
Veränderung bei den Mittelansätzen | variação das dotações |
Vetrag bei welchem die Handänderungsgebühren umgangen werden | mercado franco |
Voraussetzung für die Gewährung des Darlehens | condição de elegibilidade para o empréstimo |
vorgenommene Aufstellung über die Überweisungen | relação das transferências efectuadas |
Vorschriften über die Ausgabe | disposições que regulam a emissão |
Vorschriften über die Mittelübertragungen | regime de transição de dotações |
Vorschriften über die Währungskongruenz | requisitos de congruência cambial |
vorübergehend aus dem Zollager entfernte Waren | mercadorias retiradas temporariamente do entreposto aduaneiro |
vorübergehende Einstellung der Geschäftstätigkeit | suspensão temporária das operações |
vorübergehende Erweiterung der Bandbreiten | aumento temporário das margens de flutuação |
Waren,die aus einem besonderen Zollverkehr in den freien Verkehr uebergehen | mercadorias introduzidas no consumo, após aplicação de um outro regime aduaneiro |
Waren,die den Bedingungen des Vertrags nicht entsprechen | mercadorias não conformes às estipulações do contrato |
Waren,die in mehreren Lieferungen eingefuehrt werden | mercadorias que são objeto de importações por remessas escalonadas |
Warenverzeichnis für die Statistik des Aussenhandels der Gemeinschaft und des Handels zwischen ihren Mitgliedstaaten | Nomenclatura das Mercadorias para as Estatísticas do Comércio Externo da Comunidade e do Comércio entre os seus Estados-Membros |
weitestgehende Rechts- und Geschäftsfähigkeit, die juristischen Personen nach den Rechtsvorschriften zuerkannt ist | a mais ampla capacidade jurídica reconhecida às pessoas colectivas pelas legislações nacionais |
Wertpapiere,die Anleihekapital verkörpen | títulos representativos de capitais de empréstimo |
wirklicher Wert der Ware | valor real da mercadoria |
Währungsmaßnahme für die Landwirtschaft | medida agromonetária |
Währungsmaßnahme für die Landwirtschaft | medida agrimonetária |
Zahlen über die Einstellungen | fluxos relativos aos recrutamentos |
Zahlenangaben über die Ausführung des Haushaltsplans | dados quantificados sobre a execução do orçamento |
Zahlungsverkehrsmechanismus der Europäischen Zentralbank | mecanismo de pagamentos do BCE |
Zeitplan für den Abbau der Zölle | calendário de eliminação dos direitos aduaneiros |
Zeitplan für den Abbau der Zölle | calendário de desmantelamento pautal |
Zeitplan für die Annäherung | caléndario de aproximação |
Zeitplan für die Einführung der Banknoten und Münzen | calendário para a introdução de notas e moedas |
Zeitplan für die Rechnungsabschlüsse | calendário das operações de apuramento |
Zeitpunkt der Bekanntgabe einer geldpolitischen Maßnahme | data em que a medida de política monetária é anunciada |
Zeitpunkt der Einlagerung | data de colocaçao no entreposto |
Zeitpunkt der Realisierung eines Gewinns | data de realização de um lucro |
Zeitpunkt der Vorlage der Haushaltsrechnung | data da apresentação da conta de gestão |
Zeitpunkt der Zahlungsaufforderung | data do pedido |
Zertifikat,das ein Wertpapier repräsentiert | certificado representativo de un valor mobiliário |
Zertifikat,das ein Wertpapier repräsentiert | certificado que represente un valor mobiliário |
Zertifikate,die dem Markt angeboten werden | certificados postos à disposição do mercado |
Zoelle,die der Finanzierung des Haushalts dienen | direitos aduaneiros que tenham por fim produzir receita para o orçamento |
Zollabkommen ueber die voruebergehende Einfuhr gewerblicher Strassenfahrzeuge - Genf 1956 | Genebra 1956 |
Zollabkommen ueber die voruebergehende Einfuhr gewerblicher Strassenfahrzeuge - Genf 1956 | Convenção aduaneira relativa à importação temporária de veículos rodoviários comerciais |
Zollabkommen ueber die voruebergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauch-Genf 1956 | Convenção aduaneira relativa à importação temporária para uso privado de aeronaves e barcos de recreio,Genebra 1956 |
Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr privater Strassenfahrzeuge | Convenção Aduaneira sobre Importação Temporária de Veículos Rodoviários Particulares |
Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauch | Convenção Aduaneira relativa à Importação Temporária para Uso Privado de Aeronaves e Barcos de Recreio |
Zolluebereinkommen ueber die voruebergehende Einfuhr von Berufsausruestung - Bruessel 1961 | Convenção aduaneira relativa à importação temporária de material profissional |
Zolluebereinkommen ueber die voruebergehende Einfuhr von Berufsausruestung - Bruessel 1961 | Bruxelas 1961 |
Zolluebereinkommen ueber Erleichterungen fuer die Einfuhr von Waren | Convenção aduaneira relativa às facilidades concedidas para a importação de mercadorias destinadas a ser apresentadas ou utilizadas em exposições, congressos ou manifestações semelhantes |
Zollübereinkommen über das Carnet ATA für die vorübergehende Einfuhr von Waren | Convenção Aduaneira sobre o Livrete ATA para Importação Temporária de Mercadorias |
Zollübereinkommen über das Carnet ATA für die vorübergehende Einfuhr von Waren | Convenção aduaneira sobre o livrete ATA para importação temporária de mercadorias |
Zollübereinkommen über die vorübergehende Einfuhr von Berufsausrüstung | Convenção Aduaneira relativa à Importação Temporária de Material Profissional |
Zollübereinkommen über die vorübergehende Einfuhr von Umschliessungen | Convenção Aduaneira relativa à Importação Temporária de Embalagens |
Zollübereinkommen über Erleichterungen für die Einfuhr von Waren, die auf Ausstellungen, Messen, Kongressen oder ähnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen | Convenção Aduaneira relativa às Facilidades concedidas para a Importação de Mercadorias destinadas a serem apresentadas ou utilizadas em Exposições, Feiras, Congressos ou Manifestações Semelhantes |
Zuschussfähigkeit der Ausgaben | elegibilidade das despesas |
Zwischenbericht über die Ausführung des Haushaltsplans | relatório referente à execução durante o exercício |
Zwischenübersicht über die Finanzlage | relatório financeiro intercalar |
über die Restlaufzeit tilgen | amortizar durante o seu prazo de vida residual |
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über den Einsatz der Informationstechnologie im Zollbereich | Convenção sobre a Utilização da Informática no Domínio Aduaneiro |
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über gegenseitige Amtshilfe und Zusammenarbeit der Zollverwaltungen Neapel II | Convenção relativa à Assistência Mútua e à Cooperação entre as Administrações Aduaneiras Nápoles II |
Übereinkommen über die Satzung der Internationalen Jute-Studiengruppe | acordo que estabelece o Mandato do Grupo Internacional de Estudos sobre a Juta |
Übereinkommen über die vorübergehende Verwendung | Convenção relativa à Importação Temporária |
Übereinkommen über die zentrale Zollabwicklung hinsichtlich der Aufteilung der nationalen Erhebungskosten, die bei der Bereitstellung der traditionellen Eigenmittel für den Haushalt der Europäischen Union einbehalten werden | Convenção relativa ao desalfandegamento centralizado, no que diz respeito à atribuição das despesas de cobrança nacionais que são conservadas quando os recursos próprios tradicionais são colocados à disposição do orçamento da UE |
Übereinkommen über die Zollbehandlung von Behältern, die im Rahmen eines Pools im grenzüberschreitenden Verkehr verwendet werden | Convenção relativa ao Regime Aduaneiro dos Contentores utilizados no transporte internacional, no âmbito de um pool |
Übereinkunft über die Koppelung von Vielfliegerprogrammen | acordo de passageiro frequente |
Überlassung der Waren | concessão da autorização de saída das mercadorias |
Übersicht über die Entsprechungen | tabela de correspondências |
Übersicht über die festgestellten Abgaben | extrato dos direitos apurados |
Übersicht über die Haushaltsplanung | projeto de plano orçamental |