DictionaryForumContacts

   Italian French
Terms for subject Law containing 10sup | all forms
ItalianFrench
Accordo addizionale alla convenzione stipulata fra la Svizzera e la Germania il 10/15 dicembre 1909,circa il riconoscimento reciproco delle carte di passo per cadaveriArrangement complétant la convention des 10/15 décembre 1909 entre la Suisse et l'Empire allemand sur la reconnaissance réciproque des laissez-passer pour cadavres
Accordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione conchiusa il 10 dicembre 1954 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativa all'assicurazione vecchiaia e superstitiArrangement administratif concernant l'application de la convention conclue le 10 décembre 1954 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein sur l'assurance-vieillesse et survivants
Accordo amministrativo del 20 ottobre 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 10 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica CecaArrangement administratif du 20 octobre 1997 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 10 juin 1996 entre la Confédération suisse et la République tchèque
Accordo amministrativo del 4 settembre 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 10 aprile 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di SloveniaArrangement administratif du 4 septembre 1997 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 10 avril 1996 entre la Confédération suisse et la République de Slovénie
Accordo del 17 agosto 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della Convenzione del 7 maggio 1965 intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanzaArrangement du 17 août 1993 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la Convention du 7 mai 1965 entre la Suisse et la Suède en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune
Accordo del 10 dicembre 1992 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione svizzera e la Repubblica di Polonia relativo al commercio di prodotti agricoliArrangement du 10 décembre 1992 sous forme d'un échange de lettres entre la Confédération suisse et la République de Pologne relatif aux produits agricoles
Accordo del 10 dicembre 1992 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Polonia.Decisione n.1/1997 del Comitato misto concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 30 giugno 1997Accord du 10 décembre 1992 entre les Etats de l'AELE et la République de Pologne.Décision no 1/1997 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 30 juin 1997
Accordo del 10 dicembre 1992 tra gli Stati dell'AELS e la Romania.Decisione n.1/1997 del Comitato misto concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 6 maggio 1997Accord du 10 décembre 1992 entre les Etats de l'AELE et la Roumanie.Décision no 1/1997 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 6 mai 1997
Accordo del 18 febbraio/10 marzo 1980 tra la Confederazione Svizzera e l'Associazione internazionale di sviluppo che modifica l'accordo del 12/26 giugno 1967 concernente un prestito di 52 milioni di franchi svizzeri a detta AssociazioneAccord des 18 février/10 mars 1980 entre la Confédération suisse et l'Association internationale de développement portant modification de l'accord des 12/26 juin 1967 concernant un prêt de 52 millions de francs suisses à ladite Association
Accordo del 18 febbraio/10 marzo 1980 tra la Confederazione Svizzera e l'Associazione internazionale di sviluppo che modifica l'accordo del 7 novembre 1972 concernente un prestito di 130 milioni di franchi svizzeri a detta AssociazioneAccord des 18 février/10 mars 1980 entre la Confédération suisse et l'Association internationale de développement portant modification de l'accord du 7 novembre 1972 concernant un prêt de 130 millions de francs suisses à ladite Association
Accordo del 29 marzo 1993 tra gli Stati dell'AELS e la Bulgaria.Decisione n.10/1996 del Comitato misto concernente le modifiche del Protocollo B relativo alla definizione della nozione di prodotti originari e ai metodi di cooperazione amministrativa del 29 dicembre 1996Accord du 29 mars 1993 entre les États de l'AELE et la Bulgarie.Décision no 10/1996 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 29 décembre 1996
Accordo del 10 novembre 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sul riconoscimento reciproco delle equivalenze nel settore universitarioAccord du 10 novembre 1993 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur la reconnaissance réciproque des équivalences dans l'enseignement supérieur
Accordo del 2/10 ottobre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di BuchsSGArrangement du 2/10 octobre 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés en gare de BuchsSG
Accordo del 10 ottobre 1989 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea concernente l'assicurazione diretta diversa dall'assicurazione sulla vitaAccord du 10 octobre 1989 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l'assurance directe autre que l'assurance sur la vie
Accordo del 10 ottobre 1989 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea concernente l'assicurazione diretta diversa dall'assicurazione sulla vitaAccord du 10 octobre 1989 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l'assurance directe autre que l'assurance de vie
Accordo fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia concernente un credito di 10,8 milioni di franchi svizzeri alla TurchiaAccord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 10,8 millions de francs suisses à la Turquie
Accordo tra il Governo della Confederazione Svizzera ed il Governo della Repubblica del Perù concernente un mutuo d'aiuto finanziario di 10 milioni di franchi svizzericon protocollo d'applicazioneAccord entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Pérou concernant un prêt d'aide financière de 10 millions de francs suissesavec protocole d'application
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli iogurt diversi da quelli della voce 0403 10 B della tariffa doganale austriaca,eccetto gli iogurt contenenti cacaocon AppendiceAccord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche concernant les yoghourts autres que ceux du numéro 0403 10 B du tarif douanier autrichien et à l'exception des yoghourts additionnés de cacaoavec appendice
Accordo tra la Svizzera e il Principato di Liechtenstein del 10./16.5.1935,concernente l'applicazione,sul territorio del Principato,dell'ordinanza federale del 5 febbraio 1935 sulle casse di credito a termine differitoAccord entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein des 10./16.5.1935 concernant l'application sur le territoire de la Principauté,de l'ordonnance fédérale du 5 février 1935 sur les caisses de crédit à terme différé
Accordo 27.5./10.9.1921 tra la Svizzera e la Svezia concernente l'internamento,il rimpatrio e la morte degli alienati di menteArrangement 27/5./10/9.1921 entre la Suisse et la Suède concernant l'internement,le rapatriement et le décès d'aliénés suisses et suédois
Allegato 1 all'accordo di pagamento del 10 novembre 1953 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaAnnexe 1 à l'accord de paiement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne du 10 novembre 1953
Allegato 2 all'accordo di pagamento del 10 novembre 1953 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaAnnexe 2 à l'accord de paiement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne du 10 novembre 1953
Ammissione del 10 febbraio 1998 alla verificazione di strumenti per pesareAdmission du 10 février 1998 à la vérification pour instruments de pesage
Attuazione delle politiche federali:Collaborazione tra Confederazione e Cantoni e presa in considerazione dei pareri cantonali nell'ambito delle procedure di consultazione.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio degli Stati del 10 novembre 1997Mise en oeuvre des politiques fédérales:Collaboration entre la Confédération et les cantons et prise en compte des avis cantonaux lors des procédures de consultation.Rapport de la Commission de gestion du Conseil des États du 10 novembre 1997
Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907Code civil suisse du 10 décembre 1907
Concessione del 10 novembre 1999 a Radio 24 PlusConcession Radio 24 Plus
Concessione del 10 novembre 1999 a Radio 24 PlusConcession du 10 novembre 1999 octroyée à Radio 24 Plus
Convenzione concernente la doppia imposizione.Accordo tra la Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della convenzioneConvention concernant la double imposition.arrangement entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la convention
Convenzione del 10/15 dicembre 1909 fra la Svizzera e la Germania circa il riconoscimento reciproco delle carte di passo per cadaveriConvention des 10/15 décembre 1909 entre la Suisse et l'Empire allemand sur la reconnaissance réciproque des laissez-passer pour les cadavres
Convenzione del 10 febbraio 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica tunisina per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul redditoConvention du 10 février 1994 entre la Confédération suisse et la République tunisienne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu
Convenzione del 10 marzo 1988 per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza della navigazione marittimaConvention du 10 mars 1988 pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime
Convenzione dell'ONU del 10 giugno 1958 sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali pronunciate in altri Staticonvention des Nations unies sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères,du 10 juin 1958
convenzione di Bruxelles sul sequestro,del 10 maggio 1952Convention de Bruxelles du 10 mai 1952 sur la saisie conservatoire des navires de mer
Convenzione di sicurezza sociale del 10 aprile 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di SloveniaConvention de sécurité sociale du 10 avril 1996 entre la Confédération suisse et la République de Slovénie
Convenzione di sicurezza sociale del 10 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica CecaConvention de sécurité sociale du 10 juin 1996 entre la Confédération suisse et la République tchèque
Convenzione internazionale per la protezione delle novità vegetali,riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972 e il 23 ottobre 1978Convention internationale pour la protection des obtentions végétales revisée à Genève les 10 novembre 1972 et 23 octobre 1978
Convenzione internazionale per l'unificazione di alcune norme relative al sequestro conservativo del naviglio adibito alla navigazione marittima,firmata a Bruxelles il 10 maggio 1952Convention internationale pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer,signée à Bruxelles le 10 mai 1952
Convenzione internazionale per l'unificazione di alcune norme relative alla competenza civile in materia di abbordo,firmata a Bruxelles il 10 maggio 1952Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d'abordage et autres événements de navigation,signée à Bruxelles le 10 mai 1952
convenzione internazionale,del 10 ottobre 1957,sulla limitazione della responsabilità dei proprietari di naviConvention internationale du 10 octobre 1957 sur la limitation de la responsabilité des propriétaires de navires de mer
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Grand-ducato di Baden in esecuzione dei dispositivi del 5.cpv.dell'art.11 del trattato 10 dicembre 1870 per la congiunzione della ferrovia Romanshorn-Kreuzlingen colla ferrovia di Stato badese presso Costanzacon protocolloConvention entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade pour l'exécution des dispositions de l'al.5 de l'art.11 du traité du 10 décembre 1870 concernant le raccordement de la ligne Romanshorn-Kreuzlingen au chemin de fer badois près Constanceavec protocole
Costituzione del Cantone di Untervaldo Sottoselva del 10 ottobre 1965Constitution du canton d'Unterwald-le-Bas du 10 octobre 1965
Decisione del Comitato misto n.10/73 che modifica il protocollo n.3 e la decisione del Comitato misto n.3/73 concernente l'accordo Svizzera/CEEDécision du Comité mixte no 10/73 modifiant le protocole no 3 et la décision no 3/73 concernant l'accord Suisse/CEE
Decisione del DFI del 10 agosto 1979 relativa al riconoscimento del corso di radioprotezione per la manipolazione di sostanze radioattiva,destinato ai periti in radioprotezioneDécision du DFI du 10 août 1979 relative à la reconnaissance du cours de radioprotection portant sur la manipulation des substances radioactives,destiné aux experts en radioprotection
Decisione del 10 febbraio 1999 concernente il disciplinamento della circolazione stradale militare in deroga alle norme civiliDécision du 10 février 1999 concernant les exceptions militaires aux mesures civiles de circulation
Decisione del 10 giugno 1992 che approva un aumento delle tasse d'atterraggio e delle tasse di stazionamento riscosse sull'aeroporto regionale di BirrfeldDécision du 10 juin 1992 approuvant une augmentation des taxes d'atterrissage et des taxes de stationnement perçues sur l'aéroport régional de Birrfeld
Decisione del 10 giugno 1992 concernente il disciplinamento della circolazione su strade della ConfederazioneDécision du 10 juin 1992 concernant les mesures de circulation sur les routes de la Confédération
Decisione del 10 luglio 1992 concernente il disciplinamento della circolazione stradale militareDécision du 22 septembre 1997 concernant les exceptions militaires aux mesures de la civile de circulation
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.3 cpv.primo e 7 n.2 del regolamento d'esecuzione 10 luglio 1894 della legge federale sul promovimento dell'agricoltura per opera della ConfederazioneArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.3 1er al.et 7 ch.2 du règlement d'exécution du 10 juillet 1894 pour la loi fédérale sur l'amélioration de l'agriculture par la Confédération
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.10 e 65 cap.2 dell'ordinanza d'esecuzione della legge sulla circolazione degli autoveicoli e dei velocipediArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.10 et 65 al.2 du règlement d'exécution de la loi sur la circulation des véhicules automobiles et des cycles
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.10 e 11 dell'ordinanza d'esecuzione della legge federale sui trasporti per ferrovia e per batello a vaporePubblicazione delle misure tariffali nel Foglio ufficiale delle strade ferrateArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.10 et 11 de l'ordonnance d'exécution pour la loi fédérale sur les transports par chemins de fer et bateaux à vapeurpublication des mesures tarifaires dans la Feuille officielle des chemins de fer
Decreto del Consiglio federale che modifica il Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907 per quanto concerne l'estensione della garanzia nel pegno immobiliareart.818Arrêté du Conseil fédéral modifiant le code civil suisse quant à l'étendue de la garantie immobilièreart.818
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.10 del regolamento 13 marzo 1903 per l'esecuzione della legge federale sulla polizia delle foreste dell'11 ottobre 1902Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.10 de l'ordonnance du 13 mars 1903 pour l'exécution de la loi fédérale du 11 octobre 1902 concernant la haute surveillance de la Confédération sur la police des forêts
Decreto del Consiglio federale del 10 aprile 1997 che conferisce obbligatorietà generale al contratto nazionale mantello dell'edilizia e del genio civileArrêté du Conseil fédéral du 10 avril 1997 étendant le champ d'application de la convention nationale pour le secteur principal de la construction en Suisse
Decreto del Consiglio federale del 30.9/22.10.1946 concernente la soppressione dell'imposta sui profitti di guerra e la sua sostituzione con un'imposta supplementare,riscossa a titolo d'imposta per la difesa nazionale,su i redditi del lavoro e i redditi commerciali eccedenti un dato ammontareArrêté du Conseil fédéral des 30.9/22.10.1946 concernant la suppression de l'impôt sur les bénéfices de guerre et son remplacement par un impôt supplémentaire,perçu au titre d'impôt pour la défense nationale,sur les revenus du travail et rendements commerciaux qui dépassent un certain montant
Decreto del Consiglio federale del 10 dicembre 1992 che conferisce obbligatorietà generale al contratto collettivo nazionale di lavoro per gli alberghi,ristoranti e caffèArrêté du Conseil fédéral du 10 décembre 1992 étendant le champ d'application de la convention collective nationale de travail pour les hôtels,restaurants et cafés
Decreto del Consiglio federale del 9 maggio 1996 che accerta l'esito della votazione popolare del 10 marzo 1996Articolo sulle lingue; passaggio del Comune di Vellerat; acquavite e apparecchi di distillazione; costruzione di posteggi presso le stazioni ferroviarie; equipaggiamento personale dei militariArrêté du Conseil fédéral du 9 mai 1996 constatant le résultat de la votation populaire du 10 mars 1996Article sur les langues; transfert de la commune de Vellerat; eau-de-vie et appareils à distiller; places de stationnement près des gares; équipement personnel des militaires
Decreto del Consiglio federale del 10 novembre 1998 che conferisce obbligatorietà generale al contratto nazionale mantello dell'edilizia e del genio civileArrêté du Conseil fédéral du 10 novembre 1998 étendant le champ d'application de la Convention nationale pour le secteur principal de la construction en Suisse
Decreto del Consiglio federale n.10 concernente la limitazione delle importazioniArrêté du Conseil fédéral no 10 relatif à la limitation des importations
Decreto federale che accorda al Perù un aiuto finanziario di 10 milioni di franchiArrêté fédéral accordant une aide financière de 10 millions de francs au Pérou
Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra che abroga il divieto delle organizzazioni comuniste,accettata nella votazione popolare del 10 febbraio 1946Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle du canton de Genève abrogeant l'interdiction des organisations communistes,acceptée en votation populaire le 10 février 1946
Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.10 della legge turgoviese del 10 novembre 1911,che modifica l'art.4,let.b,della Costituzione del Cantone di Turgovia del 28 febbraio 1869Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.10 de la loi du 10 novembre 1911 modifiant l'art.4,let.b,de la constitution du canton de Thurgovie
Decreto federale concernente il Protocollo d'emendamento n.10 del 25 marzo 1992 alla Convenzione europea dei diritti dell'uomoserie di Trattati europei n.146Arrêté fédéral relatif au Protocole d'amendement no 10 à la Convention européenne des droits de l'homme,du 25 mars 1992série des Traités européens no 146
Decreto federale del 10 dicembre 1998 concernente il limite di spesa per l'infrastruttura della società anonima Ferrovie federali svizzere FFS per gli anni 1999-2002Arrêté fédéral du 10 décembre 1998 concernant le plafond de dépenses pour l'infrastructure de la société anonyme des Chemins de fer fédéraux CFF pour les années 1999 à 2002
Decreto federale del 10 dicembre 1991 concernente la continuazione dell'aiuto umanitario internazionale accordato dalla ConfederazioneArrêté fédéral du 10 décembre 1991 concernant la continuation de l'aide humanitaire internationale de la Confédération
Decreto federale del 10 dicembre 1998 concernente la partecipazione della Svizzera all'Esposizione universale "Expo 2000 Hannover"Arrêté fédéral du 10 décembre 1998 concernant la participation de la Suisse à l'Exposition universelle "Expo 2000 Hanovre"
Decreto federale del 19 dicembre 1997 concernente l'iniziativa popolare "per la 10a revisione dell'AVS senza aumento dell'età di pensionamento"Arrêté fédéral du 19 décembre 1997 concernant l'initiative populaire "pour la 10e révision de l'AVS sans relèvement de l'âge de la retraite"
Decreto federale del 10 dicembre 1991 concernente provvedimenti atti a migliorare la situazione dell'alloggio degli studenti dei politecnici federaliArrêté fédéral du 10 décembre 1991 instituant des mesures propres à améliorer la situation du logement des étudiants des écoles polytechniques fédérales
Decreto federale del 10 dicembre 1996 concernente un contributo all'esposizione nazionale 2001Arrêté fédéral du 10 décembre 1996 concernant une contribution à l'exposition nationale 2001
Decreto federale del 10 dicembre 1996 per la continuazione del finanziamento e il riorientamento dei provvedimenti economici e commerciali di cooperazione internazionale allo sviluppoArrêté fédéral du 10 décembre 1996 concernant la continuation du financement et la réorientation des mesures de politique économique et commerciale au titre de la coopération internationale au développement
Decreto federale del 10 marzo 1994 concernente la Convenzione del 22 settembre 1992 per la protezione dell'ambiente marino dell'Atlantico del Nord-EstArrêté fédéral du 10 mars 1994 concernant la Convention du 22 septembre 1992 pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est
Decreto federale del 10 marzo 1999 concernente la Convenzione ECE/ONU del 17 marzo 1992 sugli effetti transfrontalieri degli incidenti industrialiArrêté fédéral du 10 mars 1999 concernant la Convention de la CEE/ONU du 17 mars 1992 sur les effets transfrontières des accidents industriels
Decreto federale del 10 marzo 1998 concernente l'Accordo tra la Svizzera e la Francia che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penaleArrêté fédéral du 10 mars 1998 concernant l'accord entre la Suisse et la France en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale
Decreto federale del 10 ottobre 1997 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con il VenezuelaArrêté fédéral du 10 octobre 1997 approuvant une convention de double imposition avec le Venezuela
Decreto federale del 10 ottobre 1997 concernente la promozione dell'innovazione e della cooperazione nel turismoArrêté fédéral du 10 octobre 1997 encourageant l'innovation et la coopération dans le domaine du tourisme
Decreto federale del 10 ottobre 1997 sul finanziamento della promozione dell'innovazione e della collaborazione nel turismo 1997-2001Arrêté fédéral du 10 octobre 1997 finançant l'encouragement de l'innovation et de la coopération dans le domaine de tourisme de 1997 à 2001
Decreto federale del 10 ottobre 1997 sul trasferimento di capitali del Fondo di compensazione dell'ordinamento delle indennità di perdita di guadagno all'assicurazione per l'invaliditàArrêté fédéral du 10 octobre 1997 concernant le transfert de l'assurance-invalidité de capitaux du Fonds de compensation du régime des allocations pour perte de gain
Decreto federale del 10 ottobre 1997 sul versamento di un aiuto finanziario al Museo internazionale della Croce Rossa e della Mezzaluna RossaMICRnegli anni 1998-2001Arrêté fédéral du 10 octobre 1997 concernant une aide financière au Musée international de la Croix-Rouge et du Croissant-RougeMICRpour les années 1998 à 2001
Disposizione n.10 del DFEP concernenti la limitazione delle importazioniOrdonnance no 10 du DFEP concernant la limitation des importations
Disposizione n.10 del DFEP concernenti la sorveglianza su l'importazione e l'esportazioneOrganizzazione IIIOrdonnance no 10 du DFEP concernant la surveillance des importations et des exportationsOrdonnance d'organisation III
Disposizioni d'esecuzione del 10 dicembre 1993 dell'ordinanza sulle ferrovieDispositions d'exécution du 10 décembre 1993 relatives à l'ordonnance sur les chemins de fer
Iniziativa parlamentare.Assicurazione malattie.Versamento temporaneo di sussidi federali agli assicuratori malattia.Decreto federale urgente.Rapporto della Commissione della sicurezza sociale e della sanità del 23 gennaio 1997.Parere del Consiglio federale del 10 marzo 1997Initiative parlementaire.Assurance-maladie.Versement temporaire de subsides fédéraux aux assureurs-maladie.Arrêté fédéral urgent.Rapport de la Commission de sécurité sociale et de la santé publique du 23 janvier 1997.Avis du Conseil fédéral du 10 mars 1997
Iniziativa parlamentare.Forma del testamento olografoIniziativa Guinand.Rapporto della Commissione degli affari giuridici del Consiglio nazionale del 10.maggio 1994.Parere del Consiglio federale del 19 settembre 1994Initiative parlementaire.Forme du testament olographeinitiative Guinand.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 10 mai 1994.Avis du Conseil fédéral du 19 septembre 1994
Iniziativa parlamentare.Invalidità inferiore al 10 per centoRaggenbass.Rapporto della Commissione della sicurezza sociale e della sanità del 26 novembre 1999.Parere del Consiglio federale del 23 febbraio 2000Initiative parlementaire.Personnes invalides à moins de 10 %Raggenbass.Rapport de la Commission de la sécurité sociale et de la santé du 26 novembre 1999.Avis du Conseil fédéral du 23 février 2000
Iniziativa popolare federale "per la 10a revisione dell'AVS senza aumento dell'età di pensionamento"Initiative populaire fédérale "pour la 10ème révision de l'AVS sans relèvement de l'âge de la retraite"
La sorveglianza federale sulla radiotelevisione-l'esempio della Società svizzera di radiotelevisioneSSR.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio degli Stati del 10 novembre 1997.Parere del Consiglio federale del 22 aprile 1998La surveillance fédérale sur la radio et la télévision-l'exemple de la Société suisse de radiodiffusion et télévisionSSR.Rapport de la Commission de gestion du Conseil des États du 10 novembre 1997.Avis du Conseil fédéral du 22 avril 1998
Legge federale che modifica l'art.14 della legge federale del 10 ottobre 1902 sulla tariffa doganale svizzeraLoi fédérale modifiant l'art.14 de la loi fédérale du 10 octobre 1902 sur le tarif des douanes suisses
Legge federale che modifica l'articolo 10 della legge federale sulla durata del lavoro nell'esercizio delle strade ferrate ed altre imprese di trasporto e di comunicazioneLoi fédérale modifiant l'article 10 de la loi qui concerne la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications
Legge federale del 10 ottobre 1997 concernente le imprese d'armamento della ConfederazioneLoi fédérale du 10 octobre 1997 sur les entreprises d'armement de la Confédération
Legge federale del 10 ottobre 1997 relativa alla lotta contro il riciclaggio di denaro nel settore finanziarioLoi sur le blanchiment d'argent
Legge federale del 10 ottobre 1997 relativa alla lotta contro il riciclaggio di denaro nel settore finanziarioLoi fédérale du 10 octobre 1997 concernant la lutte contre le blanchiment d'argent dans le secteur financier
Messaggio del 10 maggio 2000 concernente la modifica del Codice penale svizzero e del Codice penale militareReati contro l'integrità sessuale; prescrizione in caso di reati sessuali commessi su fanciulli e divieto del possesso di pornografia duraMessage du 10 mai 2000 concernant la modification du code pénal suisse et du code pénal militaireInfractions contre l'intégrité sexuelle; prescription en cas d'infractions contre l'intégrité sexuelle des enfants et interdiction de la possession de pornographie dure
Ordinanza del DATEC del 10 gennaio 2000 sull'approvazione di decisioni e raccomandazioni internazionaliOrdonnance du DETEC du 10 janvier 2000 sur l'approbation de décisions et de recommandations internationales
Ordinanza del DFE del 10 giugno 1999 concernente la produzione e la messa in commercio di alimenti per animali,additivi per l'alimentazione animale,coadiuvanti per l'insilamento e alimenti dieteticiOrdonnance sur le Livre des aliments pour animaux
Ordinanza del DFE del 10 giugno 1999 concernente la produzione e la messa in commercio di alimenti per animali,additivi per l'alimentazione animale,coadiuvanti per l'insilamento e alimenti dieteticiOrdonnance du DFE du 10 juin 1999 sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux,des additifs destinés à l'alimentation animale,des agents d'ensilage et des aliments diététiques pour animaux
Ordinanza del DFFD che modifica quella concernente il computo globale dell'imposta germanica che colpisce il reddito dei valori mobili su l'imposta federale per la difesa nazionale del 10.periodoOrdonnance du DFFD relative à la modification de l'ordonnance du DFFD concernant la façon dont l'impôt allemand frappant le revenu des valeurs mobilières est imputé à forfait sur l'impôt fédéral pour la défense nationale afférent à la 10.période
Ordinanza del DFFD concernente il computo globale dell'imposta germanica che colpisce il reddito dei valori mobili su l'imposta federale per la difesa nazionale del 10.periodoOrdonnance du DFFD concernant la façon dont l'impôt allemand frappant le revenu des valeurs mobilières est imputé à forfait sur l'impôt fédéral pour la défense nationale afférent à la 10e période
Ordinanza del DFFD su i termini di scadenza,gl'interessi e la proroga dell'imposta per la difesa nazionale,10.periodoOrdonnance du DFFD sur les termes d'échéance,les intérêts et le sursis en matière d'impôt pour la défense nationale,10e période
Ordinanza 10 del DFI sull'assicurazione contro le malattie concernente l'ammissione di medicamenti nell'elenco delle specialitàOrdonnance 10 du DFI sur l'assurance-maladieAdmission des médicaments sur la liste des spécialités
Ordinanza del DFTCE che modifica temporaneamente gli allegati 9,10 e 11 del regolamento di polizia per la navigazione sul RenoOrdonnance du DFTCE modifiant à titre temporaire,les annexes 9,10 et 11 du règlement de police pour la navigation du Rhin
Ordinanza del DFTCE del 10 gennaio 1996 sulle emissioni degli aeromobiliOrdonnance du DFTCE du 10 janvier 1996 sur les émissions des aéronefs
Ordinanza del 10 dicembre 1990 concernente il conferimento di funzioni d'ufficiale a soldati,appuntati e sottufficialiOrdonnance du 10 décembre 1990 concernant l'exercice de fonctions d'officier par des soldats,appointés et sous-officiers
Ordinanza del 10 dicembre 1992 sulla scadenza e gli interessi nell'imposta federale direttaOrdonnance du 10 décembre 1992 sur l'échéance et les intérêts en matière d'impôt fédéral direct
Ordinanza del 10 dicembre 1990 sulle prestazioni di servizio in età di landsturmOrdonnance du 10 décembre 1990 sur les services en âge de landsturm
Ordinanza del 10 febbraio 1993 sulla deduzione delle spese professionali delle persone esercitanti un'attività lucrativa dipendente ai fini dell'imposta federale direttaOrdonnance du 10 février 1993 sur la déduction des frais professionnels des personnes exerçant une activité lucrative dépendante en matière d'impôt fédéral direct
Ordinanza del 10 gennaio 1973 concernente il materiale bellicoOMG
Ordinanza del 10 gennaio 1973 concernente il materiale bellicoOrdonnance du 10 janvier 1973 sur le matériel de guerre
Ordinanza del 10 gennaio 1994 sulla caratterizzazione particolare dei veleni destinati all'artigianatoOrdonnance sur la caractérisation particulière des toxiques
Ordinanza del 10 gennaio 1994 sulla caratterizzazione particolare dei veleni destinati all'artigianatoOrdonnance du 10 janvier 1994 sur la caractérisation particulière des toxiques destinés à l'artisanat
Ordinanza del 10 gennaio 1996 sulle emissioni degli aeromobiliOrdonnance du 10 janvier 1996 sur les émissions des aéronefs
Ordinanza del 10 giugno 1996 concernente la mobilitazioneOrdonnance du 10 juin 1996 concernant la mobilisation
Ordinanza del 10 giugno 1996 sui cavalli noleggiati per i servizi d'istruzioneOrdonnance du 10 juin 1996 concernant les chevaux loués pour les services d'instruction
Ordinanza del 10 giugno 1994 sulla messa in vigore del regolamento di polizia per la navigazione sul RenoOrdonnance du 10 juin 1994 mettant en vigueur le règlement de police pour la navigation du Rhin
Ordinanza del 10 giugno 1994 sulla messa in vigore del regolamento per il trasporto di materie pericolose sul RenoADNROrdonnance du 10 juin 1994 mettant en vigueur le règlement pour le transport de matières dangereuses sur le RhinADNR
Ordinanza del 10 giugno 1994 sulla messa in vigore del regolamento per l'ispezione dei battelli del RenoOrdonnance du 10 juin 1994 mettant en vigueur le règlement de visite des bateaux du Rhin
Ordinanza del 10 giugno 1996 sull'aiuto in favore delle zone di rilancio economicoOrdonnance du 10 juin 1996 sur l'aide en faveur des zones économiques en redéploiement
Ordinanza del 10 luglio 1972 concernente provvedimenti contro gli abusi in materia di locazioneOrdonnance du 10 juillet 1972 concernant des mesures contre les abus dans le secteur locatif
Ordinanza del 10 luglio 1998 del Dipartimento federale dell'economia sulle modifiche di atti normativi in rapporto alla riorganizzazione del DipartimentoOrdonnance du DFE du 10 juillet 1998 sur les modifications de textes législatifs en rapport avec la réorganisation du Département
Ordinanza del 10 luglio 1926 della legge sulle doganeOrdonnance du 10 juillet 1926 relative à la loi sur les douanes
Ordinanza del 10 novembre 1980 concernente Gioventù + SportOrdonnance du 10 novembre 1980 concernant Jeunesse + Sport
Ordinanza del 10 novembre 1999 concernente la mediazione matrimoniale o di ricerca di partner a titolo professionale nei confronti di o per persone all'esteroOrdonnance du 10 novembre 1999 sur l'activité à titre professionnel de mandataire visant à la conclusion d'un mariage ou à l'établissement d'un partenariat stable entre des personnes venant de l'étranger ou s'y rendant
Ordinanza del 10 novembre 1993 sull'assicurazione militareOrdonnance du 10 novembre 1993 sur l'assurance militaire
Ordinanza dell'UCPL del 10 dicembre 1993 concernente il versamento dell'indennità per il divieto d'insilamento ai produttori di latte commercialeOrdonnance de l'UCPL du 10 décembre 1993 sur le versement de l'indemnité de non-ensilage aux producteurs de lait commercial
Ordinanza generale del 10 agosto 1999 sul riscontro degli studi al Politecnico federale di LosannaOrdonnance sur le contrôle des études à l'EPFL
Ordinanza generale del 10 agosto 1999 sul riscontro degli studi al Politecnico federale di LosannaOrdonnance générale du 10 août 1999 sur le contrôle des études à l'École polytechnique fédérale de Lausanne
Ordinanza n.10 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.10Ordonnance no 10 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 10
Ordinanza n.10 concernente l'associazione tra gli Stati membri dell'AELS e la FinlandiaOrdonnance no 10 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Ordinanza n.10 del DFEP concernente la sorveglianza su l'importazione e l'esportazioneSdoganamento all'importazione di merci non subordinate al permesso d'importazione,provenienti da paesi coi quali il servizio dei pagamenti è regolamentatoOrdonnance no 10 de la division du commerce du DFEP relative à la surveillance des importations et des exportationsDédouanement de marchandises non assujetties à la formalité du permis d'importation et provenant de pays avec lesquels le service des paiements est réglementé
Ordinanza n.10 del DFEP concernente la sorveglianza sulle esportazioni di merci indispensabiliOrdonnance no 10 du DFEP concernant la surveillance des exportations de marchandises indispensables
Ordinanza n.10 del DFEP concernente l'importazione di animali,prodotti animali e oggettiOrdonnance no 10 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets
Ordinanza n.10 del DFEP concernente l'importazioni di merciOrdonnance no 10 du DFEP sur les importations de marchandises
Ordinanza n.10 del DFEP intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con bestiame,carne,prodotti della lavorazione della carne e grassi animaliAbrogazione e modificazione parziale di disposizioniOrdonnance no 10 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en bétail,en viande,en produits carnés et en graisses animalesAbrogation et modification partielle de prescriptions
Ordinanza n.10 del DFEP intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con derrate alimentari e foraggiApprovvigionamento del paese con formaggioOrdonnance no.10 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en denrées alimentaires et fourragèresApprovisionnement du pays en fromage
Ordinanza n.10 del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariLimitazione dell'obbligo di presentare i rendicontiOrdonnance no 10 du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesRestrictions de l'obligation de remettre des décomptes
Ordinanza n.10 del DFPF che sostituisce l'allegato V del regolamento di trasportoOrdonnance 10 du DFPCF abrogeant l'annexe V au règlement de transport
Ordinanza n.10 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica concernente le limitazioni al consumo dell'energia elettricaRiscaldamento di locali,preparazione di acqua calda,illuminazione pubblica,vetrine e pubblicità luminosaOrdonnance no 10 de l'Office fédéral de l'économie électrique concernant les restrictions à l'emploi de l'énergie électriqueChauffage des locaux,préparation d'eau chaude,éclairage public,éclairage des vitrines,réclames lumineuses
Ordinanza n.10 dell'UGV su la vendita delle derrate alimentari e dei foraggiRazionamento delle salse per insalataOrdonnance no 10 de l'OGA sur la vente des denrées alimentaires et fourragèresRationnement des sauces à salade
Ordinanza n.10a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariLimitazione dell'obbligo di presentare i rendicontiOrdonnance no 10a du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesRestriction de l'obligation de remettre des décomptes
Ordinanza tecnica del 10 dicembre 1990 sui rifiutiOrdonnance du 10 décembre 1990 sur le traitement des déchets
Ordinanza tecnica del 10 giugno 1994 sulla misurazione ufficialeOrdonnance technique du 10 juin 1994 sur la mensuration officielle
Prescrizioni C 10 della DG PTTRapporto d'impiego delle donne di pulizia PTTPrescriptions C 10 de la DG PTTRapports de service des nettoyeuses des PTT
Protocollo addizionale a l'accordo di pagamento del 10 novembre 1953 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germaniacon allegato 1-3 e scambio di lettereProtocole additionnel à l'accord de paiement du 10 novembre 1953 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagneavec annexes 1-3 et échange de lettres
Protocollo aggiuntivo al Trattato d'amicizia,di commercio e di domicilio tra la Danimarca e la Svizzera del 10 febbraio 1875Protocole additionnel au traité d'amitié,de commerce et d'établissement du 10 février 1875 entre la Suisse et le Danemark
Protocollo che modifica la convenzione internazionale del 10 ottobre 1957 concernente la limitazione della responsabilità dei proprietari di navi di mareProtocole portant modification de la convention internationale sur la limitation de la responsabilité des propriétaires de navires de mer du 10 octobre 1957
Protocollo d'applicazione dell'accordo fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia concernente un credito di 10.8 milioni di franchi svizzeri alla TurchiaProtocole d'application de l'accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 10,8 millions de francs suisses à la Turquie
Protocollo del 10 marzo 1988 per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza delle piattaforme fisse situate sulla piattaforma continentaleProtocole du 10 mars 1988 pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental
Protocollo del 10./17.nov,1953 concernente il trasferimento dei crediti regolati conformemente all'accordo del 27 febbraio 1953 sui debiti esterni germaniciProtocole des 10/17 novembre 1953 concernant le transfert de créances régies par l'ac du 27 février 1953 sur les dettes extérieures allemandes
Rapporto del 10 novembre 1999 al Consiglio nazionale sulle elezioni del Consiglio nazionale per la 46a legislaturaRapport du 10 novembre 1999 au Conseil national sur les élections au Conseil national pour la 46e législature
Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio degli Stati,del 10 novembre 1997:Attuazione delle politiche federali:Collaborazione tra Confederazione e Cantoni e presa in considerazione dei pareri cantonali nell'ambito delle procedure di consultazioneRapport de la Commission de gestion du Conseil des États,du 10 novembre 1997,sur la mise en oeuvre des politiques fédérales:Collaboration entre la Confédération et les cantons et prise en compte des avis cantonaux lors des procédures de consultation.Avis du Conseil fédéral du 27 avril 1998
Rapporto delle Commissioni della gestione del 10 aprile 1992 all'Assemblea federale sulle ispezioni e le richieste nel 1991Rapport des Commissions de gestion du 10 avril 1992 aux Chambres fédérales concernant les inspections et les requêtes en 1991
Regolamento degli impiegati del 10 novembre 1959Règlement des employés du 10 novembre 1959
Regolamento dei funzionari^1del 10 novembre 1959Règlement des fonctionnairesdu 10 novembre 1959
Regolamento del 14 febbraio 1997 della Commissione centrale per la navigazione sul Reno concernente l'adozione temporanea di provvedimenti di risanamento strutturale nella navigazione renana.Protocollo 10,1997-I-10Règlement du 14 février 1997 de la Commission centrale pour la navigation du Rhin sur l'introduction temporaire de mesures d'assainissement structurel dans la navigation rhénane.Protocole 10,1997-I-10
Regolamento del 10 maggio 1910 concernente il pignoramento,il sequestro e la realizzazione di diritti derivanti da polizze d'assicurazione,a termini della legge federale del 2 aprile 1908 sui contratti d'assicurazioneOrdonnance du 10 mai 1910 concernant la saisie,le séquestre et la réalisation des droits découlant d'assurances d'après la loi fédérale du 2 avril 1908 sur le contrat d'assurance
Regolamento del 10 novembre 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirociniopeintre sur céramique
Regolamento del 10 novembre 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinioRèglement du 10 novembre 1995 d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage
Regolamento del 10 novembre 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 10 novembre 1995:flessografoRèglement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 10 novembre 1995.Programme d'enseignement professionnel du 10 novembre 1995:flexographe
Revisione della convenzione internazionale concernente la navigazione e il servizio dei porti sul lago inferiore e sul Reno del 10.novembre 1899/ 6 gennaio 1900Révision de la convention internationale réglant la navigation et le service des ports sur le lac inférieur et le Rhin des 10.11.1899/6.1.1900
Scambi di lettere del 10/11 luglio 1979 tra la Svizzera e il Canada concernente l'esportazioni di formaggioEchange de lettres des 10/11 juillet 1979 entre la Suisse et le Canada concernant l'exportation de fromages
Scambio di lettere del 10 agosto 1991 tra la Svizzera e l'Associazione europea di libro scambio concernente lo statuto fiscale dei funzionari svizzeri al servizio di questa AssociazioneEchange de lettres du 10 août 1961 entre la Suisse et l'Association européenne de libre-échange concernant le statut fiscal des fonctionnaires suisses au service de cette Association
Scambio di lettere del 18 aprile 1979/10 gennaio 1980 tra la Svizzera e la Spagna concernente il rilascio di licenze di radioamatoriEchange de lettres des 18 avril 1979/10 janvier 1980 entre la Suisse et l'Espagne relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs
Scambio di lettere del 5 febbraio/10 luglio 1979 concernente l'estensione al Principato del Liechtenstein dell'accordo del 20 dicembre 1974 tra la Svizzera e la Gran Bretagna concernente i trasporti internazionali di merciEchange de lettres des 5 février/10 juillet 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 20 décembre 1974 entre la Suisse et la Grande-Bretagne relatif aux transports internationaux de marchandises par route
Scambio di lettere del 2/10 gennaio 1959 che completa l'Accordo del l.giugno 1957 tra la Svizzera e l'Austria concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del passaporto per il passaggio del confineEchange de lettres des 2/10 janvier 1959 complétant l'Accord du 1er juin 1957 entre la Suisse et l'Autriche concernant la suppression réciproque de l'obligation du passeport pour le passage de la frontière
Scambio di lettere del 10 giugno/13 luglio 1994 fra la Svizzera e la Grecia concernenti i radioamatoriEchange de lettres des 10 juin/13 juillet 1994 entre la Suisse et la Grèce concernant les radioamateurs
Scambio di lettere del 2/12 luglio 1979 concernente una modificazione dell'accordo del 10 aprile 1979 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Regno di Tailandia sullo stanziamento di un credito mistoEchange de lettres des 2/12 juillet 1979 relatif à une modification de l'accord du 10 avril 1979 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Royaume de Thaïlande concernant l'ouverture d'un crédit mixte
Scambio di lettere del 10 maggio/28 giugno 1982 relativo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia concernente un credito di 35 milioni di franchi per l'aiuto economico alla TurchiaEchange de lettres des 10 mai/28 juin 1982 relatif à l'accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 35 millions de francs au titre d'aide économique à la Turquie
Scambio di lettere del 10 marzo/ 20 ottobre 1978 concernente il complemento all'accordo tra la Confederazione Svizzera e il Rengo di Norvegia circa la procedura di sgravio delle imposte riscosse con ritenuta alla fonte sui redditi di capitali mobiliEchange de lettres des 10 mars/20 octobre 1978 concernant le complément de l'arrangement entre la Suisse et la Norvège au sujet de la procédure de dégrèvement des impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus de capitaux mobiliers
Scambio di lettere del 25 settembre/10 novembre 1975 concernente l'accordo del 20 dicembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della convenzione intesa ad evitare la doppia imposizioneEchange de lettres des 25 septembre/10.novembre 1975 concernant la modification de l'arrangement du 20 décembre 1966 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la convention en vue d'éviter les doubles impositions
Scambio di note del 23 agosto 1978/10 gennaio 1979 concernente l'applicazione tra la Svizzera e la Repubblica di Nauru della convenzione del 3 dicembre 1937 conchiusa tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civileEchange de notes des 23 août 1978/10 janvier 1979 concernant l'application entre la Suisse et la République de Nauru de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
Scambio di note del 6 aprile/10 maggio 1965 tra la Svizzera e il Kenia concernente la doppia imposizione in materia d'imposte sul redditoEchange de notes des 6 avril/10 mai 1965 entre la Suisse et le Kenya concernant la double imposition en matière d'impôt sur le revenu
Scambio di note del 10 dicembre/5 agosto 1937 concernente la determinazione del confine italo-svizzero tra il Piz Lad e il Run Do o Cima GaribaldiEchange de notes des 10 décembre/5 août 1937 concernant la détermination de la frontière italo-suisse entre le Piz Lad et le Run Do ou Cima Garibaldi
Scambio di note del 28 febbraio/6/22 aprile 10 maggio 1966 tra la Svizzera e la Francia concernente i contingenti di prodotti industriali e agricoli provenienti dalle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di GexEchange de notes des 28 février/6/22 avril/ 10 mai 1966 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex
Scambio di note del 10 giugno/17 settembre 1962 tra la Francia e la Svizzera concernente l'importazione di legname dalle foreste francesi limitrofeImportation de bois provenant des zones frontalières françaises.Echange de notes des 10 juin/17 septembre 1962
Trattato del 10 febbraio 1983 sull'annessione del distretto bernese di Laufen e dei suoi Comuni al Cantone di Basilea CampagnaTraité du 10 février 1983 sur le rattachement du district bernois de Laufon et de ses communes au canton de Bâle-Campagne