Italian | Greek |
a chi sia consenziente, non si arreca ingiustizia | ο συναινών δεν βλάπτεται (Volenti non fit injuria) |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, detti Stati membri non partecipano all'adozione della presente atto, non sono da esso essa vincolati, né sono soggetti alla sua applicazione. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, τα κράτη μέλη αυτά δεν συμμετέχουν στη θέσπιση της παρούσας ΠΡΑΞΗΣ και δεν δεσμεύονται από αυτήν ούτε υπόκεινται στην εφαρμογή της. |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, il Regno Unito non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolato, né è soggetto alla sua applicazione. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, l'Irlanda non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, που έχει προσαρτηθεί στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση της πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν, ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
acquisire un carattere distintivo in seguito all'uso che ne è stato fatto | απόκτηση διακριτικού χαρακτήρα λόγω της χρήσης που έχει γίνει |
atto di cui si contesta la validità o l'interpretazione | πράξη της οποίας το κύρος ή η ερμηνεία αμφισβητείται |
costituzione di una SE holding | σύσταση ΕΕ χαρτοφυλακίου |
diritto che si sta acquistando | προσδοκία δικαιώματος |
diritto comune che si applica alle persone giuridiche di diritto privato di proprietà dello Stato | κοινοτικού δικαίου διατάξεις που διέπουν τα νομικά πρόσωπα ιδιωτικού δικαίου που ανήκουν στο κράτος |
d'ogni udienza si stende un verbale | για κάθε συνεδρίαση τηρούνται πρακτικά |
gli stranieri che si trovano all'estero | οι αλλοδαποί που βρίσκονται σε αλλοδαπό κράτος |
il Regno Unito non partecipa pertanto alla sua adozione, non è da esso essa vincolato, né è soggetto alla sua applicazione. | Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει το Ηνωμένο Βασίλειο, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
la Corte di giustizia si pronuncia sulle questioni pregiudiziali che le sono sottoposte | το Δικαστήριο αποφασίζει επί προδικαστικών ζητημάτων που του παραπέμπονται |
la Corte di giustizia si riunisce in seduta plenaria | το Δικαστήριο συνεδριάζει εν ολομελεία |
la decisione implicita di rifiuto che si presume risulti da questo silenzio | η σιωπηρά αρνητική απόφαση που θεωρείται ότι προκύπτει από τη σιωπή αυτή |
la domanda che si ritenga ritirata | αίτηση θεωρούμενη ανακληθείσα |
La presente decisione si applica conformemente ai trattati. | Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται σύμφωνα με τις Συνθήκες. |
la procedura di revisione si apre con una decisione | η διαδικασία της αναθεωρήσεως άρχεται δι'αποφάσεως |
le disposizioni del presente articolo si applicano a qualsiasi organismo | οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται σε κάθε οργανισμό |
le legislazioni dei singoli Stati membri si possono armonizzare | οι νομοθεσίες των διαφόρων Kρατών μελών δύνανται να εναρμονισθούν |
le società che non si prefiggono scopi di lucro | οι εταιρίες που δεν επιδιώκουν κερδοσκοπικό σκοπό |
legge del luogo in cui si trova la cosa | το δίκαιο της τοποθεσίας του πράγματος (lex loci rei sitae, lex loci situs, lex rei sitae, lex situs) |
l'Irlanda non partecipa pertanto alla sua adozione, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione. | Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει η Ιρλανδία, σύμφωνα με την απόφαση 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
mancata esecuzione di sentenze in cui si accerta un inadempimento | μη εκτέλεση αποφάσεων περί αναγνωρίσεως παραβάσεως |
momento in cui si verifica un evento o si compie un atto | χρόνος επελεύσεως ενός γεγονότος ή διενέργειας μιας πράξεως |
Nella presente atto per "Stato membro" si intende qualsiasi Stato membro ad eccezione della Danimarca. | Για τους σκοπούς του παρόντος της παρούσας πράξης, νοείται ως "κράτος μέλος" κάθε κράτος μέλος πλην της Δανίας. |
nemo censetur ignorare legem | ουδείς νοείται αγνοών το νόμο (nemo censetur ignorare legem, nemo censetur legem ignorare) |
per società si intendono le società di diritto civile o di diritto commerciale | ως εταιρίες νοούνται οι εταιρίες αστικού ή εμπορικο29 δικαίου |
pregiudicare la questione se | προδικάζω την απάντηση στο ερώτημα αν |
rimanere investito del caso | διατηρώ δικαιοδοσία επί του θέματος |
se del caso | όπου αρμόζει |
se necessario | όπου αρμόζει |
servizi resi a se stesso | υπηρεσίες "παρεχόμενες εις εαυτόν" |
si deve procedere ad un cosiddetto "stay" | πρέπει να ληφθεί απόφαση stay |
Stato in cui si trova il giudice adito | κράτος του forum |
tribunale della località in cui il fatto dannoso si è verificato | δικαστήριο του τόπου όπου έχει παραχθεί το ζημιογόνο γεγονός |