Subject | Dutch | Russian |
gen. | achteruit daar! | осади! |
gen. | achteruit daar! | отойди назад! |
gen. | armoede is daar troebel | там живут бедно |
gen. | daar behoort moed toe | для этого нужно мужество |
gen. | daar bof je bij! | тебе везёт! |
gen. | daar en waar | там ((в данном случае это частица, не местоимение) alenushpl) |
gen. | daar gaat het om | в этом-то и дело |
gen. | daar gaat het om | в том-то и дело, об этом-то и речь, об этом-то речь и идёт (arsenija) |
gen. | daar gaat het om | об этом-то и идёт речь |
gen. | daar gaat niets boven | ничего нет лучше (Сова) |
gen. | daar gaat niets boven | что может быть лучше (Сова) |
fig. | daar hangt de schaar uit | там очень дорого |
inf. | daar heb ik geen boodschap aan | мне до этого дела нет (Сова) |
inf. | daar heb ik geen boodschap aan | а мне что за дело? (Сова) |
inf. | daar heb ik geen boodschap aan | мое дело сторона (Сова) |
gen. | daar heb ik geen kijk op | об этом я не могу судить |
gen. | daar heb ik geen kijk op | я в этом ничего не понимаю |
gen. | daar heb ik geen zin in | у меня к этому нет охоты |
gen. | daar heb ik geen zin in | мне этого не хочется |
gen. | daar heb ik geen zinnigheid in | у меня нет желания делать это |
gen. | daar heb ik het niet over | я не про это |
gen. | daar heb ik het niet over | я не про то |
gen. | daar heb ik moeite mee | я в затруднении ([dat kan ik niet goed] Сова) |
gen. | daar heb ik niets aan | мне от этого никакой пользы нет |
gen. | daar heb ik niets mee te maken | это меня не касается |
gen. | daar heb ik niets mee te maken | это не моё дело |
gen. | daar heb ik nooit bij stilgestaan | это никогда не приходило мне в голову (oxiarh) |
gen. | daar heb je het hele zwikje | вот они все |
gen. | daar heeft hij een broertje aan dood | это ему претит |
gen. | daar heeft hij een broertje aan dood | этого он терпеть не может |
gen. | daar heeft hij geen pap van gegeten | он не имеет об этом ни малейшего понятия |
gen. | daar helpt geen lievemoederen aan | тут ничего не поделаешь |
gen. | daar helpt geen lievemoederen aan | тут ничем не поможешь |
gen. | daar helpt geen moederlief aan | тут ничто не поможет |
gen. | daar helpt geen vader of moeder aan | тут уж никто не поможет |
psychol. | daar hij kan niet tegen | он этого не выдерживает (Ukr) |
psychol. | daar hij kan niet tegen | он этого не переносит (Ukr) |
jarg. | Daar is een fissa! | Там что-то празднуют! (alenushpl) |
gen. | daar is geen goed garen bij te spinnen garen | из этого ничего путного не выйдет |
gen. | daar is geen kans op | это безнадёжно |
gen. | daar is geen kans op | об этом и думать нечего |
gen. | daar is geen kans op | это бесперспективно |
gen. | daar is geen kijk op | этого едва ли можно ожидать |
gen. | daar is geen kwestie van | об этом не может быть и речи |
gen. | daar is geen remedie voor | тут ничем нельзя помочь |
gen. | daar is geen rooi mee te schieten | тут не с чего начать |
gen. | daar is geen speld tussen te krijgen | тут не покапаешься (Ukr) |
gen. | daar is geen speld tussen te krijgen | тут комар носа не подточит (Ukr) |
gen. | daar is geen speld tussen te krijgen | против этого ничего не скажешь (Ukr) |
gen. | daar is geen touw aan vast te knopen | тут ничего нельзя понять |
gen. | daar is geen woord Frans bij | без обиняков |
gen. | daar is geen woord Frans bij | это ясно |
gen. | daar is heel wat aan te kluiven | это очень трудная задача |
gen. | daar is hij | вот он |
gen. | daar is niets op af te dingen | против этого ничего не возразишь |
saying. | daar is vlees in de kuip | у него дом полная чаша |
gen. | daar kan de schoorsteen niet van roken | в этом нет никакой выгоды |
idiom. | daar kan ik geen chocola van maken | я в этом ничего не понимаю (Fuji) |
gen. | daar kan ik van meepraten | это я испытал на себе |
gen. | daar kan je naar fluiten | это дело пропащее |
gen. | daar kan je naar fluiten | этого тебе никогда не вернуть |
gen. | daar kan je van op aan | можешь на это рассчитывать (Сова) |
gen. | daar kom je nooit langs! | там никак не проедешь! (ЛА) |
gen. | daar komen de waterlanders | он начинает плакать |
gen. | daar komen de waterlanders | она начинает плакать |
gen. | daar komt de aap uit de mouw aanzwepen | вот где собака зарыта |
inf. | daar komt het door | в том-то и дело (Сова) |
gen. | daar komt het wel op neer | так оно примерно и есть (Vladivostok2000) |
gen. | daar komt hij aanzetten | вот он идёт! |
gen. | daar komt hij aanzetten | а вот и он (Сова) |
gen. | daar komt hij aanzetten | вот и он! |
gen. | daar komt hij zowaar | в самом деле вот он идёт |
gen. | daar komt niets van in | из этого ничего не выйдет |
gen. | daar komt niets van terecht | из этого ничего не выйдет |
gen. | daar kraait geen haan naar | об этом никто никогда не узнаёт |
saying. | daar kun je je boontjes op weken | ты твёрдо можешь на это рассчитывать |
idiom. | Daar kun je naar fluiten! | Дать отворот-поворот грубо отказать (tolkksu) |
gen. | daar kun je niet aan tippen | это не твоего ума дело |
gen. | daar kun je wel een schrap door halen | на этом можно поставить крест |
gen. | daar kun je wel een schrap door halen | на это ты можешь не рассчитывать |
idiom. | daar lag het juist | вот какое дело (Сова) |
idiom. | daar lag het juist | вот в чем штука (Сова) |
gen. | daar moet ik het mijne van hebben | мне нужно знать об этом |
gen. | daar naartoe | туда (IMA) |
ironic. | daar pas ik voor! | @ещё чего захотел (Сова) |
ironic. | daar pas ik voor! | как бы не так! (Сова) |
ironic. | daar pas ik voor! | избавь, уволь и т.д. (Сова) |
ironic. | daar pas ik voor! | нет уж, благодарю покорно! (Сова) |
gen. | daar schiet je niets mee op | этим ты ничего не достигнешь (alenushpl) |
gen. | daar schiet je niets mee op | этим ты ничего не добьёшься (alenushpl) |
gen. | daar schuilt iets achter | тут что-то кроется |
gen. | daar speelt de duivel mee | тут дело нечисто |
gen. | daar sta ik van te kijken! | это меня очень удивляет! |
gen. | daar staat mijn verstand bij stil | я этого решительно не понимаю |
gen. | daar steekt iets achter | здесь что-то есть |
gen. | daar steekt iets achter | за этим что-то кроется |
gen. | daar valt niet aan te tornen | тут ничего не поделаешь |
gen. | daar valt niet tegenop te boksen | ты не можешь этому сопротивляться (Ja, ik kan ze wel begrijpen, maar tegen de bui die we vannacht hebben gehad, daar valt niks tegenop te boksen. Wieringa) |
gen. | Daar valt iets voor te zeggen. | в этом что-то есть (Сова) |
gen. | daar vandaal | оттуда |
gen. | daar vandaan | оттуда (ЛА) |
gen. | daar verdraai ik mijn hand niet om | у меня от этого руки не отвалятся |
gen. | daar verdraai ik mijn hand niet om | это для меня не составляет труда |
gen. | daar voorziet de wet niet in | это не предусмотрено законом/закон это не предусматривает (Ukr) |
gen. | daar waag ik het op | я решусь на это |
gen. | daar was eens... | жил-был... |
gen. | daar wil ik af zijn | этого я точно не знаю |
gen. | daar wil ik af zijn | в этом я не уверен |
saying. | daar zal hij geen zij bij spinnen | здесь для него нет никакой выгоды |
gen. | daar zal veel aan vast zijn | это будет стоить больших усилий |
gen. | daar zal wat zwaaien! | там дадут взбучку! |
gen. | daar zal wat zwaaien! | там попадёт! |
gen. | daar zaten we echt op te wachten | этого ещё не хватало (solkatta) |
gen. | daar zaten we echt op te wachten | только этого и не хватало (solkatta) |
gen. | daar zit iets achter | тут что-то кроется |
gen. | daar zit iets achter | здесь что-то есть |
gen. | daar zit iets achter | дело нечисто |
gen. | daar zit iets achter | за этим что-то кроется |
saying. | daar zit " de kneep | так вот в чём дело |
saying. | daar zit " de kneep | так вот где собака зарыта |
gen. | daar zit hem de knoop! | вот в чём беда |
gen. | daar zit hem de knoop! | в том-то всё и дело |
gen. | daar zit vijf jaar op | это карается пятью годами тюремного заключения |
gen. | daar zul je van opkijken! | вот удивишься! |
gen. | dat daargelaten | уже не говоря об этом |
gen. | dat daargelaten | помимо того |
gen. | dat is tot daar aan toe | это ещё терпимо |
gen. | dat is tot daar aan toe | это ещё ничего |
gen. | er gaat daar heel wat om | там всегда оживление |
gen. | het is daar | он там (nikolay_fedorov) |
gen. | het is daar een echte bende | там творится безобразие |
gen. | het is daar haardje bij schuurtje | там очень тесно |
gen. | het kan daar wel lijden | они живут в достатке |
gen. | het spookt daar | там нечисто |
gen. | het was daar een goeie boel | там был пир горой |
gen. | het was me daar een zootje | там невероятный беспорядок |
gen. | hier en daar | там и сям |
gen. | hier en daar | здесь и там |
gen. | hier en daar | кое-где |
gen. | hier en daar | тут и там |
fig. | hij heeft daar geen kaas van gegeten | он не имеет об атом понятия |
fig. | hij heeft daar geen kaas van gegeten | он в этом ничего не смыслит |
gen. | hij is daar niet vies van | это ему по вкусу |
gen. | hij is daar op zijn kantoor | он там чувствует себя как рыба в воде |
gen. | ik kan daar niet buiten | я не могу без этого обойтись |
gen. | ik trek me daar niets van aan | меня это не волнует (Сова) |
gen. | ik weet niet hoe het daar toegaat | я не знаю, что там делается |
gen. | ik zou mij daar niet in begeven | я не пошёл бы на это |
gen. | men heeft het daar maar voor het oprapen | это не стоит большого труда |
gen. | tot daar | дотуда |
gen. | tot daar toe | дотуда |
gen. | van daar | оттуда |
idiom. | van heb ik jou daar | большой (of formidable size, huge, very big/large; a hell of a ...
вариации в зависимости от смысла фразы: жуткий, здоровенный, невгребенный и т. д.: Examples:
– "Ik stond vanochtend in een file van heb ik jou daar! Minstens 10 km…"
("This morning I was in a huge traffic-jam! At least 10 km…" Lit. "I was standing in…")
– "Leuk feestje zaterdag! Ik had zondag een kater van heb ik jou daar…"
("Nice party Saturday! I had a very big hangover on Sunday…")
– "Ach man, het was een gedoe van heb ik jou daar!"
("Man, it was a huge fuss!") Сова) |
gen. | van hier tot daar | от сих до сих пор |
gen. | waar het hart vol van is, daar loopt de mond van over | излить душу |
gen. | Wat gebeurt daar en waar? | Что там происходит? (alenushpl) |
humor. | wat heb je daar voor een gedoetje? | что у тебя тут за история? |
gen. | wie is daar? | да, я слушаю (nikolay_fedorov) |
gen. | wie is daar? | кто это (nikolay_fedorov) |
gen. | wie is daar? | алё (nikolay_fedorov) |