German | Portuguese |
Abfall aus dem Schmelztiegel | desperdício |
Abfallgesetzgebung der Gemeinschaft | legislação da UE em matéria de resíduos |
Abfallgesetzgebung der Gemeinschaft | legislação de resíduos da Comunidade |
Abfallgesetzgebung der Gemeinschaft | legislação comunitária em matéria de resíduos |
Abgas der Deuteriumoxid-Destillationsanlagen-Vakuumpumpe | gás descarregado pela bomba de vácuo da instalação de destilação do óxido de deutério |
Ableitung der Sole | deslocação da salmoura |
Abreissen der Flamme | descolamento da chama |
Abstand der Streichstangen | separação entre barras de extensão |
Abtrennung der sauren Gasbestandteile | eliminação dos gases ácidos |
Abtrennung der schweren Kohlenwasserstoffe | separação dos hidrocarbonetos pesados |
Akteure der Lieferkette | agentes da cadeia de abastecimento |
Anblasen der Oberflaeche mit Stickstoff | sopro de nitrogénio na superfície |
Anblasen der Oberflaeche mit Stickstoff | sopro de azoto na superfície |
Angleichung der Rechts-und Verwaltungsvorschriften für die Einstufung,Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe an den technischen Fortschritt | aproximação das disposições legislativas, regulamentares e administrativas respeitantes à classificação, embalagem e rotulagem das substâncias perigosas |
Anpassung der Eigenschaften von Scherben und Glasur | acordo pasta-vidrado |
Anreicherungskaskade nach dem Ionenaustauschverfahren | cascada de enriquecimento por permuta de iões |
Anspringen der Vernetzung | início da reticulação |
Anspritzen der Sohle an den Schaft | injeção direta da sola no conjunto final |
Art der Verunreinigungen | natureza das impurezas |
Asphaltsulfonat der Alkalimetalle | sulfonato alcalino de asfalto |
atomische Anordnung der Kristalle | disposição atómica dos cristais |
auf den Schub bezogener Kraftstoffverbrauch | consumo específico referido ao impulso |
Aufbereitung an der Lagerstätte | recuperação in situ |
Aufschmelzen der Emaille | cozedura do esmalte |
Aufsitzen der Glocke | assentamento da campânula |
aus dem Reformer austretender P roduktenstrom | efluente do reformer |
Ausbau der Hausanschlußleitung | extração dos ramais |
Ausschuss der Mitgliedstaaten | Comité dos Estados-Membros |
Begrenzung und Überwachung der Exposition | controlo da exposição |
Behälter steht unter Druck: Nicht durchstechen oder verbrennen, auch nicht nach der Verwendung. | Recipiente sob pressão. Não furar nem queimar, mesmo após utilização. |
Bei Atembeschwerden an die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert. | Em caso de dificuldade respiratória, retirar a vítima para uma zona ao ar livre e mantê¬ la em repouso numa posição que não dificulte a respiração. |
BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT oder dem Haar: | SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE ou o cabelo: |
BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: | SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: |
BEI EINATMEN: An die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert. | EM CASO DE INALAÇÃO: retirar a vítima para uma zona ao ar livre e mantê¬ la em repouso numa posição que não dificulte a respiração. |
BEI EINATMEN: Bei Atembeschwerden an die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert. | EM CASO DE INALAÇÃO: em caso de dificuldade respiratória, retirar a vítima para uma zona ao ar livre e mantê¬ la em repouso numa posição que não dificulte a respiração. |
Bei Symptomen der Atemwege: | Em caso de sintomas respiratórios: |
Bei Symptomen der Atemwege: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. | Em caso de sintomas respiratórios: contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico. |
1,2-Benzoldicarbonsäure, Di-C6-8-verzweigte Alkylester, C7-reich | ácido 1,2-benzenodicarboxílico, estéres alquílicos, di-C6-8, ramificados, ricos em C7 |
1,2-Benzoldicarbonsäure, Di-C7-11-verzweigte und lineare Alkylester | ácido 1,2-benzenodicarboxílico, estéres alquílicos, di-C7-11, ramificados e lineares |
Beobachtung der Vegetation | deteção visual |
Beobachtung der Vegetation | controlo de vegetação |
Bericht der zuständigen Behörde | relatório da autoridade competente |
Blaswirkung der Flamme | sopro da chama |
Chemie der heißen Atome | química quente |
Chemie der Rückstoßatome | química quente |
Chemie der Troposphäre | química da troposfera |
Chemikalien für die Kautschukindustrie | produtos químicos para a indústria da borracha |
Chromsäure und Oligomere der Chromsäure | ácido crómico e oligómeros de ácido crómico |
Cyanacrylat. Gefahr. Klebt innerhalb von Sekunden Haut und Augenlider zusammen. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. | Cianoacrilato. Perigo. Cola à pele e aos olhos em poucos segundos. Manter for a do alcance das crianças. |
Dampfstoßverfahren für das Verarbeiten von vorexpandierten Kügelchen | expansão de bolas pré-expandidas com vapor |
Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. | Manter fora do alcance das crianças. |
dem Beton sind luftporenbildende Mittel zuzusetzen | canículos.Nos betões rodoviários empregam-se obrigatoriamente canículos |
10-20 % der Weltbleiproduktion werden fuer die Herstellung von Antiklopfmitteln verwendet | 10 a 20% da produção mundial de chumbo entram nos compostos antidetonantes |
Derivat der Naturharze | derivado de resinas naturais |
Digehärtetes Talg-dimethylammoniumchlorid | cloreto de bis grupo substituinte de sebo endurecido dimetilamónio |
Dichromsäure und Oligomere der Dichromsäure | ácido crómico e oligómeros de ácido crómico |
Dichte der Makromolekuel | densidade das macromoléculas |
die Backfähigkeit zerstören | desagregar |
die beim Drahtziehen verwendet werden | gordura de estiragem empregada em trefilagem |
Die betroffene Person an die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert. | Retirar a vítima para uma zona ao ar livre e mantê¬ la em repouso numa posição que não dificulte a respiração. |
Die-Coater | máquina de revestimento a quente |
die getroffenen Entscheidungen überprüfen | proceder à verificação das decisões |
Die Ozonschicht schädigend. | Perigoso para a camada de ozono. |
die wäßrige Lösung ist eine mittelstarke Base | a solução em água é uma base não muito forte |
die wäßrige Lösung ist eine mittelstarke Säure | a solução em água é um ácido não muito forte |
die wäßrige Lösung ist eine schwache Säure | a solução em água é um ácido fraco |
Dien-Prozentsatz | teor de dienos |
Druck,bei dem eine Bohrung aufgegeben wird | pressão de abandono |
Einbrennen der Emaille | cozedura do esmalte |
Einfluss des Kohlenstoffgehaltes auf die Mengenanteile von Ferrit, Perlit und Zementit | influência do teor de carbono nas proporções da ferrite,da perlite e da cementite |
Einrichtung zum Aufrichten der Flaschen | dispositivo para endireitar as garrafas |
Einrichtung zum Umlegen der Flaschen | dispositivo para inverter as garrafas |
Einstellen der Borkonzentration | retificação da concentração de boro |
Einstellung der Borkonzentration | retificação da concentração de boro |
elektrochemische Spannungsreihe der Metalle | série galvânica |
elektrochemische Spannungsreihe der Metalle | série eletromotriz |
Elektrodenmasse auf der Grundlage von Kohlenstoff | preparado em pasta para elétrodos que tenham por base matérias carbonadas |
Elemente der dritten Gruppe | substância do grupo 3 |
Elemente der fünften Gruppe | substância do grupo 5 |
Elemente der vierten Gruppe | substância do grupo 4 |
Ende der Abfalleigenschaft | fim do estatuto de resíduo |
Entfernen der festen Bestandteile | desmargarinação |
Entfernen der Glasur | raspagem do vidrado |
Enthält Blei. Nicht für den Anstrich von Gegenständen verwenden, die von Kindern gekaut oder gelutscht werden könnten. Achtung! Enthält Blei. | Contém chumbo. Não utilizar em superfícies que possam ser mordidas ou chupadas por crianças. Atenção! Contém chumbo. |
Ermittlung der Exposition | avaliação da exposição |
Ermittlung schädlicher Wirkungen auf die Gesundheit des Menschen | avaliação dos perigos para a saúde humana |
Ermittlung schädlicher Wirkungen auf die Umwelt | avaliação dos perigos ambientais |
erstes Abteil der Auffangwanne | zona de retenção primária |
Ester der Alginsäure | éster de ácido algínico |
Ester der Methacrylsäure | éster do ácido metacrílico |
Ester der Phosphorsäure | ésteres fosfóricos |
Europäischer Ausschuß der Verbände der chemischen Industrie | Conselho Europeu das Federações da Indústria Química |
Europäischer Rat der chemischen Industrie | Conselho Europeu da Indústria Química |
Explosiv, Gefahr der Massenexplosion. | Explosivo |
Farbbetonung der Holzfaser | realce da cor da madeira |
Farbe für die Wasserlinie | tinta para cascos de navios na linha de água |
Farbe für die Wasserlinie | boot top |
Fehler am Rand der Fliese durch loesliche Salze | bordo defeituoso devido a sais solúveis |
festes Stützgerüst der Kalotte | estrutura interior fixa |
Fixieren der Kräuselung oder der Kräusel | regulação do calor |
Formen vor der Lampe | moldação ao maçarico |
fortlaufender Aktionsplan der Gemeinschaft für die Stoffbewertung | plano de acção evolutivo comunitário de avaliação das substâncias |
Forum für den Austausch von Informationen zur Durchsetzung | Fórum de Intercâmbio de Informações sobre o Controlo do Cumprimento |
Fraktion der Gaskomponenten | fração dos componentes do gás |
Fraktionierung der leichten Bestandteile | fracionamento dos produtos de cauda leves |
Fraktionierung der leichten Bestandteile | fracionamento de pequenos cortes |
Fraktionierung der Splitter-Beschickung | fracionamento da carga ao separador |
Freisetzung in die Umwelt vermeiden. | Evitar a libertação para o ambiente. |
Frist für die Vorregistrierung | período de pré-registo |
Gas aus der restlosen Vergasung | gás de gaseificação integral |
Gas aus der Totalvergasung | gás de gaseificação integral |
Gas, das die Verbrennung anderer Materialien eher verursacht oder begünstigt als Luft | gás que pode causar ou favorecer, mais do que o ar, a combustão de outras matérias |
Gasverbrauchseinrichtung der Bauart B | aparelho tipo B |
Gemischte Follow-up-Gruppe EG-Chile für die Kontrolle der Grundstoffe und chemischen Stoffe | Grupo Misto de Acompanhamento CE-Chile para o controlo de precursores e substâncias químicas |
Geschwindigkeit der Fotolyse Geschwindigkeit der Photolyse | velocidade de fotólise |
Gewichtsmittel der Molmasse | peso molecular médio ponderal |
gewogener Mittelwert der Emissionen | valor ponderado das emissões |
glockenfoermiger rotierender Koerper,ueber den die Glasur laeuft | tremonha da máquina de vidrar |
Glycin und dessen Natriumsalz | glicina e respetivo sal de sódio |
Grad der Sulfatbildung | grau de sulfatação |
Grenzwert für die berufsbedingte Exposition | limite de exposição profissional |
Grenzwert für die Exposition am Arbeitsplatz | limite de exposição profissional |
Grundsatz der nachhaltigen Entwicklung | princípio do desenvolvimento sustentável |
Hauptorientierung der Kristalle | orientação preferencial |
Hemmstoff für die Salpeterbildung | inibidor de nitrificação |
Hemmstoff für die Salpeterbildung | inibidor da nitrificação |
Herausnehmen aus dem Presswerkzeug | extração do molde |
Hilfselektrode fuer die Zuendung | elétrodo auxiliar para início da ação |
Hilfsstoff bei der Herstellung von Kunststoffen | adjuvante de polimerização |
In Berührung mit Wasser entstehen entzündbare Gase, die sich spontan entzünden können. | Em contacto com a água liberta gases que se podem inflamar espontaneamente. |
in die Atmosphaere diffundieren | difundir na atmosfera |
Insektizid, das für Flugzeugfenster verwendet wird | inseticida utilizado nos postigos dos aviões |
integrierte Vermeidung und Verminderung der Umweltverschmutzung | Prevenção e Controlo Integrados da Poluição |
integriertes Schaumstoff-Inneres, mit der Haut zusammenhängend geschäumt | núcleo integral da espuma |
internationaler Sicherheitkarte für den Umgang mit Chemikalien | Ficha Internacional de Segurança Química |
Invertieren der Saccharose | interversão da sacarose |
Kaliumchlorid der Granulatqualität | cloreto de potássio granulado |
Kaliumchlorid der Standardqualität | cloreto de potássio normal |
Kann bei Verschlucken und Eindringen in die Atemwege tödlich sein. | Pode ser mortal por ingestão e penetração nas vias respiratórias. |
Kann die Atemwege reizen. | Pode provocar irritação das vias respiratórias. |
Kann die Fruchtbarkeit beeinträchtigen oder das Kind im Mutterleib schädigen. | Pode afectar a fertilidade ou o nascituro. |
Kann die Organe schädigen. | Pode afectar os órgãos. |
Kann die Organe schädigen bei längerer oder wiederholter Exposition. | Pode afectar os órgãos após exposição prolongada ou repetida. |
kann für den Menschen krebserzeugend sein | possivelmente cancerígeno para os seres humanos |
Kann vermutlich die Fruchtbarkeit beeinträchtigen oder das Kind im Mutterleib schädigen. | Suspeito de afectar a fertilidade ou o nascituro. |
katalytische Nachverbrennung der Auspuffgase | pós-combustão catalítica dos gases de escape |
Kontakt während der Schwangerschaft/und der Stillzeit vermeiden. | Evitar o contacto durante a gravidez/o aleitamento. |
Konzentrieren der Kuehlmittelverunreinigungen | concentração de impurezas no refrigerante |
Konzentrierung der Kuehlmittelverunreinigungen | concentração de impurezas no refrigerante |
Kopal aus dem Kongo | goma copal |
Kopal aus dem Kongo | goma do Congo |
Kopal aus dem Kongo | copal do Congo |
Kopf der Kolonne | produto de cabeça |
Kopf der Kolonne | cabeça de coluna |
Korrektur für den Wärmeaustausch mit der Umgebung | correção de perda de calor |
Kristallinität der Makromoleküle | cristalinidade das macromoléculas |
Kristallisieren der Glasmasse | cristalização do corpo vítreo |
kurze allgemeine Angaben zu der Verwendung | descrição breve e genérica da utilização |
Lecksuche nach dem Flammenionisationsprinzip | pesquisa de fugas com aparelho de ionização de chama |
Leichtoel aus der ersten Destillation | óleo leve de primeira destilação |
Leitlinie zur Unterstützung der Entscheidungen | documento de orientação de decisão |
Linearität der Makromoleküle | lineamento das macromoléculas |
Lose Partikel von der Haut abbürsten. | Sacudir da pele as partículas soltas. |
Lufterhitzer nach dem Gleichstromprinzip | gerador de ar quente de correntes paralelas |
Menge der von dem Filter zurückgehaltenen Schadstoffe | massa da amostra que passa através do filtro |
Mittel zur Hemmung der Verdunstung | redutores de evaporação |
Mittel zur Verhinderung der Verdunstung | redutores de evaporação |
Mononatriumsalz der L+-Weinsäure | tartarato monossódico |
Natrium-,Kalium-oder Calciumsalze der Speisefettsäuren,allein oder gemischt,die entweder aus Speisefetten oder aus destillierten Speisefettsäuren gewonnen wurden | sais de sódio, de potássio, de cálcio de ácidos gordos alimentares, sós ou em misturas, obtidos a partir de matérias gordas comestíveis ou de ácidos gordos alimentares destilados. |
Natrium-,Kalium-oder Calciumsalze der Speisefettsäuren,allein oder gemischt,die entweder aus Speisefetten oder aus destillierten Speisefettsäuren gewonnen wurden | E470 |
Neutralisation der Abwässer | neutralização das águas usadas |
Neutralisieren der Abwässer | neutralização das águas usadas |
Nicht in die Augen, auf die Haut oder auf die Kleidung gelangen lassen. | Não pode entrar em contacto com os olhos, a pele ou a roupa. |
Oberflaechen-Behandlungsmittel bei der ampholytischen Kategorie | agente tensioativo anfólito |
Oberflaechen-Behandlungsmittel bei der kationischen Kategorie | agente tensioativo catiónico |
Oberflächen-Behandlungsmittel bei der nicht ionischen Kategorie | tensioativo não iónico |
Oberflächen-Behandlungsmittel bei der nicht ionischen Kategorie | agente não iónico de superfície |
physikalische und biologische Halbwertszeit der einzelnen Radionuklide | período radioativo e período biológico dos radionuclídeos |
Polyglycerinether mit den durch Reduktion von Oelsäure und Palmitinsäure erhaltenen Alkoholen | éter de poliglicerol e de álcoois obtidos por redução de ácidos oleico e palmítico |
Polymer für die geregelte Freisetzung von Öl | polímero para libertação controlada de óleo |
Polymer für die Ölaufarbeitung | polímero para recuperação de óleo |
Positivliste der Süssstoffen | lista positiva de edulcorantes |
Produkt der hydrierenden Spaltung | produto de hidro-cracking |
prozentualer Anteil der Gesamtintensität | percentagem da intensidade total |
Pruefung der Peakaufloesung | teste de resolução do pico |
Querschnittsfläche der Sonde | área da secção da sonda |
Reaktor für die plasma gestützte CVD | reator de deposição de vapor químico assistida pelo plasma |
Regenwasserzulauf an der Tasse | ferro U da garganta |
Regenwasserzulauf an der Tasse | descarregador da vedação hidráulica |
Richtlinie über die Feststellung des Los | diretiva relativa à identificação do lote |
Roller-Die | bico das placas de cilindros |
Rueckspiegel fuer die aussenseite von Fenstern | espelho retrovisor para exterior de janela |
Rueckstand aus der Destillation | resíduo de destilação |
saures Oel aus der Raffination | óleo ácido de refinação |
Schlagzähigkeit nach der Kugelfall-Probe | resistência ao impacto |
Schmieroel der Vacuumdestillation | fração de óleo lubrificante destilada no vácuo |
Schnittstellenverbindung der Haarkristallmatrix | interface filamento cristalino-matriz |
Schädigt die Organe. | Afecta os órgãos. |
Schädigt die Organe bei längerer oder wiederholter Exposition. | Afecta os órgãos após exposição prolongada ou repetida. |
Schütteln an der Wasserstrahlpumpe | agitação no vácuo |
Screening-Datenpaket aus dem laufenden Chemikalienprogramm der OECD | conjunto de dados de informação de despistagem |
sich in die Atmosphaere ausbreiten | difundir na atmosfera |
SIDS-Erstbeurteilungsbericht aus dem laufenden Chemikalienprogramm der OECD | relatório da avaliação inicial do SIDS |
SIDS-Erstbeurteilungsprofil aus dem laufenden Chemikalienprogramm der OECD | perfil da avaliação inicial do SIDS |
spezifischer Kraftstoffverbrauch bezogen auf die indizierte Leistung | consumo específico de combustível indicado |
spezifischer Kraftstoffverbrauch bezogen auf die Wellenleistung | consumo específico de combustível |
Spinnduese fuer die Herstellung von synthetischen Fasern | fieira para extrusão de fibras sintéticas |
statisches Gleichgewichtspotential der Reaktion | tensão de equilíbrio de uma reação |
Säure der Metallperoxide | ácido peroxometálico |
Tarif nach dem Verwendungszweck | tarifa por utilização |
Teer aus der Schwelung von Steinkohle | alcatrão de hulha de baixa temperatura |
Teer aus der Verkokung von Steinkohle | alcatrão de hulha de alta temperatura |
Temperatur der selbstbeschleunigenden Zersetzung | temperatura de decomposição autoacelerada |
Tempern nach der Entformung | pós-tratamento com calor depois de desmoldado |
Tempern nach Herausnahme auf dem Werkzeug | pós-tratamento com calor depois de desmoldado |
Toxizität für den Menschen | toxicidade humana |
Turm für die atmosphärische Destillation | columa atmosférica |
um die Abdruckhaeutchen voellig von Resten des Collodiums zu befreien | para eliminar qualquer vestígio de colódio nas impressões |
unterer Versteifungsring der Glocke | cantoneira de reforço da base da saia |
Unternehmen, das eine Rückgewinnung durchführt | operador que efectua a recuperação |
Untersuchung der Brennstoffe | análise de combustíveis |
Verbrennung an der Lagerstätte | combustão in situ |
Verdünnungsverfahren zur Ermittlung der Geruchsschwellen | método de diluição limite |
Verdünnungsverfahren zur Ermittlung der Geruchsschwellen | método de diluição máxima |
Verdünnungsverfahren zur Ermittlung der Geruchsschwellen | método de diluição limiar |
Verursacht schwere Verätzungen der Haut und schwere Augenschäden. | Provoca queimaduras na pele e lesões oculares graves. |
Verwaltungsausschuß für die Richtlinie über gefährliche Substanzen | Comité de Gestão da Diretiva sobre as Substâncias Perigosas |
Verzeichnis der Stoffe mit eingeschränkter Verwendung | lista de substâncias sujeitas a restrições |
Volumenstrom der Probeluft | volume da amostra de ar recolhida |
vor dem Inverkehrbringen durchgeführte Langzeituntersuchung | estudo de pré-comercialização a longo prazo |
Walze mit unter der Oberfläche gebohrten Kanälen | cilindro com detalhes gravados na sua superfície |
Werkzeug bei dem das Gesenk den Füllraum bildet | molde com cavidades isoladas |
Wirkt ätzend auf die Atemwege. | Corrosivo para as vias respiratórias. |
Zahlenmittel der Molmasse | peso molecular médio em número |
Zentrum für die Entwicklung von Pflanzenschutzmitteln | centro para o desenvolvimento de pesticidas |
Zuführung der Streichmasse von oben | alimentação por aspersão |
Zur Vermeidung von Risiken für Mensch und Umwelt die Gebrauchsanleitung einhalten. | Para evitar riscos para a saúde humana e para o ambiente, respeitar as instruções de utilização. |
Zwicken auf dem Leisten | trabalho sobre a forma de sapato |
Zündflamme für die Zentralzündung | pavio central de acendimento |
Äquivalenzdurchmesser der Oberfläche | diâmetro superficial equivalente |
Ätzwirkung auf die Haut | corrosão dérmica |
Ätzwirkung auf die Haut | corrosão cutânea |
Öffnung der Strömungssicherung | abertura de um antirretorno de tiragem |
Übereinkommen über die Markierung von Plastiksprengstoffen zum Zweck des Aufspürens | Convenção sobre a Marcação dos Explosivos Plásticos para efeitos de Deteção |
Übereinkommen über die Vernichtung chemischer Waffen | convenção sobre a destruição das armas químicas |