Italian | French |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente lo scambio d'informazioni in caso d'incidente che potrebbe provocare conseguenze radiologiche | Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur les échanges d'informations en cas d'accident pouvant avoir des conséquences radiologiques |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sugli scambi d'informazioni in caso d'incidente o d'infortunio che possa avere conseguenze radiologichecon scambio di lettere | Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur les échanges d'informations en cas d'incident,ou d'accident pouvant avoir des conséquences radiologiquesavec échange de lettres |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla reciproca assistenza in caso di catastrofe o sinistro grave | Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur l'assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d'accident grave |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica italiana sullo scambio rapido di informazioni in caso di incidenti nucleari | Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne sur l'échange rapide d'informations en cas d'accident nucléaire |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Lussemburgo sulla riparazione dei danni in caso d'infortunio della circolazione | Accord entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg relatif à la réparation des dommages en cas d'accidents de la circulation |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria relativo al risarcimento dei danni in caso di incidenti della circolazione | Accord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche relatif à la réparation des dommages en cas d'accidents de la circulation |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente la copertura dei danni in caso di infortuni della circolazione | Accord entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la réparation des dommages en cas d'accidents de la circulation |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla reciproca assistenza in caso di catastrofe o di sinistro grave | Accord entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur l'assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d'accident grave |
Accordo tra la Confederazione svizzera e la Repubblica italiana concernente il risarcimento dei danni in caso di incidenti della circolazione stradale | Accord entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la réparation des dommages en cas d'accidents de la circulation |
caso civile | affaire de droit civil |
caso civile | affaire en matière civile |
caso civile | affaire civile |
caso di diritto commerciale | affaire commerciale |
caso di frode | cas de fraude |
caso di giurisdizione extraterritoriale | cas de juridiction extraterritoriale |
caso di importanza minore | cas d'importance mineure |
caso di infrazione | cas d'infraction |
caso di mancata comunicazione | cas de non-communication |
caso di necessità | cas de nécessité |
caso di non conformità | cas de non-conformité |
caso di prelazione | cas de préemption |
caso di ricorso temerario | cas téméraire |
caso di rigore | cas de rigueur |
caso di sinistri | cas de sinistre |
caso di successione | succession |
caso di successione | mort du de cujus |
caso d'impossibilità assoluta di esecuzione | cas d'impossibilité absolue d'exécution |
caso dubbio | cas douteux |
caso dubbioso | cas douteux |
caso eccezionale | cas de rigueur |
caso fortuito | cas fortuit |
caso fortuito | fait du prince |
caso fortuito | acte du prince |
caso giudiziario | affaire |
caso imprevisto | cas imprévu |
caso improcedibile | affaire irrecevable |
caso individuato d'ufficio | cas décelé d'office |
caso misto | cas mixte |
caso penale | cas pénal |
caso puro | cas pur |
caso scoperto d'ufficio | cas décelé d'office |
Ciascuno Stato membro determina le sanzioni da imporre in caso di violazione delle disposizioni del presente regolamento. Tali sanzioni devono essere effettive, proporzionate e dissuasive. In attesa che sia adottata la legislazione eventualmente necessaria a tal fine, le sanzioni da imporre in caso di violazione delle disposizioni del presente regolamento sono quelle stabilite dagli Stati membri per dare attuazione all'articolo ... del regolamento ... | Chaque État membre détermine les sanctions applicables en cas de violation du présent règlement. Ces sanctions doivent être effectives, proportionnées et dissuasives. Dans l'attente de l'adoption des dispositions législatives qui pourraient s'avérer nécessaires à cette fin, les sanctions à imposer en cas de violation du présent règlement seront celles arrêtées par les États membres pour donner effet à l'article ... du règlement ... |
concernente il caso | concernant le cas |
contrassegno dell'approvazione CEE del modello in caso di esonero della verifica prima | signe d'approbation CEE de modèle en cas de dispense de vérification primitive |
Convenzione concernente i diritti e i doveri delle Potenze e delle persone neutrali in caso di guerra per terra | Convention concernant les droits et les devoirs des puissances et des personnes neutres en cas de guerre sur terre |
Convenzione concernente i diritti e i doveri delle Potenze neutrali in caso di guerra marittima | Convention concernant les droits et les devoirs des puissances neutres en cas de guerre maritime |
Convenzione del 2 maggio 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana sulla cooperazione nel campo della previsione e della prevenzione dei rischi maggiori e dell'assistenza reciproca in caso di catastrofi naturali o dovute all'attività dell'uomo | Accord du 2 mai 1995 entre la Confédération suisse et la République italienne sur la coopération dans le domaine de la prévision et de la prévention des risques majeurs et de l'assistance mutuelle en cas de catastrophe naturelle ou imputable à l'activité humaine |
convenzione dell'Aia del 15 aprile 1958 sulla competenza del forum contractus in caso di vendita a carattere internazionale di beni mobili materiali | convention de La Haye du 15 avril 1958 sur la compétence du for contractuel en cas de vente à caractère international d'objets mobiliers corporels |
Convenzione dell'Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato | Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé |
Convenzione internazionale sull'intervento in alto mare in caso di sinistri che causino o possano causare inquinamento da idrocarburicon allegato | Convention internationale sur l'intervention en haute mer en cas d'accident entraînant ou pouvant entraîner une pollution par les hydrocarburesavec annexe |
Convenzione n.173 vom 25 giugno 1992 concernente la protezione dei crediti dei lavoratori in caso d'insolvenza del loro datore di lavoro | Convention no 173 du 25 juin 1992 concernant la protection des créances des travailleurs en cas d'insolvabilité de leur employeur |
Convenzione relativa all'assistenza in caso di incidente nucleare o di situazione di emergenza radiologica | Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique |
Convenzione relativa all'eliminazione delle doppie imposizioni in caso di rettifica degli utili di imprese associate | Convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées |
Convenzione relativa all'eliminazione delle doppie imposizioni in caso di rettifica degli utili di imprese associate | Convention d'arbitrage |
Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania sulla radioprotezione in caso di emergenza | Convention entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne sur la protection contre les radiations en cas d'alarme |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.3 del decreto del Consiglio federale del 23 settembre 1938 concernente l'obbligo dei militari all'estero di raggiungere i loro corpi in caso di mobilitazione dell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.3 de l'arrêté du Conseil fédéral du 23 septembre 1938 sur l'obligation des militaires à l'étranger de rejoindre leur corps en cas de mobilisation de l'armée |
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'assegnazione di anticipi in caso di contaminazione di foraggi e paglia | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le versement d'avances en cas de contamination de denrées fourragères et de paille |
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'assegnazione di anticipi in caso di contaminazione di latte e latticini | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le versement d'avances en cas de contamination de lait et de produits laitiers |
Decreto del Consiglio federale che regola il procedimento da seguire in caso d'infortuni di aeromobili | Arrêté du Conseil fédéral réglant la procédure à suivre en cas d'accident d'aéronef |
Decreto del Consiglio federale che stabilisce norme deroganti alla legge sull'esecuzione e sul fallimento,da applicarsi in caso di liquidazione di casse di credito a termine differito | Arrêté du Conseil fédéral édictant des prescriptions qui dérogent,en cas de liquidation de caisses de crédit à terme différé,à la loi sur la poursuite pour dettes et la faillite |
Decreto del Consiglio federale concernente la retribuzione del personale federale nel caso di assenza per malattia o infortunio e nel caso d'infortunio di servizio | Arrêté du Conseil fédéral concernant la rétribution du personnel fédéral en cas d'absence pour cause de maladie ou d'accident et en cas d'accident de service |
Decreto del Consiglio federale concernente l'assegnazione di anticipi in caso di contaminazione di foraggi e paglia | Arrêté du Conseil fédéral concernant le versement d'avances en cas de contamination de denrées fourragères et de paille |
Decreto del Consiglio federale concernente l'assegnazione di anticipi in caso di contaminazione di latte e latticini | Arrêté du Conseil fédéral concernant le versement d'avances en cas de contamination de lait et de produits laitiers |
Decreto del Consiglio federale concernente le prestazioni della Confederazione in caso di invalidità,vecchiaia e morte dei professori della Scuola politecnica federale | Arrêté du Conseil fédéral concernant les prestations de la Confédération en cas d'invalidité,de vieillesse ou de mort des professeurs de l'Ecole polytechnique fédérale |
Decreto del Consiglio federale concernente l'obbligo degli svizzeri all'estero di raggiungere i loro corpi in caso di mobilitazione di guerra | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'obligation des Suisses à l'étranger de rejoindre leur corps en cas de mobilisation de guerre |
Decreto del Consiglio federale concernente l'obbligo degli svizzeri domiciliati all'estero di raggiungere i loro corpi in caso di mobilitazione di guerra dell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'obligation des Suisses domiciliés à l'étranger de rejoindre leur corps en cas de mobilisation de guerre de l'armée |
Decreto del Consiglio federale concernente l'obbligo dei militari all'estero di raggiungere i loro corpi in caso di mobilitazione dell'esercito | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'obligation des militaires à l'étranger de rejoindre leur corps en cas de mobilisation de l'armée |
Decreto del Consiglio federale concernente un'indagine su l'assicurazione e l'assistenza in caso di vecchiaia,di invalidità e di morteStatistica svizzera delle casse pensioni 1955/56 | Arrêté du Conseil fédéral prescrivant une enquête sur l'assurance et la prévoyance en cas de vieillesse,d'invalidité ou de décèsStatistique suisse des caisses de pensions 1955/56 |
Decreto del Consiglio federale inteso a garantire l'approvvigionamento con pane in caso di mobilitazione di guerra | Arrêté du Conseil fédéral tendant à assurer le ravitaillement en pain en cas de mobilisation de guerre |
Decreto del Consiglio federale inteso a garantire l'approvvigionnamento con pane in caso di mobilitazione di guerra | Arrêté du Conseil fédéral sur le ravitaillement en pain en cas de mobilisation de guerre |
Decreto federale che modifica quello concernente le prestazioni della Confederazione in caso di invalidità,vecchiaia e morte dei professori della Scuola politecnica federale | Arrêté fédéral modifiant l'arrêté fédéral qui concerne les prestations de la Confédération en cas d'invalidité,de vieillesse ou de mort des professeurs de l'Ecole polytechnique fédérale |
Decreto federale che modifica quello sulle prestazioni della Confederazione in caso di invalidità,vecchiaia e morte dei professori della Scuola politecnica federale | Arrêté fédéral modifiant l'arrêté fédéral sur les prestations de la Confédération en cas d'invalidité,de vieillesse ou de mort des professeurs de l'Ecole polytechnique fédérale |
Decreto federale che modifica quello sulle prestazioni della Confederazione in caso di invalidità,vecchiaia e morte dei professori della Scuola politecnica federale | Arrêté fédéral modifiant celui qui concerne les prestations de la Confédération en cas d'invalidité,de vieillesse ou de mort des professeurs de l'Ecole polytechnique fédérale |
Decreto federale che regola provvisoriamente gli onorari e le pensioni dei magistrati,le prestazioni della Confederazione in caso di invalidità,vecchiaia e morte dei professori della Scuola politecnica federale,come pure le indennità di rincaro ai beneficiari di rendite delle casse di assicurazione del personale federale | Arrêté fédéral réglant provisoirement les traitements et pensions des magistrats,les prestations de la Confédération en cas d'invalidité,de vieillesse ou de mort des professeurs de l'école polytechnique fédérale,ainsi que les allocations de renchérissement aux bénéficiaires de rentes des caisses d'assurances du personnel fédéral |
Decreto federale concernente l'approvvigionamento del paese con energia elettrica in caso di penuria | Arrêté fédéral concernant l'approvisionnement du pays en énergie électrique en cas de pénurie |
Decreto federale concernente l'approvvigionamento del paese in energia elettrica in caso di penuria | Arrêté fédéral concernant l'approvisionnement du pays en énergie électrique pour les cas de pénurie |
Decreto federale concernente l'assistenza volontaria dei malati e dei feriti in caso di guerra | Arrêté fédéral concernant les secours volontaires aux malades et blessés en temps de guerre |
Decreto federale concernente le prestazioni della Confederazione in caso di invalidità,vecchiaia e morte dei professori della Scuola politecnica federale | Arrêté fédéral concernant les prestations de la Confédération en cas d'invalidité,de vieillesse ou de mort des professeurs de l'Ecole polytechnique fédérale |
Decreto federale del 1° dicembre 1994 relativo alla convenzionen.173concernente la protezione dei crediti dei lavoratori in caso d'insolvenza del loro datore di lavoro | Arrêté fédéral du 1er décembre 1994 relatif à la conventionno 173concernant la protection des créances des travailleurs en cas d'insolvabilité de leur employeur |
Decreto federale del 19 marzo 1996 concernente la convenzione con la Repubblica Italiana sulla cooperazione nel campo della previsione e della prevenzione dei rischi maggiori e dell'assistenza reciproca in caso di catastrofi naturali o dovute all'attività dell'uomo | Arrêté fédéral du 19 mars 1996 concernant l'accord avec la République italienne sur la coopération dans le domaine de la prévision et de la prévention des risques majeurs et de l'assistance mutuelle en cas de catastrophe naturelle ou imputable à l'activité humaine |
Decreto federale sulle prestazioni della Confederazione in caso di invalidità,vecchiaia e morte dei professori dell PF | Arrêté fédéral sur la prestation de la Confédération en cas d'invalidité,de vieillesse ou de mort des professeurs de l'EPF |
Decreto federale sulle prestazioni della Confederazione in caso di invalidità,vecchiaia e morte dei professori della Scuole politecnica federale | Arrêté fédéral sur les prestations de la Confédération en cas d'invalidité,de vieillesse ou de mort des professeurs de l'EPF |
deferimento del caso alla commissione di ricorso | déférer l'affaire à la chambre de recours |
Dichiarazione tra la Svizzera e l'Italia per la reciproca riaccettazione dei cittadini ed attinenti di ciascuno degli Stati contraenti in caso di espulsione dei medesimi dal territorio dell'altra Parte | Déclaration entre la Confédération suisse et l'Italie pour le rapatriement des citoyens et sujets de chacun des Etats contractants,expulsés du territoire de l'autre partie |
diritti del committente in caso di difetti | droits du maître en cas de défauts |
diritto al residuo attivo in caso di liquidazione | droit au boni de liquidation |
disposizioni nel caso di mancata conciliazione | ordonnance de non-conciliation |
eliminare gli sconti in caso di esportazione | éliminer les remises en cas d'exportation |
esecuzione mediante una clausola che consente al creditore di farvendere all'asta l'immobile ipotecato in caso di mancato pagamento del mutuo | exécution par voie parée |
esistenza di un caso fortuito e di forza maggiore | existence d'un cas fortuit ou force majeure |
fallimento limitato ad un solo Stato in caso di accoglimento dell'opposizione | faillite territoriale en cas d'inopposabilité |
fatti relativi al caso in questione | les faits en l'espèce |
garanzia in caso di evizione | garantie en cas d'éviction |
Gli Stati membri determinano le sanzioni applicabili in caso di violazione delle disposizioni nazionali adottate in attuazione della presente direttiva. Tali sanzioni sono effettive, proporzionate e dissuasive. | Les États membres déterminent les sanctions applicables en cas de violation des dispositions nationales adoptées en application de la présente directive. Ces sanctions ont un caractère effectif, proportionné et dissuasif. |
Gli Stati membri stabiliscono la disciplina sanzionatoria applicabile in caso di violazione delle disposizioni nazionali adottate in attuazione della presente direttiva e adottano tutti i provvedimenti necessari per assicurarne l'applicazione. Le sanzioni previste devono essere effettive, proporzionate e dissuasive. Gli Stati membri comunicano alla Commissione, entro ..., le misure adottate a tal fine e la informano immediatamente di qualsiasi modifica apportata successivamente. | Les États membres définissent le régime de sanctions applicables en cas d'infraction aux dispositions nationales adoptées conformément à la présente directive et prennent toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte qu'elles soient appliquées. Les sanctions ainsi prévues doivent être effectives, proportionnées et dissuasives. Les États membres informent la Commission, au plus tard ... sans délai, des dispositions qu'ils ont prises et , sans délai, de toute modification apportée ultérieurement à ces dispositions. |
idennità di lavoro in caso di maltempo | indemnité de chômage intempéries |
idennità di lavoro in caso di maltempo | indemnité pour intempéries |
idennità di lavoro in caso di maltempo | indemnité d'intempéries |
in caso di arrivo incolume del carico al luogo di destinazione | en cas d'arrivée de la cargaison à destination sans dommage |
in caso di assenza o di impedimento del presidente | en cas d'absence ou d'empêchement du président |
in caso di assenza o di impedimento del presidente, uno dei vicepresidenti ne assume le funzioni | en cas d'absence ou d'empêchement du président, un des vice-présidents assume ses fonctions |
in caso di difficoltà sul senso e la portata di una sentenza | en cas de difficulté sur le sens et la portée d'un arrêt |
in caso di dimissioni o di decesso | en cas de démission ou de décès |
in caso di disaccordo fra i due organi quanto alle azioni da intraprendere per quanto riguarda un reclamo o all'esito dell'esame | en cas de désaccord entre les deux autorités sur une suite à donner sur une plainte ou sur le résultat de l'instruction |
in caso di morte | en cas de mort |
in caso di pari anzianità di carica | en cas d'ancienneté égale |
in caso di parità | en cas de partage des voix |
1)...in caso di parità di voti,il presidente decide.2)Il voto del presidente è preponderante.... | S'il y a égalitédes voix,la voix du président est prépondérante. |
1)...in caso di parità di voti,il presidente decide.2)Il voto del presidente è preponderante.... | ...en cas d'égalité des voix,il le président départage |
in caso di recidivita' | en cas de récidive |
In caso di riconduzione tacita,la locazione è considerata a tempo indeterminato. | reconduire tacitement |
in caso di urgenza | en cas d'urgence |
in caso d'urgenza | en cas d'urgence |
in ogni caso | en tout état de cause |
indemnità dovuta in caso di insolvenza dell'imprenditore | indemnité due en cas d'insolvabilité de l'employeur |
indennità in caso di morte | allocation de décès |
indennità in caso di morte | capital décès |
indennità in caso di morte | allocation en cas de décès |
indennità in caso di morte | allocation au décès |
indennizzo in caso di disdetta del contratto | indemnité en cas de résiliation du contrat |
indennizzo in caso di violazione del divieto di esecuzione da parte di terzi | indemnité en cas de violation de l'interdiction de confier un travail à des tiers |
Iniziativa parlamentare.Imposte.Considerazione delle spese straordinarie in caso di cambiamento delle basi temporaliHegetschweiler; CET-CN.Rapporto della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio nazionale del 4 maggio 1998.Parere del Consiglio federale del 9 settembre 1998 | Initiative parlementaire.Impôts.Prise en compte des dépenses extraordinaires lors d'une modification apportée à l'imposition dans le tempsHegetschweiler; CER-N.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil national du 4 mai 1998.Avis du Conseil fédéral du 9 septembre 1998 |
Iniziativa parlamentare.LAINF.Riduzioni di prestazioni in caso di negligenza grave in infortuni non professionali.Rapporto della Commissione della sicurezza sociale e della sanità del Consiglio nazionale del 12 settembre 1996.Parere del Consiglio federale del 7 maggio 1997 | Initiative parlementaire.LAA et réductions en cas de négligence grave lors d'accidents non professionnels.Rapport de la Commission de la sécurité sociale et de la santé publique du Conseil national du 12 septembre 1996.Avis du Conseil fédéral du 7 mai 1997 |
Iniziativa parlamentare.Procedura di conciliazione in caso di divergenze sul preventivoCdF-CN.Rapporto della Commissione delle finanze del Consiglio nazionale.Parere del Consiglio federale del 2 marzo 1998 | Initiative parlementaire.Procédure de conciliation sur le budgetCdF-N.Rapport de la Commission des finances du Conseil national du 2 février 1998.Avis du Conseil fédéral du 2 mars 1998 |
Iniziativa popolare federale "per un reddito assicurato in caso di malattia" | initiative indemnité journalière |
Iniziativa popolare federale "per un reddito assicurato in caso di malattia" | Initiative populaire fédérale "pour un revenu assuré en cas de maladie" |
istruire un caso | mise en état d'une cause |
le iscrizioni nel registro dei provvedimenti amministrativi alle autorità giudiziarie del proprio Cantone per consentire loro la valutazione dei precedenti di un conducente in caso di procedure penali | Pour permettre aux autorités judiciaires de leur canton d'apprécier les antécédents d'un conducteur lorsqu'elles mènent une procédure pénale sur une infraction |
le lettere amministrative con le quali viene archiviato un caso o respinta una denuncia | courrier administratif par lequel un dossier est clos ou une plainte est rejetée |
Legge federale che limita il diritto di disdire i rapporti d'impiego in caso di servizio militare | Loi fédérale restreignant le droit de résilier un contrat de travail en cas de service militaire |
Legge federale del 25 settembre 1952 sulle indennità di perdita di guadagno in caso di servizio militare,servizio civile o servizio di protezione civile | Loi sur les allocations pour perte de gain |
Legge federale del 25 settembre 1952 sulle indennità di perdita di guadagno in caso di servizio militare,servizio civile o servizio di protezione civile | Loi fédérale du 25 septembre 1952 sur le régime des allocations pour perte de gain en faveur des personnes servant dans l'armée,dans le service civil ou dans la protection civile |
Legge federale per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato | Loi fédérale sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé |
Legge federale sulle indennità di perdita di guadagno in caso di servizio militare o di protezione civile | Loi fédérale sur le régime des allocations pour perte de gain en faveur des personnes servant dans l'armée ou dans la protection civile |
legge sui poteri economici in caso di emergenza internazionale | loi sur les pouvoirs économiques en cas d'urgence internationale |
legislazione nazionale in caso di infrazione | droit national en matière de contrefaçon |
mantenimento della personalità giuridica in caso di trasferimento della sede | maintien de la personnalité juridique en cas de transfert du siège |
Messaggio del 12 maggio 1999 concernente l'imposizione in caso di liquidazione delle società anonime di inquilini e la modifica dell'imposizione di fondi immobiliari di investimento con possesso fondiario diretto | Message du 12 mai 1999 concernant la fiscalité directe en cas de liquidation des sociétés d'actionnaires-locataires et la modification de l'imposition des fonds de placement détenant des immeubles en propriété directe |
misura intesa a proteggere il commercio in caso di dumping e di sovvenzioni | mesure de défense commerciale en cas de dumping ou de subventions |
nel caso di mancata comparizione del convenuto | en cas de défaut du défendeur |
nel caso di più domande | en cas de pluralité de demandeurs |
nel caso di un resoconto fedele | en cas de reproduction fidèle |
non offre sufficienti garanzie di obiettività per risolvere il caso ad essa sottoposto | il ne présente pas suffisamment de garanties d'objectivité pour le règlement du cas à trancher |
omissione dell'avviso in caso di interruzione della gravidanza | défaut d'avis en cas d'interruption de la grossesse |
onere della prova nel caso di discriminazione fondata sul sesso | charge de la preuve dans le cas de discrimination fondée sur le sexe |
Ordinanza concernente l'assegnazione di anticipi in caso di contaminazione di foraggi e pagliaAbrogazione | Ordonnance concernant le versement de contributions en cas de contamination de denrées fourragères et de pailleAbrogation |
Ordinanza concernente le misure da prendere per prevenire gli infortuni nell'edilizia in caso d'impiego di ponti sospesi a piattaforma mobile per lavori d'intonacatura,pittura,ecc. | Ordonnance concernant les mesures à prendre pour prévenir les accidents dans les travaux du bâtiment en cas d'emploi d'échafaudages suspendus à plate-forme mobile pour travaux de crépissage,peinture,etc. |
Ordinanza concernente l'entrata in servizio degli Svizzeri all'estero in caso di mobilitazione di guerra | Ordonnance concernant l'entrée en service des Suisses de l'étranger lors d'une mobilisation de guerre |
Ordinanza concernente l'impiego di militari delle truppe di protezione aerea per l'aiuto in caso di catastrofi all'estero | Ordonnance réglant l'engagement de militaires des troupes de protection aérienne pour l'aide en cas de catastrophe à l'étranger |
Ordinanza concernente l'organizzazione d'allarme in caso d'aumento della radioattività | Ordonnance concernant l'organisation d'alarme en cas d'augmentation de la radioactivité |
Ordinanza del DFAE concernente il Corpo svizzero per l'aiuto in caso di catastrofe | Ordonnance du DFAE concernant le Corps suisse pour l'aide en cas de catastrophe |
Ordinanza del DFEP concernente il giorno d'attesa in caso di riduzione dell'orario di lavoro nell'assicurazione contro la disoccupazione | Ordonnance du DFEP concernant le jour d'attente en cas de réduction de l'horaire du travail dans l'assurance-chômage |
Ordinanza del DFEP concernente il giorno d'attesa in caso di riduzione dell'orario di lavoro nell'assicurazione contro la disoccupazioneAbrogazione | Ordonnance du DFEP concernant le jour d'attente en cas de réduction de l'horaire de travail dans l'assurance-chômageAbrogation |
Ordinanza del DFEP concernente il prolungamento del periodo d'indenizzazione in caso di disoccupazione parziale nell'assicurazione contro la disoccupazione | Ordonnance prolongeant la durée de l'indemnisation allouée par l'assurance-chômage en cas de chômage partiel |
Ordinanza del DFEP concernente il prolungamento del periodo d'indennizzazione in caso di disoccupazione parziale nell'assicurazione contro la disoccupazione | Ordonnance du DFEP prolongeant la durée de l'indemnisation allouée par l'assurancechômage en cas de chômage partiel |
Ordinanza del DFEP concernente il prolungamento del periodo d'indennizzazione in caso di disoccupazione parziale nell'assicurazione contro la disoccupazioneAbrogazione | Ordonnance du DFEP prolongeant la durée de l'indemnisation allouée par l'assurance-chômage en cas de chômage partielAbrogation |
Ordinanza del DFEP sul computo della perdita di guadagno in caso di disoccupazione parziale a fine e a inizio anno 1977/78 | Ordonnance du DFEP sur la perte de gain donnant droit à indemnité en cas de chômage partiel lors du changement d'année 1977/78 |
Ordinanza del DFEP sul computo delle perdita di guadagno in caso di disoccupazione parziale a fine e a inizio anno 1978/79 | Ordonnance du DFEP sur la perte de gain donnant droit à indemnité en cas de chômage partiel lors du changement d'année 1978/79 |
Ordinanza del DFEP sulle decisioni in caso di ricorsi concernenti le spese d'amministrazione dell'assicurazione contro la disoccupazione | Ordonnance du DFEP sur les décisions en cas de recours concernant les frais d'administration de l'assurance-chômage |
Ordinanza del DFF concernente il reddito determinante e l'obbligo di cessione nel caso di occupazioni accessorie | Ordonnance du DFF concernant le revenu déterminant tiré d'activités accessoires et l'obligation de verser ledit revenu |
Ordinanza del DFFD che modifica quella concernente la delegazione delle competenze penali in caso di reato doganale e di sottrazione dell'imposta sulla cifra d'affari risultante dall'importazione di merci | Ordonnance du DFFD modifiant celle qui délègue la compétence de punir en cas de délits douaniers et de soustraction de l'impôt sur le chiffre d'affaires sur l'importation de marchandises |
Ordinanza del DFFD concernente il guadagno determinante per il calcolo delle prestazioni assistenziali della Confederazione in caso d'infortunio di servizio | Ordonnance du DFFD concernant le gain pris en considération pour calculer les prestations d'assistance de la Confédération en cas d'accident de service |
Ordinanza del DFFD concernente la delegazione delle competenze penali in caso di reato doganale e di sottrazione dell'imposta sulla cifra d'affari risultante dall'importazione di merci | Ordonnance du DFFD déléguant la compétence de punir en cas de délits douaniers et de soustraction de l'impôt sur le chiffre d'affaires sur l'importation de marchandises |
Ordinanza del DFI sui costi limiti in caso di prima formazione professionale e sul viatico nell'assicurazione per l'invalidità | Ordonnance du DFI concernant la limite inférieure des frais en cas de formation professionnelle initiale et le viatique dans l'assurance-invalidité |
Ordinanza 9 del DFI sull'assicurazione contro le malattie concernente i trattamenti in caso di operazioni al cuore o di dialisi a carico delle casse malati riconosciute | Ordonnance 9 du DFI sur l'assurance-maladie concernant les traitements à la charge des caisses-maladie reconnues en cas d'opération du coeur ou de dialyse |
Ordinanza 11 del DFI sull'assicurazione contro le malattie concernente le quote in caso di franchigia opzionale | Ordonnance 11 du DFI sur l'assurance-maladie concernant les cotisations en cas de franchise à option |
Ordinanza del DFTCE concernente la salvaguardia della sovranità sullo spazio aereo in caso di navigazione aerea non limitata | Ordonnance du DFTCE concernant la sauvegarde de la souveraineté sur l'espace aérien en cas de navigation aérienne non restreinte |
Ordinanza del DMF che regola l'intervento di mezzi militari in caso di catastrofi in Svizzera | Ordonnance du DMF réglant le recours à des moyens militaires en cas de catastrophes dans le pays |
Ordinanza del 26 novembre 1973 concernente la messa fuori uso di aziende e di scorte di merci in caso di guerra | Ordonnance du 26 novembre 1973 concernant la mise hors d'usage d'entreprises et de réserves de marchandises en cas de guerre |
Ordinanza del 17 ottobre 1984 sulla protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato | Ordonnance sur la protection des biens culturels |
Ordinanza del 17 ottobre 1984 sulla protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato | Ordonnance du 17 octobre 1984 sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé |
Ordinanza del 18 ottobre 1995 sulle misure da adottare in favore del personale in caso di ristrutturazioni nell'Amministrazione generale della Confederazione | Ordonnance du 18 octobre 1995 sur les mesures à prendre en faveur du personnel en cas de restructurations dans l'administration générale de la Confédération |
Ordinanza della DGD concernente la delegazione delle competenze penali in caso di trasgressioni | Ordonnance de la Direction générale des douanes déléguant la compétence de punir en cas de contraventions aux mesures d'ordre |
Ordinanza della Direzione generale delle dogane svizzere concernente la delegazione delle competenze penali in caso di trasgressioni | Ordonnance de la Direction générale des douanes déléguant la compétence de punir en cas de contraventions aux mesures d'ordre |
Ordinanza dell'Ufficio veterinario federale concernente i provvedimenti da adottare in caso di rinotracheite infettiva dei bovini-vulvovaginite pustolosaIBR-IPVAbrogazione | Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral concernant les mesures à prendre lors de rhinotrachéite infectieuse des bovidés vulvovaginite pustuleuse infectieuseIBR-IPVAbrogation |
Ordinanza dell'Ufficio veterinario federale concernente i provvedimenti da adottare in caso di rinotracheite infettiva dei bovini-vulvovaginite pustolosaIBR-IPV | Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral concernant les mesures à prendre lors de rhinotrachéite infectieuse des bovidés-vulvovaginite pustuleuse infectieuseIBR-IPV |
Ordinanza dell'UFIAML sul prolungamento del periodo d'indennizzazione in caso di disoccupazione parziale nell'assicurazione contro la disoccupazione | Ordonnance de l'OFIAMT prolongeant la durée de l'indemnisation allouée par l'assurance-chômage en cas de chômage partiel |
Ordinanza di esecuzione della legge federale per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato | Ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé |
Ordinanza sui contributi in caso di contaminazione di latte e latticiniAbrogazione | Ordonnance concernant le versement de contributions en cas de contamination de lait et de produits laitiersAbrogation |
Ordinanza sulle dispense in caso di mobilitazione di guerra | Ordonnance relative aux dispenses en cas de mobilisation de guerrre |
ove del caso | le cas échéant |
pena detentiva in caso di inadempienza | contrainte par corps |
presentare i pieni poteri del caso | produire des pleins pouvoirs appropriés |
prestazione assicurativa in caso di distruzione dell'opera | prestation d'assurance en cas de perte de l'ouvrage |
promemoria in caso di infortuni e incidenti | aide-mémoire en cas d'accident |
protezione in caso di allontanamento, di espulsione e di estradizione | protection en cas d'éloignement, d'expulsion et d'extradition |
Protocollo concernente l'applicazione al Principato del Liechtenstein,della convenzione austro-svizzera relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e controlli in caso di viaggio,compreso il protocollo finale | Protocole concernant l'application à la Principauté de Liechtenstein de la convention austro-suisse,avec protocole final relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route |
Protocollo del 1973 sull'intervento in alto mare in caso di inquinamento da sostanze diverse dagli idrocarburicon allegato | Protocole de 1973 sur l'intervention en haute mer en cas de pollution par des substances autres que les hydrocarburesavec annexe |
Protocollo dell'Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato | Protocole de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé |
questo caso compete al tribunale di... | compéter |
Raccomandazione n.180 concernente la protezione dei crediti dei lavoratori in caso d'insolvenza del loro datore di lavoro | Recommandation no 180 concernant la protection des créances des travailleurs en cas d'insolvabilité de leur employeur |
Raccomandazioni sul come procedere in caso di smog invernale | Recommandations concernant la lutte contre le smog hivernal |
regime di responsabilità illimitata in caso di decesso o lesione del passeggero dei trasporti aerei | régime de responsabilité illimitée en cas de décès ou de blessure des passagers aériens |
regola in caso di conflitto di convenzioni | règle de conflit de conventions |
regola in caso di dubbio | règle en cas de doute |
Regolamento d'esecuzione della convenzione dell'Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato | Règlement d'exécution de la convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé |
responsabilità del caso fortuito | responsabilité pour les cas fortuits |
retribuzione in caso di disdetta del contratto | rétribution en cas de résiliation du contrat |
revoca dell'autorizzazione in caso di insolvenza | retrait d'agrément en cas d'insolvabilité |
riconoscimento in caso di conflitto di competenze di grado diverso | reconnaissance en cas de conflit de compétence de rang inégal |
rimanere investito del caso | rester saisi de l'affaire |
rinviare il caso | renvoyer l'affaire |
rischi derivanti dal caso di forza maggiore | risques dérivant du cas de force majeure |
salvo nel caso in cui comunichi che tale applicazione provvisoria non è possibile | sauf si elle notifie qu'une telle application provisoire ne peut avoir lieu |
sanzione applicabile in caso di mancata comparizione | peine applicable aux témoins défaillants |
Scambio di note tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la copertura dei danni in caso di infortunio della circolazione stradale | Echange de notes entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la réparation des dommages en cas d'accident de la circulation routière |
Scambio di note tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'applicazione della convenzione del 31 maggio 1978/15 febbraio 1980/25 luglio 1986 sulla radioprotezione in caso di emergenza | Echange de notes entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant l'application de la convention des 31 mai 1978/15 février 1980/25 juillet 1986 sur la protection contre les radiations en cas d'alarme |
se del caso | s'il y a lieu |
se del caso | selon le cas |
se del caso | selon les besoins |
se del caso | si nécessaire |
se del caso | lorsque cela est nécessaire |
se del caso | lorsqu'il y a lieu |
se del caso | éventuellement |
se del caso | ainsi qu'il convient |
se del caso | en tant que de besoin |
se del caso | le cas échéant |
se del caso | au besoin |
sostituzione del cancelliere in caso di impedimento | suppléance du greffier en cas d'empêchement |
un caso fortuito o di forza maggiore | un cas fortuit ou de force majeure |
valutazione di un caso | appréciation d'un litige |