DictionaryForumContacts

   Dutch
Terms containing daar | all forms | exact matches only
SubjectDutchRussian
gen.achteruit daar!осади!
gen.achteruit daar!отойди назад!
gen.armoede is daar troebelтам живут бедно
gen.daar behoort moed toeдля этого нужно мужество
gen.daar bof je bij!тебе везёт!
gen.daar en waarтам ((в данном случае это частица, не местоимение) alenushpl)
gen.daar gaat het omв этом-то и дело
gen.daar gaat het omв том-то и дело, об этом-то и речь, об этом-то речь и идёт (arsenija)
gen.daar gaat het omоб этом-то и идёт речь
gen.daar gaat niets bovenничего нет лучше (Сова)
gen.daar gaat niets bovenчто может быть лучше (Сова)
fig.daar hangt de schaar uitтам очень дорого
inf.daar heb ik geen boodschap aanмне до этого дела нет (Сова)
inf.daar heb ik geen boodschap aanа мне что за дело? (Сова)
inf.daar heb ik geen boodschap aanмое дело сторона (Сова)
gen.daar heb ik geen kijk opоб этом я не могу судить
gen.daar heb ik geen kijk opя в этом ничего не понимаю
gen.daar heb ik geen zin inу меня к этому нет охоты
gen.daar heb ik geen zin inмне этого не хочется
gen.daar heb ik geen zinnigheid inу меня нет желания делать это
gen.daar heb ik het niet overя не про это
gen.daar heb ik het niet overя не про то
gen.daar heb ik moeite meeя в затруднении ([dat kan ik niet goed] Сова)
gen.daar heb ik niets aanмне от этого никакой пользы нет
gen.daar heb ik niets mee te makenэто меня не касается
gen.daar heb ik niets mee te makenэто не моё дело
gen.daar heb ik nooit bij stilgestaanэто никогда не приходило мне в голову (oxiarh)
gen.daar heb je het hele zwikjeвот они все
gen.daar heeft hij een broertje aan doodэто ему претит
gen.daar heeft hij een broertje aan doodэтого он терпеть не может
gen.daar heeft hij geen pap van gegetenон не имеет об этом ни малейшего понятия
gen.daar helpt geen lievemoederen aanтут ничего не поделаешь
gen.daar helpt geen lievemoederen aanтут ничем не поможешь
gen.daar helpt geen moederlief aanтут ничто не поможет
gen.daar helpt geen vader of moeder aanтут уж никто не поможет
psychol.daar hij kan niet tegenон этого не выдерживает (Ukr)
psychol.daar hij kan niet tegenон этого не переносит (Ukr)
jarg.Daar is een fissa!Там что-то празднуют! (alenushpl)
gen.daar is geen goed garen bij te spinnen garenиз этого ничего путного не выйдет
gen.daar is geen kans opэто безнадёжно
gen.daar is geen kans opоб этом и думать нечего
gen.daar is geen kans opэто бесперспективно
gen.daar is geen kijk opэтого едва ли можно ожидать
gen.daar is geen kwestie vanоб этом не может быть и речи
gen.daar is geen remedie voorтут ничем нельзя помочь
gen.daar is geen rooi mee te schietenтут не с чего начать
gen.daar is geen speld tussen te krijgenтут не покапаешься (Ukr)
gen.daar is geen speld tussen te krijgenтут комар носа не подточит (Ukr)
gen.daar is geen speld tussen te krijgenпротив этого ничего не скажешь (Ukr)
gen.daar is geen touw aan vast te knopenтут ничего нельзя понять
gen.daar is geen woord Frans bijбез обиняков
gen.daar is geen woord Frans bijэто ясно
gen.daar is heel wat aan te kluivenэто очень трудная задача
gen.daar is hijвот он
gen.daar is niets op af te dingenпротив этого ничего не возразишь
saying.daar is vlees in de kuipу него дом полная чаша
gen.daar kan de schoorsteen niet van rokenв этом нет никакой выгоды
idiom.daar kan ik geen chocola van makenя в этом ничего не понимаю (Fuji)
gen.daar kan ik van meepratenэто я испытал на себе
gen.daar kan je naar fluitenэто дело пропащее
gen.daar kan je naar fluitenэтого тебе никогда не вернуть
gen.daar kan je van op aanможешь на это рассчитывать (Сова)
gen.daar kom je nooit langs!там никак не проедешь! (ЛА)
gen.daar komen de waterlandersон начинает плакать
gen.daar komen de waterlandersона начинает плакать
gen.daar komt de aap uit de mouw aanzwepenвот где собака зарыта
inf.daar komt het doorв том-то и дело (Сова)
gen.daar komt het wel op neerтак оно примерно и есть (Vladivostok2000)
gen.daar komt hij aanzettenвот он идёт!
gen.daar komt hij aanzettenа вот и он (Сова)
gen.daar komt hij aanzettenвот и он!
gen.daar komt hij zowaarв самом деле вот он идёт
gen.daar komt niets van inиз этого ничего не выйдет
gen.daar komt niets van terechtиз этого ничего не выйдет
gen.daar kraait geen haan naarоб этом никто никогда не узнаёт
saying.daar kun je je boontjes op wekenты твёрдо можешь на это рассчитывать
idiom.Daar kun je naar fluiten!Дать отворот-поворот грубо отказать (tolkksu)
gen.daar kun je niet aan tippenэто не твоего ума дело
gen.daar kun je wel een schrap door halenна этом можно поставить крест
gen.daar kun je wel een schrap door halenна это ты можешь не рассчитывать
idiom.daar lag het juistвот какое дело (Сова)
idiom.daar lag het juistвот в чем штука (Сова)
gen.daar moet ik het mijne van hebbenмне нужно знать об этом
gen.daar naartoeтуда (IMA)
ironic.daar pas ik voor!@ещё чего захотел (Сова)
ironic.daar pas ik voor!как бы не так! (Сова)
ironic.daar pas ik voor!избавь, уволь и т.д. (Сова)
ironic.daar pas ik voor!нет уж, благодарю покорно! (Сова)
gen.daar schiet je niets mee opэтим ты ничего не достигнешь (alenushpl)
gen.daar schiet je niets mee opэтим ты ничего не добьёшься (alenushpl)
gen.daar schuilt iets achterтут что-то кроется
gen.daar speelt de duivel meeтут дело нечисто
gen.daar sta ik van te kijken!это меня очень удивляет!
gen.daar staat mijn verstand bij stilя этого решительно не понимаю
gen.daar steekt iets achterздесь что-то есть
gen.daar steekt iets achterза этим что-то кроется
gen.daar valt niet aan te tornenтут ничего не поделаешь
gen.daar valt niet tegenop te boksenты не можешь этому сопротивляться (Ja, ik kan ze wel begrijpen, maar tegen de bui die we vannacht hebben gehad, daar valt niks tegenop te boksen. Wieringa)
gen.Daar valt iets voor te zeggen.в этом что-то есть (Сова)
gen.daar vandaalоттуда
gen.daar vandaanоттуда (ЛА)
gen.daar verdraai ik mijn hand niet omу меня от этого руки не отвалятся
gen.daar verdraai ik mijn hand niet omэто для меня не составляет труда
gen.daar voorziet de wet niet inэто не предусмотрено законом/закон это не предусматривает (Ukr)
gen.daar waag ik het opя решусь на это
gen.daar was eens...жил-был...
gen.daar wil ik af zijnэтого я точно не знаю
gen.daar wil ik af zijnв этом я не уверен
saying.daar zal hij geen zij bij spinnenздесь для него нет никакой выгоды
gen.daar zal veel aan vast zijnэто будет стоить больших усилий
gen.daar zal wat zwaaien!там дадут взбучку!
gen.daar zal wat zwaaien!там попадёт!
gen.daar zaten we echt op te wachtenэтого ещё не хватало (solkatta)
gen.daar zaten we echt op te wachtenтолько этого и не хватало (solkatta)
gen.daar zit iets achterтут что-то кроется
gen.daar zit iets achterздесь что-то есть
gen.daar zit iets achterдело нечисто
gen.daar zit iets achterза этим что-то кроется
saying.daar zit " de kneepтак вот в чём дело
saying.daar zit " de kneepтак вот где собака зарыта
gen.daar zit hem de knoop!вот в чём беда
gen.daar zit hem de knoop!в том-то всё и дело
gen.daar zit vijf jaar opэто карается пятью годами тюремного заключения
gen.daar zul je van opkijken!вот удивишься!
gen.dat daargelatenуже не говоря об этом
gen.dat daargelatenпомимо того
gen.dat is tot daar aan toeэто ещё терпимо
gen.dat is tot daar aan toeэто ещё ничего
gen.er gaat daar heel wat omтам всегда оживление
gen.het is daarон там (nikolay_fedorov)
gen.het is daar een echte bendeтам творится безобразие
gen.het is daar haardje bij schuurtjeтам очень тесно
gen.het kan daar wel lijdenони живут в достатке
gen.het spookt daarтам нечисто
gen.het was daar een goeie boelтам был пир горой
gen.het was me daar een zootjeтам невероятный беспорядок
gen.hier en daarтам и сям
gen.hier en daarздесь и там
gen.hier en daarкое-где
gen.hier en daarтут и там
fig.hij heeft daar geen kaas van gegetenон не имеет об атом понятия
fig.hij heeft daar geen kaas van gegetenон в этом ничего не смыслит
gen.hij is daar niet vies vanэто ему по вкусу
gen.hij is daar op zijn kantoorон там чувствует себя как рыба в воде
gen.ik kan daar niet buitenя не могу без этого обойтись
gen.ik trek me daar niets van aanменя это не волнует (Сова)
gen.ik weet niet hoe het daar toegaatя не знаю, что там делается
gen.ik zou mij daar niet in begevenя не пошёл бы на это
gen.men heeft het daar maar voor het oprapenэто не стоит большого труда
gen.tot daarдотуда
gen.tot daar toeдотуда
gen.van daarоттуда
idiom.van heb ik jou daarбольшой (of formidable size, huge, very big/large; a hell of a ... вариации в зависимости от смысла фразы: жуткий, здоровенный, невгребенный и т. д.: Examples: – "Ik stond vanochtend in een file van heb ik jou daar! Minstens 10 km…" ("This morning I was in a huge traffic-jam! At least 10 km…" Lit. "I was standing in…") – "Leuk feestje zaterdag! Ik had zondag een kater van heb ik jou daar…" ("Nice party Saturday! I had a very big hangover on Sunday…") – "Ach man, het was een gedoe van heb ik jou daar!" ("Man, it was a huge fuss!") Сова)
gen.van hier tot daarот сих до сих пор
gen.waar het hart vol van is, daar loopt de mond van overизлить душу
gen.Wat gebeurt daar en waar?Что там происходит? (alenushpl)
humor.wat heb je daar voor een gedoetje?что у тебя тут за история?
gen.wie is daar?да, я слушаю (nikolay_fedorov)
gen.wie is daar?кто это (nikolay_fedorov)
gen.wie is daar?алё (nikolay_fedorov)