DictionaryForumContacts

   Italian
Terms containing convenzione | all forms | exact matches only
SubjectItalianGerman
lawAccordo addizionale alla convenzione stipulata fra la Svizzera e la Germania il 10/15 dicembre 1909,circa il riconoscimento reciproco delle carte di passo per cadaveriZusatzabkommen zu der Vereinbarung vom 10./15.Dezember 1909 zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die gegenseitige Ankerkennung von Leichenpässen
lawAccordo aggiuntivo alla convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca del 5 gennaio 1983Zusatzabkommen zum Abkommen vom 5.Januar 1983 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheit
law, insur.Accordo aggiuntivo del 9 febbraio 1996 alla Convenzione di sicurezza sociale dell'8 marzo 1989 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del LiechtensteinZusatzabkommen vom 9.Februar 1996 zum Abkommen vom 8.März 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über Soziale Sicherheit
law, insur.Accordo aggiuntivo dell'11 maggio 1994 alla Convenzione di sicurezza sociale fra la Svizzera ed il PortogalloZusatzabkommen vom 11.Mai 1994 zum Abkommen über Soziale Sicherheit zwischen der Schweiz und Portugal
lawAccordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione completiva del 12 novembre 1959 sulle assicurazioni sociali,conchiusa tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del NordVerwaltungsvereinbarung betreffend die Durchführung des am 12.November 1959 zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland abgeschlossenen Zusatzabkommens über Sozialversicherung
lawAccordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione conchiusa il 10 dicembre 1954 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativa all'assicurazione vecchiaia e superstitiVerwaltungsvereinb.betreffend die Durchführung des am 10.Dezember 1954 zwischen dem Fürtstentum Liechtenstein und der Schweizerischen Eidgenossenschaft abgeschlossenen Abkommens über die Alters-und Hinterlassenenversicherung
lawAccordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione conchiusa il 16 gennaio 1953 tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord relativa alle assicurazioni socialiVerwaltungsvereinb.betreffend die Durchführung des am 16.Januar 1953 zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland abgeschlossenen Abkommens über Sozialversicherung
lawAccordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione conchiusa il 17 giugno 1952 tra la Svizzera e il Belgio relativa alle assicurazione socialiVerwaltungsvereinb.betreffend die Durchführung des am 17.Juni 1952 zwischen der Schweiz und Belgien abgeschlossenen Abkommens über Sozialversicherung
lawAccordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione conchiusa il 9 luglio 1949 tra la Francia e la Svizzera relativa all'assicurazione per la vecchiaia e per i superstitiVerwaltungsvereinbarung betreffend die Durchführung des am 9.Juli 1949 zwischen Frankreich und der Schweiz abgeschlossenen Abkommens über die Alters und Hinterlassenenversicherung
lawAccordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione conchiusa il 15 luglio 1950 tra la Svizzera e l'Austria,relativa alle assicurazioni socialiVerwaltungsvereinbarung betreffend die Durchführung des am 15.Juli 1950 zwischen der Schweiz und Österreich abgeschlossenen Abkommens über Sozialversicherung
lawAccordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione di sicurezza sociale conclusa il 23 marzo 1984 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d'IsraeleVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 23.März 1984 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Israel über Soziale Sicherheit
lawAccordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione di sicurezza sociale del 21 febbraio 1979 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegiacon allegatoVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 21.Februar 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Norwegen über Soziale Sicherheitmit Anhang
lawAccordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione di sicurezza sociale del 5 gennaio 1983 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarcacon allegatoVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 5.Januar 1983 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheitmit Anhang
lawAccordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione relativa alla sicurezza sociale dei battelieri del Reno del 27 luglio 1950Verwaltungsvereinb.zur Durchführung des Abkommens über die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer vom 27.Juli 1950
lawAccordo amministrativo concernente le modalità di applicazione della convenzione di sicurezza sociale dell'11 settembre 1975 tra la Confederazione Svizzera e il Portogallocon allegatoVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Portugal über Soziale Sicherheit vom 11.September 1975mit Anlagen
lawAccordo amministrativo concernente le modalità di applicazione della convenzione relativa alla sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese del 3 luglio 1975con AppendiciVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Soziale Sicherheit vom 3.Juli 1975mit Anlagen
law, insur.Accordo amministrativo del 20 febbraio 1998 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 4 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di UngheriaVerwaltungsvereinbarung vom 20.Februar 1998 zur Durchführung des Abkommens vom 4.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn über Soziale Sicherheit
law, insur.Accordo amministrativo del 24 febbraio 1994 concernente le modalità di applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Canada,conclusa il 24 febbraio 1994Verwaltungsvereinbarung vom 24.Februar 1994 zur Durchführung des Abkommens vom 24.Februar 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Kanada über Soziale Sicherheit
law, sec.sys.Accordo amministrativo del 20 giugno 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 20 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del CileVerwaltungsvereinbarung vom 20.Juni 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 20.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile über Soziale Sicherheit
lawAccordo amministrativo del 28 marzo/3 giugno 1958 su l'applicazione della convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi concernente le assicurazioni socialiVerwaltungsvereinb.vom 28.März/3.Juni 1958 betreffend die Durchführung des zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande unterzeichneten Abkommen über Sozialversicherung
law, insur.Accordo amministrativo del 24 novembre 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 9 aprile 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di CroaziaVerwaltungsvereinbarung vom 24.November 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 9.April 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kroatien über Soziale Sicherheit
law, insur.Accordo amministrativo del 20 ottobre 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 10 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica CecaVerwaltungsvereinbarung vom 20.Oktober 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 10.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen Republik über Soziale Sicherheit
law, insur.Accordo amministrativo del 4 settembre 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 10 aprile 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di SloveniaVerwaltungsvereinbarung vom 4.September 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 10.April 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über Soziale Sicherheit
law, insur.Accordo amministrativo dell'11 dicembre 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 7 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica SlovaccaVerwaltungsvereinbarung vom 11.Dezember 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 7.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Slowakischen Republik über Soziale Sicherheit
lawAccordo amministrativo relativo alle modalità di applicazione della convenzione fra l'Italia e la Svizzera sulle assicurazioni sociali del 17 ottobre 1951Verwaltungsvereinb.betreffend die Durchführung des am 17.Oktober 1951 zwischen der Schweiz und Italien abgeschlossenen Abkommens über Sozialversicherung
lawAccordo amministrativo sull'applicazione della convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Granducato del Lussemburgo il 3 giugno 1967con allegatoVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 3.Juni 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Luxemburg über Soziale Sicherheitmit Anlage
lawAccordo amministrativo sull'applicazione della convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio il 24 settembre 1975Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 24.September 1975 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Belgien über Soziale Sicherheit
lawAccordo amministrativo sull'applicazione della convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e la Spagna il 13 ottobre 1969con AppendiceVerwaltungsvereinbarung über die Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Spanien über Soziale Sicherheit vom 13.Oktober 1969mit Anhang
lawAccordo amministrativo sull'applicazione della convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Svizzera e la Grecia il 1.giugno 1973con AppendiciVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 1.Juni 1973 zwischen der Schweiz und Griechenland über Soziale Sicherheitmit Anlagen
lawAccordo amministrativo sull'applicazione della convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Svizzera e la Repubblica di Turchia il 1.maggio 1969con AppendiciVerwaltungsvereinbarung über die Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und der Republik Türkei über Soziale Sicherheit vom 1.Mai 1969mit Anlagen
lawAccordo amministrativo sull'applicazione della convenzione di sicurezza sociale del 9 dicembre 1977 tra la Repubblica federale di Germania,il Principato del Liechtenstein,la Repubblica d'Austria e la Confederazione SvizzeraVereinbarung zur Durchführung des Übereinkommens vom 9.Dezember 1977 zwischen der Bundesrepublik Deutschland,dem Fürstentum Liechtenstein,der Republik Österreich und der Schweizerischen Eidgenossenschaft im Bereich der Sozialen Sicherheit
lawAccordo amministrativo sull'applicazione della convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Spagna del 13 ottobre 1969 nel tenore modificato dall'accordo aggiuntivo dell'11 giugno 1982Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens über Soziale Sicherheit vom 13.Oktober 1969 in seiner durch das Zusatzabkommen vom 11.Juni 1982 geänderten Fassung zwischen der Schweiz und Spanien
lawAccordo amministrativo sull'applicazione della convenzione di sicurezza sociale,del 27 maggio 1970,fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi BassiVerwaltungsvereinbarung über die Durchführung des Abkommens vom 27.Mai 1970 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande über Soziale Sicherheit
lawAccordo amministrativo sulle modalità applicative della convenzione del 27 luglio 1950 relativa alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno,riveduta il 13 febbraio 1961Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des am 13.Februar 1961 revidierten Abkommens vom 27.Juli 1950 über die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer
lawAccordo amministrativo sulle modalità d'applicazione della convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania,nel tenore modificato e completato dall'accordo completivo del 9 settembre 1975Vereinbarung zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit vom 25.Februar 1964 in der Fassung des Zusatzabkommen vom 9.September 1975
lawAccordo amministrativo sulle modalità d'applicazione della convenzione di sicurezza sociale del 18 luglio 1979 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'AmericaVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 18.Juli 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über Soziale Sicherheit
lawAccordo del 17 agosto 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della Convenzione del 7 maggio 1965 intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanzaVereinbarung vom 17.August 1993 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des schweizerisch-schwedischen Abkommens vom 7.Mai 1965 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
law, fin.Accordo del 5 febbraio 1958 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la Convenzione tra la Svizzera e la Germania sul diritto di transitoAbkommen vom 5.Februar 1958 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des schweizerisch-deutschen Abkommens über Durchgangsrechte
lawAccordo del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein che modifica la Convenzione del 25 aprile 1968 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali in materia civileAbkommen vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Änderung des Abkommens vom 25.April 1968 über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen in Zivilsachen
lawAccordo del 28 ottobre 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959Vertrag vom 28.Oktober 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens vom 20.April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen
law, transp.Accordo europeo del 1 maggio 1971 completante la Convenzione sulla circolazione stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968Europäisches Zusatzübereinkommen vom 1.Mai 1971 zum Uebereinkommen über den Strassenverkehr,das in Wien am 8.November 1968 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde
law, transp.Accordo europeo del 1 maggio 1971 completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968Europäisches Zusatzübereinkommen vom 1.Mai 1971 zum Uebereinkommen über Strassenverkehrszeichen,das in Wien am 8.November 1968 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde
lawAccordo franco-svizzero sugli organi di lotta contro l'inquinamento,da idrocarburi o altri inquinanti riconosciuti,del Lago Lemano,nel quadro della pertinente convenzione del 16 novembre 1962 concernente la protezione delle sue acqueAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Einsatz der mit der Bekämpfung unfallbedingter Gewässerverunreinigung durch Kohlenwasserstoffverbindungen oder andere wassergefährdende Substanzen betrauten Organe,welche als solche im Rahmen des schweizerisch-französischen Abkommen vom 16.November 1962 betreffend den Schutz der Gewässer des Genfersees gegen Verunreinigung anerkannt werden
gen.Accordo internazionale sui cereali del 1967 a) Convenzione sul commercio del grano b) Convenzione relativa all'aiuto alimentareInternationale Getreide-Übereinkunft von 1967 a) Weizenhandels-Übereinkommen b) Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommen
lawAccordo internazionale sul grano del 1971:convenzione concernente il commercio del grano del 1971Internationales Weizenabkommen von 1971:Übereinkommen von 1971 betreffend Weizenhandel
lawAccordo per l'esecuzione della convenzione conchiusa il 9 settembre 1931 tra la Svizzera e la Francia sull'assistenza degl'indigenticon allegatoVerwaltungsübereink.betreffend die Ausführung des Abkommens vom 9.September 1931 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Fürsorge für Unbemitteltemit Beilage
lawAccordo per l'esecuzione della convenzione fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'assistenza degli indigenti,del 14 luglio 1952Verwaltungsvereinb.über die Durchführung der Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Fürsorge für Hilfsbedürftige vom 14.Juli 1952
patents.Accordo relativo all'applicazione dell'articolo 65 della Convenzione sul brevetto europeoÜbereinkommen über die Anwendung des Artikels 65 EPÜ
patents.Accordo relativo all'applicazione dell'articolo 65 della Convenzione sul brevetto europeoLondoner Übereinkommen
patents.Accordo relativo all'applicazione dell'articolo 65 della Convenzione sul brevetto europeoÜbereinkommen über die Anwendung des Artikels 65 des Übereinkommens über die Erteilung europäischer Patente
lawAccordo relativo all'attuazione della parte XI della convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mareÜbereinkommen zur Durchführung des Teils XI des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen
patents.Accordo sull'applicazione dell'articolo 65 della Convenzione sulla concessione di brevetti europeiÜbereinkommen über die Anwendung des Artikels 65 EPÜ
patents.Accordo sull'applicazione dell'articolo 65 della Convenzione sulla concessione di brevetti europeiLondoner Übereinkommen
patents.Accordo sull'applicazione dell'articolo 65 della Convenzione sulla concessione di brevetti europeiÜbereinkommen über die Anwendung des Artikels 65 des Übereinkommens über die Erteilung europäischer Patente
lawAccordo sull'attuazione della parte XI della Convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mareAbkommen über die Anwendung von Teil XI des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen
lawAccordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblicca federale di Germania concernente l'applicazione della convenzione del 25 febbraio 1964 sulla sicurezza socialeVereinbarung zwischen dem schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland zur Durchführung des Abkommens vom 25.Februar 1964 über Soziale Sicherheit
lawAccordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica austriaca inteso a completare la convenzione dell'Aia del 1.marzo 1954 relativa alla procedura civileVertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich zur Ergänzung des Haager Übereinkommen vom 1.März 1954 betreffend Zivilprozessrecht
lawAccordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria che completa la convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazioneVertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20.April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendung
lawAccordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria che completa la convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 e ne agevola l'applicazioneVertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 und die Erleichterung seiner Anwendung
lawAccordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazionecon osservazioniVertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20.April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendungmit Bemerkungen und Verzeichnissen
lawAccordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la convenzione europea di estradizione del 13.dicembre 1957 e ne agevola l'applicazionecon OsservazioniVertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 und die Erleichterung seiner Anwendungmit Bemerkungen
lawAccordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che modifica l'Accordo del 13 novembre 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazioneVertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Änderung des Vertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20.April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendung vom 13.November 1969
lawAccordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che modifica l'Accordo del 13 novembre 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 e ne agevola l'applicazioneVertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Änderung des Vertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 und die Erleichterung seiner Anwendung vom 13.November 1969
lawAccordo tra la Svizzera e l'Italia che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazioneVertrag zwischen der Schweiz und Italien zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens vom 20.April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen und zur Erleichterung seiner Anwendung
lawAtto addizionale alla convenzione conclusa il 13 giugno 1906 fra la Svizzera e l'Italia per disposizioni uniformi sulla pesca nelle acque comuni ai due StatiZusatz zu der zwischen der Schweiz und Italien am 13.Juni 1906 abgeschlossenen Fischerei-Übereinkunft
lawAtto addizionale alla convenzione del 15 giugno 1869 tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civileZusatzakte zum Vertrag vom 15.Juni 1869 zwischen der Schweiz und Frankreich über den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in Zivilsachen
lawAtto addizionale alla convenzione sulla pesca del 13 giugno 1906,fra la Svizzera e l'ItaliaZusatzerklärung zu der zwischen der Schweiz und Italien am 13.Juni 1906 abgeschlossenen Fischereiübereinkunft
patents.Atto addizionale del 10 novembre 1972 recante modifiche alla convenzione internazionale per la protezione dei ritrovati vegetaliZusatzakte zur Änderung des Internationalen Übereinkommens zum Schutz von Pflanzenzüchtungen
construct., crim.law.Atto del Consiglio che stabilisce la convenzione basata sull'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea che istituisce un Ufficio europeo di polizia Convenzione EuropolRechtsakt des Rates über die Fertigstellung des Übereinkommens aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Errichtung eines Europäischen Polizeiamts Europol-Übereinkommen
gen.15ª conferenza delle parti della Convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti climaticiKlimakonferenz der Vereinten Nationen in Kopenhagen
gen.15ª conferenza delle parti della Convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti climaticiCOP 15
gen.15ª conferenza delle parti della Convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici15. Konferenz der Vertragsstaaten zur Klimarahmenkonvention in Kopenhagen
gen.conferenza per la revisione della convenzione del 1980Konferenz zur Revision des Übereinkommens von 1980
lawConvenzione addizionale al trattato d'amicizia,di commercio e di domicilio reciproco,concluso il 6 settembre 1855 fra la Confederazione Svizzera e la Gran BretagnaZusatzübereink.zum Freundschafts-,Handels-und Niederlassungsvertrag vom 6.September 1855 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Grossbritannien
lawConvenzione addizionale alla convenzione fra la Svizzera e l'Italia dell'8 novembre 1882 per stabilire disposizioni uniformi sulla pesca nelle acque comuni dei due StatiZusatzübereink.zur Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien vom 8.November 1882 betreffend gleichartige Bestimmungen über die Fischerei in den beiden Staaten gemeinsam angehörenden Gewässern
lawConvenzione addizionale alla convenzione internazionale del 23 novembre 1933 riguardante il trasporto delle merci per ferroviaCIMZusatzübereinkommen zum internationalen Übereinkommen vom 23.November 1933 über den EisenbahnfrachtverkehrIÜG
lawConvenzione addizionale alla convenzione internazionale per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviaCIVdel 25 febbraio 1961 relativa alla responsabilità della ferrovia per la morte ed il ferimento di viaggiatoriZusatzübereinkommen zum Internationalen Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIVvom 25.Februar 1961 über die Haftung der Eisenbahn für Tötung und Verletzung von Reisenden
lawConvenzione addizionale del 19 dicembre 1934 al trattato d'estradizione del 26 novembre 1880 tra la Svizzera e la Gran BretagnaZusatzabkommen vom 19.Dezember 1934 zum Auslieferungsvertrag vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Grossbritannien
lawConvenzione amministrativa concernente gli assistiti cittadini di più CantoniVerwaltungsvereinbarung über die Unterstützung von Doppelbürgern
lawConvenzione amministrativa concernente le spese inerenti gli impieghi intercantonali della polizia secondo l'art.16 della Costituzione federaleVerwaltungs-Vereinbarung über die Kosten interkantonaler Polizeieinsätze gemäss Art.16 der Bundesverfassung
lawConvenzione amministrativa del 23 dicembre 1992 sull'applicazione del sistema delle eccedenze previsto nell'accordo tra la Comunità europea e la Svizzera relativo al trasporto di merci su strada e per ferroviaVerwaltungsvereinbarung vom 23.Dezember 1992 über die Anwendung des im Abkommen zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft über den Schienen-und Strassengüterverkehr vorgesehenen Ueberlaufsystems
construct., crim.law.Convenzione basata sull'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea che istituisce un Ufficio europeo di poliziaÜbereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Errichtung eines Europäischen Polizeiamts
construct., crim.law.Convenzione basata sull'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea che istituisce un Ufficio europeo di poliziaEuropol-Übereinkommen
gen.Convenzione che modifica la Convenzione riveduta per la navigazione del Reno, firmata a Mannheim il 17 ottobre 1868.Übereinkommen zur Revision der am 17. Oktober 1868 in Mannheim unterzeichneten Revidierten Rheinschiffahrtsakte
lawConvenzione complementare del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativa al Trattato del 22 dicembre 1978 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla protezione conferita dai brevetti d'invenzioneTrattato sui brevettiErgänzungsvereinbarung vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein zum Vertrag vom 22.Dezember 1978 über den Schutz der ErfindungspatentePatentschutzvertrag
lawConvenzione completiva della convenzione del 9 dicembre 1977 tra la Repubblica federale di Germania,il Principato del Liechtenstein,la Repubblica d'Austria e la Confederazione Svizzera nell'ambito della sicurezza socialeZusatzübereinkommen zum Übereinkommen vom 9.Dezember 1977 zwischen der Bundesrepublik Deutschland,dem Fürstentum Liechtenstein,der Republik Österreich und der Schweizerischen Eidgenossenschaft im Bereich der Sozialen Sicherheit
law, fin.Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeÜbereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen
lawConvenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeÜbereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil-und Handelssachen
lawConvenzione concernente la doppia imposizione.Accordo tra la Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della convenzioneVereinbarung zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des schweizerisch-schwedischen Abkommen vom 7.Mai 1965 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
social.sc.Convenzione concernente la politica sociale nei territori non metropolitaniÜbereinkommen über die Sozialpolitik in den außerhalb des Mutterlandes gelegenen Gebieten
gen.Convenzione concernente la revisione della convenzione riveduta sulla protezione della maternità, 1952Übereinkommen über die Neufassung des Übereinkommens über den Mutterschutz Neufassung, 1952
social.sc.Convenzione concernente l'abolizione delle sanzioni penali in caso di inadempienza del contratto di lavoro da parte dei lavoratori indigeniÜbereinkommen über die Abschaffung von Strafvorschriften gegen Arbeitsvertragsbruch durch eingeborene Arbeitnehmer
lawConvenzione concernente l'aiuto alimentare del 1971con nota interpretativaÜbereinkommen von 1971 betreffend Nahrungsmittelhilfemit Interpretationsnote
gen.Convenzione concernente le sanzioni penali in caso di inadempienza del contratto di lavoro da parte dei lavoratori indigeniÜbereinkommen über die Strafvorschriften gegen Arbeitsvertragsbruch durch eingeborene Arbeitnehmer
gen.Convenzione concernente l'età di ammissione dei fanciulli ai lavori non industrialiÜbereinkommen über das Alter für die Zulassung von Kindern zu nichtgewerblichen Arbeiten
gen.Convenzione concernente l'ispezione del lavoro nei territori non metropolitaniÜbereinkommen über die Arbeitsaufsicht in den ausserhalb des Mutterlandes gelegenen Gebieten
lawConvenzione concernente l'ordinamento delle Patenti di barcaiolo del Reno approvata mediante il protocollo n.43 della Commissione centrale per la navigazione sul Renocon protocollo addizionaleVereinbarung über die Ordnung betreffend die Rheinschifferpatente,abgeschlossen durch Protokoll Nr.43 der Rheinzentralkommissionmit Zusatzprotokoll
lawConvenzione d'Atene del 1974 relativa al trasporto per mare di passeggeri e dei loro bagagliAthener Übereinkommen von 1974 über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck auf See
law, fin.Convenzione del 3 agosto 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Governo degli Stati Uniti del Messico per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul redditoAbkommen vom 3.August 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Mexiko zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen
law, environ.Convenzione del 12 aprile 1999 per la protezione del RenoÜbereinkommen vom 12.April 1999 zum Schutz des Rheins
lawConvenzione del 7/18.dicembre 1897 concernente l'emanazione di un regolamento sulla caccia degli uccelli sull'Untersee e sul Renocon regolamentoUebereinkommen vom 7./18.Dezember 1897 betreffend die Erlassung einer Vogeljagdordung für den Untersee und Rheinmit Vogeljagdordnung
law, commun.Convenzione del 22 dicembre 1992 dell'Unione internazionale delle telecomunicazioniKonvention vom 22.Dezember 1992 der Internationalen Fernmeldeunion
lawConvenzione del 10/15 dicembre 1909 fra la Svizzera e la Germania circa il riconoscimento reciproco delle carte di passo per cadaveriVereinbarung vom 10./15.Dezember 1909 zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die gegenseitige Anerkennung von Leichenpässen
law, transp.Convenzione del 2 dicembre 1992 fra la Svizzera e l'Italia per la disciplina della navigazione sul lago Maggiore e sul lago di LuganoAbkommen vom 2.Dezember 1992 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Schiffahrt auf dem Langensee und dem Luganersee
lawConvenzione del 9 dicembre 1948 per la prevenzione e la repressione del delitto di genocidioInternationales Übereinkommen vom 9.Dezember 1948 über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes
lawConvenzione del 15 dicembre 1992 relativa alla conciliazione e all'arbitrato nel quadro della CSCEÜbereinkommen vom 15.Dezember 1992 über Vergleichs-und Schiedsverfahren innerhalb der KSZE
law, transp.Convenzione del 7 dicembre 1944 relativa all'aviazione civile internazionaleÜbereinkommen vom 7.Dezember 1944 über die internationale Zivilluftfahrt
lawConvenzione del 15 dicembre 1950 sulla nomenclatura per la classificazione delle merci nelle tariffe doganaliDenunceAbkommen vom 15.Dezember 1950 über die Nomenklatur für die Klassifikation der Waren in den ZolltarifenKündigung
lawConvenzione del 18 dicembre 1979 sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione nei confronti della donnaÜbereinkommen vom 18.Dezember 1979 zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau
lawConvenzione del 23 dicembre 1958 tra i Cantoni di Berna e di Soletta concernente le condizioni confessionali delle parocchie evangeliche rifomate del Bucheggberg e dei distretti di Soletta,Lebern e KriegstettenConvenzione completivaVereinbarung betreffend Änderung der Übereinkunft vom 23.Dezember 1958 zwischen den Ständen Bern und Solothurn betreffend die kirchlichen Verhältnisse in den evangelisch-reformierten Kirchgemeinden des Bucheggberges und der Bezirke Solothurn,Lebern und KriegstettenÄnderung und Ergänzung
law, fin.Convenzione del 4 dicembre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Ceca per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonioAbkommen vom 4.Dezember 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
law, fin.Convenzione del 17 dicembre 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e d'Irlanda del Nord per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sulle successioniAbkommen vom 17.Dezember 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass-und Erbschaftsteuern
law, fin.Convenzione del 6 dicembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Giamaica per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul redditoAbkommen vom 6.Dezember 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Jamaika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen
law, fin.Convenzione del 20 dicembre 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Venezuela per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonioAbkommen vom 20.Dezember 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Venezuela zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
law, fin.Convenzione del 16 dicembre 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonioAbkommen vom 16.Dezember 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Finnland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
law, agric.Convenzione del 21 febbraio 1971 sulle sostanze psicotropeÜbereinkommen vom 21.Februar 1971 über psychotrope Stoffe
lawConvenzione del 17/22 febbraio 1977 tra i Cantoni di Basilea Città e Basilea Campagna sulla collaborazione fra autoritàVereinbarung vom 17./22.Februar 1977 zwischen den Kantonen Basel-Stadt und Basel-Landschaft über die Zusammenarbeit der Behörden
lawConvenzione del 4 febbraio 1994 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Ungheria concernente la riaccettazione e la consegna di persone al confine nazionaleAbkommen vom 4.Februar 1994 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Ungarn über die Übernahme und Übergabe von Personen an der Staatsgrenze
law, fin.Convenzione del 12 febbraio 1996 tra la Confederazione Svizzera e il Regno della Thailandia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul redditoAbkommen vom 12.Februar 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Thailand zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen
law, fin.Convenzione del 10 febbraio 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica tunisina per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul redditoAbkommen vom 10.Februar 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tunesischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen
law, market.Convenzione del 4 gennaio 1960 institutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamento dell'articolo 32 della Convenzione.Decisione del Consiglio dell'AELS n.2/1995 del 12 gennaio 1995Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung von Artikel 32 des EFTA-Übereinkommens.EFTA-Ratsbeschluss Nr.2/95 vom 12.Januar 1995
lawConvenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'AELSModificazione:decisione del Consiglio AELS n.2/1985Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTAÄnderung:EFTA-Ratsbeschluss Nr.2/1985
law, market.Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Decisione del Consiglio n.5/1996 del 16 dicembre 1996 concernente la modifica dell'allegato B della Convenzione dell'AELSÜbereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen Freihandels-AssoziationEFTA.Beschluss des Rates Nr.5/1996 vom 16.Dezember 1996 zur Änderung des Anhangs B der EFTA-Konvention
law, market.Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamento degli articoli 23,39,41,42,43 e 44 della Convenzione.Decisione del Consiglio dell'AELS n.3/1995 del 19 gennaio 1995Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung von Artikel 23,39,41,42,43 und 44 des EFTA-Übereinkommens.EFTA-Ratsbeschluss Nr.3/95 vom 19.Januar 1995
lawConvenzione del 13 gennaio 1993 sulla proibizione dello sviluppo,produzione,immagazzinaggio ed uso di armi chimiche e sulla loro distruzioneÜbereinkommen vom 13.Januar 1993 über das Verbot der Entwicklung,Herstellung,Lagerung und des Einsatzes chemischer Waffen und über die Vernichtung solcher Waffen
lawConvenzione del 13 gennaio 1993 sulla proibizione dello sviluppo,produzione,immagazzinaggio ed uso di armi chimiche e sulla loro distruzioneChemiewaffenübereinkommen
law, fin.Convenzione del 21 gennaio 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Granducato del Lussemburgo per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonioAbkommen vom 21.Januar 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum von Luxemburg zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
law, sec.sys.Convenzione del 20 giugno 1996 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del CileAbkommen vom 20.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile über Soziale Sicherheit
law, insur.Convenzione del 4 giugno 1996 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di UngheriaAbkommen vom 4.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn über Soziale Sicherheit
nat.sc., agric.Convenzione del 23 giugno 1979 sulla conservazione delle specie migratrici della fauna selvaticaÜbereinkommen vom 23.Juni 1979 zur Erhaltung der wandernden wildlebenden Tierarten
nat.sc., environ.Convenzione del 5 giugno 1992 sulla diversità biologicaÜbereinkommen vom 5.Juni 1992 über die Biologische Vielfalt
lawConvenzione del 17 giugno 1994 sulla sicurezza nucleareÜbereinkommen vom 17.Juni 1994 über nukleare Sicherheit
law, fin.Convenzione del 12 giugno 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Slovenia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonioAbkommen vom 12.Juni 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Slowenien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
law, fin.Convenzione del 22 giugno 1995 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein su diverse questioni di ordine fiscaleAbkommen vom 22.Juni 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über verschiedene Steuerfragen
law, transp.Convenzione del 19 maggio 1956 concernente il contratto di trasporto internazionale di merci su stradaÜbereinkommen vom 19.Mai 1956 über den Beförderungsvertrag im internationalen Strassengüterverkehr
lawConvenzione del 21 maggio 1974 relativa alla distribuzione dei segnali portatori di programmi trasmessi via satelliteÜbereinkommen vom 21.Mai 1974 über die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale
law, fin.Convenzione del 6 maggio 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica socialista del Vietman per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonioAbkommen vom 6.Mai 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
lawConvenzione del 2 maggio 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana sulla cooperazione nel campo della previsione e della prevenzione dei rischi maggiori e dell'assistenza reciproca in caso di catastrofi naturali o dovute all'attività dell'uomoAbkommen vom 2.Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Zusammenarbeit im Bereich der Risikovorsorge und-vorbeugung und der gegenseitigen Hilfeleistung bei natürlichen oder durch menschliche Tätigkeit verursachten Katastrophen
law, transp.Convenzione del 10 marzo 1988 per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza della navigazione marittimaÜbereinkommen vom 10 März 1988 zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschiffahrt
lawConvenzione del 1 marzo 1954 relativa alla procedura civileÜbereinkunft vom 1.März 1954 betreffend Zivilprozessrecht
lawConvenzione del 20 marzo 1970 relativa all'Agenzia di cooperazione culturale e tecnicaÜbereinkommen vom 20.März 1970 über die Agence de coopération culturelle et technique
law, environ.Convenzione del 17 marzo 1992 sugli effetti transfrontalieri degli incidenti industrialiÜbereinkommen vom 17.März 1992 über die grenzüberschreitenden Auswirkungen von Industrieunfällen
law, chem.Convenzione del 1.marzo 1991 sul contrassegno di esplosivi plastici ed in foglie ai fini del rilevamentoÜbereinkommen vom 1.März 1991 über die Markierung von Plastiksprengstoffen zum Zweck des Aufspürens
law, environ.Convenzione del 17 marzo 1992 sulla protezione e l'utilizzazione dei corsi d'acqua transfrontalieri e dei laghi internazionaliÜbereinkommen vom 17.März 1992 zum Schutz und zur Nutzung grenzüberschreitender Wasserläufe und internationaler Seen
lawConvenzione del 18 marzo 1970 sull'assunzione all'estero delle prove in materia civile o commercialeÜbereinkommen vom 18.März 1970 über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil-und Handelssachen
law, fin.Convenzione del 31 marzo 1993 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno del Marocco per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul redditoAbkommen vom 31.März 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Marokko zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen
law, fin.Convenzione del 12 marzo 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Croazia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonioAbkommen vom 12.März 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kroatien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
lawconvenzione del 20 novembre 1963 recante emendamento alla convenzione riveduta di Mannheim per la navigazione del Reno e protocollo addizionale del 25 ottobre 1972Revisionsübereinkommen vom 20.November 1963 zur revidierten Mannheimer Rheinschiffahrtsakte und Zusatzprotokoll vom 25.Oktober 1972
lawConvenzione del 15 novembre 1965 relativa alla notificazione e alla comunicazione all'estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commercialeÜbereinkommen vom 15.November 1965 über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil-oder Handelssachen
lawConvenzione del 20 novembre 1989 sui diritti del fanciulloÜbereinkommen vom 20.November 1989 über die Rechte des Kindes
lawConvenzione del 16 novembre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanzaAbkommen vom 16.November 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik betreffend den Militärdienst der Doppelbürger
law, agric.Convenzione del 24 novembre 1997 tra la Confederazione Svizzera e il Land Baden-Württemberg relativa alla modifica dell'Accordo sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustreVereinbarung vom 24.November 1997 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Land Baden-Württemberg zur Änderung des Vertrages über die Fischerei im Untersee und Seerhein
law, agric.Convenzione del 24 novembre 1997 tra la Confederazione Svizzera e il Land Baden-Württemberg relativa alla modifica dell'Accordo sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustreUnterseefischereiordnung
law, fin.Convenzione del 15 novembre 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Federazione Russa per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonioAbkommen vom 15.November 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Russischen Föderation zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
law, fin.Convenzione del 28 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Ecuador per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonioAbkommen vom 28.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
law, fin.Convenzione del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'India per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul redditoAbkommen vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Indien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen
lawConvenzione del 29 ottobre 1971 per la protezione dei produttori di fonogrammi contro la riproduzione non autorizzata dei loro fonogrammiÜbereinkommen vom 29.Oktober 1971 zum Schutz der Hersteller von Tonträgern gegen die unerlaubte Vervielfältigung ihrer Tonträger
lawConvenzione del 9 ottobre 1978 relativa all'adesione del regno di Danimarca,dell'Irlanda e del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord alla convenzione di BruxellesÜbereinkommen vom 9.Oktober 1978 über den Beitritt des Königreichs Dänemark,Irlands und des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland zum Brüsseler Übereinkommen
law, ed.Convenzione del 23 ottobre 1991 relativa allo scambio di tirocinanti fra la Svizzera e l'ItaliaAbkommen vom 23.Oktober 1991 zwischen der Schweiz und Italien über den Austausch von Stagiaires
lawConvenzione del 27 ottobre 1956 stipulata tra il Granducato del Lussemburgo,la Repubblica federale di Germania e la Repubblica francese relativamente alla canalizzazione della MosellaÜbereinkommen vom 27.Oktober 1956 zwischen dem Großherzogtum Luxemburg,der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik über die Schiffbarmachung der Mosel
lawConvenzione del 5 ottobre 1973 sulla concessione di brevetti europeiÜbereinkommen vom 5.Oktober 1973 über die Erteilung europäischer Patente
lawConvenzione del 5 ottobre 1973 sulla concessione di brevetti europeiEuropäisches Patentübereinkommen
law, fin.Convenzione del 2 ottobre 1996 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul redditoAbkommen vom 2.Oktober 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen
law, fin.Convenzione del 28 ottobre 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bulgaria per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonioAbkommen vom 28.Oktober 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Bulgarien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
law, fin.Convenzione del 25 ottobre 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Romania per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonioAbkommen vom 25.Oktober 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Rumänien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
lawConvenzione del 16 settembre 1988 concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeÜbereinkommen vom 16.September 1988 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil-und Handelssachen
lawConvenzione del 16 settembre 1988 concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeLugano-Übereinkommen
law, fin.Convenzione del 2 settembre 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Polonia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonioAbkommen vom 2.September 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Polen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
lawConvenzione del 1980 su l'aiuto alimentarecon note interpretativeÜbereinkommen von 1980 betreffend Nahrungsmittelhilfemit Interpretationsnoten
lawConvenzione del 1976 sulla limitazione della responsabilità in materia di rivendicazioni marittimeÜbereinkommen von 1976 über die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen
law, insur.Convenzione dell'11 dicembre 1997 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e l'IrlandaAbkommen vom 11.Dezember 1997 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Irland über Soziale Sicherheit
law, transp.Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla circolazione stradaleUebereinkommen vom 8.November 1968 über den Strassenverkehr
law, transp.Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla segnaletica stradaleUebereinkommen vom 8.November 1968 über Strassenverkehrszeichen
law, commer.convenzione dell'Aia del 15 aprile 1958 sulla competenza del forum contractus in caso di vendita a carattere internazionale di beni mobili materialiHaager Übereinkommen vom 15.April 1958 über Gerichtsstandsvereinbarungen beim Verkauf beweglicher Sachen im Ausland
lawconvenzione dell'Aia del 1 giugno 1956 sul riconoscimento della personalità giuridica delle società,associazioni e fondazioniHaager Übereinkommen vom 1.Juni 1956 über die Anerkennung der Rechtspersönlichkeit von Gesellschaften,Vereinen und Stiftungen
lawConvenzione dell'Aia del 6 novembre 1925 relativa al deposito internazionale dei disegni e dei modelli industriali,riveduta a Londra il 2 giugno 1934Haager Abmachung vom 6.November 1925 in der Londoner Fassung vom 2.Juni 1934 über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle
lawconvenzione dell'Aia del 25 novembre 1965 sugli accordi in materia di elezione del foroHaager Übereinkommen vom 25.November 1965 über Gerichtsstandsvereinbarungen
lawconvenzione dell'Aia del 5 ottobre 1961 che sopprime l'obbligatorietà della legalizzazione degli atti pubblici stranieriHaager Übereinkommen vom 5.Oktober 1961 zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation
lawConvenzione dell'Aja del 25 ottobre 1980 volta a facilitare l'accesso internazionale alla giustiziaÜbereinkommen vom 25.Oktober 1980 über den internationalen Zugang zur Rechtspflege
lawConvenzione dell'ONU del 10 giugno 1958 sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali pronunciate in altri StatiUN-Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche vom 10.Juni 1958
lawConvenzione d'emendamento della convenzione riveduta per la navigazione sul Reno firmata a Mannheim il 17 ottobre 1868Übereinkommen zur Revision der am 17.Oktober 1868 in Mannheim unterzeichneten Revidierten Rheinschiffahrts-Akte
lawconvenzione di applicazione dell'accordo di SchengenSchengener Durchführungsübereinkommen
gen.Convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen del 14 giugno 1985 tra i Governi degli Stati dell'Unione economica del Benelux, della Repubblica federale di Germania e della Repubblica francese, relativo all'eliminazione graduale dei controlli alle frontiere comuniÜbereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen
gen.Convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen del 14 giugno 1985 tra i Governi degli Stati dell'Unione economica del Benelux, della Repubblica federale di Germania e della Repubblica francese, relativo all'eliminazione graduale dei controlli alle frontiere comuniÜbereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen
gen.Convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen del 14 giugno 1985 tra i Governi degli Stati dell'Unione economica del Benelux, della Repubblica federale di Germania e della Repubblica francese, relativo all'eliminazione graduale dei controlli alle frontiere comuniSchengener Durchführungsübereinkommen
lawConvenzione di applicazione dell'accordo di Schengen,del 14 giugno 1985,relativo all'eliminazione graduale dei controlli alle frontiere comuni,19 giugno 1990Übereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen vom 14.Juni 1985 zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux Wirtschaftsunion,der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen vom 19.Juni 1990.
lawconvenzione di Atene, del 13 dicembre 1974,sul trasporto dei viaggiatori e dei bagagli via mareAthener Übereinkommen vom 13.Dezember 1974 über den Transport von Passagieren und Gepäck zur See
law, environ.Convenzione di Basilea del 22 marzo 1989 sul controllo dei movimenti oltre frontiera di rifiuti pericolosi e sulla loro eliminazioneBasler Übereinkommen vom 22.März 1989 über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung
lawConvenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie e artistiche riveduta a Parigi il 24 luglio 1971Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst,revidiert in Paris am 24.Juli 1971
lawConvenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie ed artistiche,riveduta a Roma il 2 giugno 1928Berner Übereinkunft zum Schutze von Werken der Literatur und Kunst,revidiert in Rom
lawconvenzione di Bruxelles sul sequestro,del 10 maggio 1952Brüsseler Arrestübereinkommen vom 10.Mai 1952
lawConvenzione di divisione conchiusa fra la Confederazione Svizzera da una parte,e il Cantone e la Città di Zurigo dall'altra,concernente il PolitecnicoAussonderungsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und dem Kanton Zürich und der Stadt Zürich anderseits,betreffend das Polytechnikum
lawconvenzione di Ginevra del 1% marzo 1973 sul contratto di trasporto internazionale terrestre dei viaggiatori e dei bagagliGenfer Übereinkommen vom 1.März 1973 über den Vertrag über den internationalen Landtransport von Reisenden und Gepäck
lawConvenzione di Madrid del 14 aprile 1891 relativa alla registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commerciocon revisioni successiveMadrider Abkommen vom 14.April 1891 betreffend die internationale Registrierung von Fabrik-oder Handelsmarkenmit späteren Revisionen
lawconvenzione di Nuova York del 20 giugno 1956 sulla realizzazione dei crediti alimentari all'esteroNew Yorker Übereinkommen vom 20.Juni 1956 über die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland
lawconvenzione di Parigi del 1883 sulla tutela della proprietà industrialePariser Verbandsuebereinkunft von 1883 zum Schutz des gewerblichen Eigentums
law, insur.Convenzione di sicurezza sociale del 9 aprile 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di CroaziaAbkommen vom 9.April 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kroatien über Soziale Sicherheit
law, insur.Convenzione di sicurezza sociale del 10 aprile 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di SloveniaAbkommen vom 10.April 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über Soziale Sicherheit
law, insur.Convenzione di sicurezza sociale del 24 febbraio 1994 tra la Confederazione Svizzera e il CanadaAbkommen vom 24.Februar 1994 über Soziale Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Kanada
law, insur.Convenzione di sicurezza sociale del 10 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica CecaAbkommen vom 10.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen Republik über Soziale Sicherheit
law, insur.Convenzione di sicurezza sociale del 7 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica SlovaccaAbkommen vom 7.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Slowakischen Republik über Soziale Sicherheit
law, insur.Convenzione di sicurezza sociale del 30 maggio 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di CiproAbkommen vom 30.Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zypern über Soziale Sicherheit
law, transp.Convenzione di Strasburgo del 4 novembre 1988 sulla limitazione della responsabilità nella navigazione internaStrassburger Übereinkommen vom 4.November 1988 über die Beschränkung der Haftung in der Binnenschiffahrt
gen.Convenzione di unione economica belgo-lussemburghese del 25 luglio 1921Konvention über die belgisch-luxemburgische Wirtschaftsunion
lawConvenzione doganale concernente i contenitori,1972con allegato e protocollo di firmaZollabkommen über Behälter von 1972mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll
lawConvenzione d'Unione di Parigi del 14 luglio 1967 per la protezione della proprietà industrialePariser Verbandsübereinkunft vom 14.Juli 1967 zum Schutze des gewerblichen Eigentums
lawConvenzione d'Unione di Parigi del 20 marzo 1883 per la protezione della proprietà industriale,riveduta a Bruxelles il 14 dicembre 1900 e a Washington il 2 giugno 1911Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutze des gewerblichen Eigentums,revidiert in Washington
law, immigr.Convenzione elaborata in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea che istituisce l'"Eurodac" per il confronto delle impronte digitali dei richiedenti asiloÜbereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Einrichtung von "Eurodac" für den Vergleich der Fingerabdrücke von Asylbewerbern
gen.Convenzione elaborata in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea relativa alla tutela degli interessi finanziari delle Comunità europeeÜbereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften
gen.Convenzione elaborata in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea relativa alla tutela degli interessi finanziari delle Comunità europeeÜbereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Union über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften
gen.aConvenzione europea del 16 gennaio 1992 per la salvaguardia del patrimonio archeologicoKonvention von Malta
gen.aConvenzione europea del 16 gennaio 1992 per la salvaguardia del patrimonio archeologicoEuropäisches Übereinkommen vom 16.Januar 1992 zum Schutz des archäologischen Erbes
law, agric.Convenzione europea del 22 giugno 1998 sulla protezione degli animali vertebrati utilizzati a fini sperimentali o ad altri fini scientificiEuropäisches Übereinkommen vom 22.Juni 1998 zum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke verwendeten Wirbeltiere
gen.Convenzione europea sul controllo dell'acquisto e della detenzione di armi da fuoco da parte dei privatiEuropäisches Übereinkommen über die Kontrolle des Erwerbs und des Besitzes von Schusswaffen durch Einzelpersonen
gen.Convenzione europea sul riconoscimento della personalità giuridica alle organizzazioni internazionale non governativeEuropäisches Übereinkommen über die Anerkennung der Rechtspersönlichkeit internationaler nichtstaatlicher Organisationen
gen.Convenzione europea sulla responsabilità derivante dai prodotti in caso di lesioni corporali o di decessiEuropäisches Übereinkommen über die Produkthaftpflicht bei Personenschäden und Tod
lawConvenzione intercantonale tra i Cantoni di Friburgo,Vaud,Neuchâtel,Berna e Soletta per la manutenzione e la vigilanza comuni dell'opera intercantonale della II correzione delle acque del Giura e la regolazione delle acque che ne fanno parteConvenzione intercantonale 1985 sulla II correzione delle acque del GiuraInterkantonale Vereinbarung zwischen den Kantonen Freiburg,Waadt,Neuenburg,Bern und Solothurn über den gemeinsamen Unterhalt und die Aufsicht des interkantonalen Werkes der II.Juragewässerkorrektion sowie über die Regulierung der dadurch betroffenen GewässerInterkantonale Vereinbarung 1985 über die II.Juragewässerkorrektion
gen.Convenzione internazionale che sostituisce la convenzione del 21.06.1920, modificata il 31.05.1937, relativa all'Istituto internazionale del freddoInternationales Abkommen über das Internationale Kälteinstitut zur Ablösung des Abkommens vom 21.06.1920 in dessen Fassung vom 31.05.1937
lawConvenzione internazionale concernente la prevenzione dell'inquinamento marino da idrocarburi,del 1954Internationales Übereinkommen zur Verhütung der Verschmutzung der See durch Öl von 1954
lawConvenzione internazionale concernente le statistiche economiche,emendata il 9 dicembre 1948con protocollo e atto finaleInternationale Übereinkunft über Wirtschaftsstatistik,geändert am 9.Dezember 1948mit Protokoll und Schlussakte
lawConvenzione internazionale del 28 aprile 1989 sull'assistenzaInternationales Übereinkommen vom 28.April 1989 über Bergung
law, environ.convenzione internazionale, del 18 dicembre 1971,che istituisce un fondo internazionale di risarcimento per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburiInternationales Übereinkommen vom 18.Dezember 1971 über die Errichtung eines internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden
law, agric.Convenzione internazionale del 6 dicembre 1951 per la protezione dei vegetaliInternationales Pflanzenschutzübereinkommen vom 6.Dezember 1951
lawConvenzione internazionale del 21 dicembre 1965 sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione razzialeInternationales Übereinkommen vom 21.Dezember 1965 zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung
law, environ.Convenzione internazionale del 18 dicembre 1971 sull'istituzione di un Fondo internazionale per l'indennizzo dei danni derivanti da inquinamento da idrocarburiInternationales Übereinkommen vom 18.Dezember 1971 über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden
lawConvenzione internazionale del 1 giugno/18 luglio 1951 sul'uso delle designazioni d'origine e delle denominazioni dei formaggicon protocolloInternationales Abkommen vom 1.Juni/18.Juli 1951 über den Gebrauch der Ursprungsbezeichnungen und der Benennungen für Käsemit Protokoll
law, transp.Convenzione internazionale del 23 novembre 1933 per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviaInternationales Übereinkommen vom 23.November 1933 über den Eisenbahn-Personen-und Gepäckverkehr
lawConvenzione internazionale del 26 ottobre 1961 sulla protezione degli artisti interpreti o esecutori,dei produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusioneInternationales Abkommen vom 26.Oktober 1961 über den Schutz der ausübenden Künstler,der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen
lawConvenzione internazionale del 1974 per la salvaguardia della vita umana in mareInternationales Übereinkommen von 1974 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See
lawConvenzione internazionale del 1978 sugli standard di addestramento,abilitazione e tenuta della guardia per i marittimiInternationales Übereinkommen von 1978 über Normen für die Ausbildung,die Erteilung von Fähigkeitsausweisen und den Wachdienst von Seeleuten
law, environ.Convenzione internazionale del 1990 sulla preparazione,la lotta e la cooperazione in materia di inquinamento da idrocarburiInternationales Übereinkommen von 1990 über Vorsorge,Bekämpfung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Ölverschmutzung
lawconvenzione internazionale del 1966 sulle linee di caricoInternationales Freibord-Uebereinkommen
lawConvenzione internazionale delle telecomunicazioni del 6 novembre 1982Internationaler Fernmeldevertrag vom 6.November 1982
lawconvenzione internazionale di Bruxelles, del 27 maggio 1967,per l'unificazione di talune regole in materia di trasporto di bagagli di passeggeri via mareBrüsseler Internationales Übereinkommen vom 27.Mai 1967 zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung von Reisegepäck im Seeverkehr
lawconvenzione internazionale di Bruxelles, del 27 maggio 1967,per l'unificazione di talune regole relative ai privilegi e ipoteche marittimeBrüsseler Internationales Übereinkommen vom 27.Mai 1967 zur Vereinheitlichung von Regeln über Schiffsgläubigerrechte und Schiffshypotheken
lawconvenzione internazionale di Bruxelles, del 29 novembre 1969,sulla responsabilità civile per i danni causati dall'inquinamento da idrocarburiBrüsseler Internationales Übereinkommen vom 29.November 1969 über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungschäden
law, transp.Convenzione internazionale di cooperazione per la sicurezza della navigazione aerea EUROCONTROL del 13 dicembre 1960Internationales Uebereinkommen über Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt EUROCONTROL vom 13.Dezember 1960
lawConvenzione internazionale n.19 concernente la parità di trattamento ai lavoratori esteri e nazionali in materia di riparazione dei danni cagionati da infortuni del lavoroInternationales Übereinkommen Nr.19 über die Gleichbehandlung einheimischer und ausländischer Arbeitnehmer in der Entschädigung bei Betriebsunfällen
lawConvenzione internazionale n.18 concernente la riparazione dei danni delle malattie professionaliInternationales Übereinkommen Nr.18 über die Entschädigung aus Anlass von Berufskrankheiten
lawConvenzione internazionale per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviaCIVdel 25 ottobre 1952ModificazioniInternationales Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIVvom 25.Oktober 1952Änderungen
lawConvenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferrovia CIM del 25 ottobre 1952 ModificazioniInternationales Übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr CIM vom 25.Oktober 1952 Änderungen
lawConvenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferrovia CIM del 25 ottobre 1952.Allegato VII.ModificazioniInternationales Übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr CIM vom 25.Oktober 1952.Anlage VII.Änderungen
lawConvenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferroviaCIM(Modificazioni secondo le deliberazioni del Comitato di revisione nella sessione del 25.ottobre 1971Internationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMÄnderungen gemäss den Beschlüssen des Revisionsausschusses an seiner Tagung vom 25.Oktober 1971
lawConvenzione internazionale per la protezione delle novità vegetali,riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972 e il 23 ottobre 1978Internationales Übereinkommen zum Schutz von Pflanzenzüchtungenrevidiert in Genf am 10.November 1972 und am 23.Oktober 1978
lawConvenzione internazionale per la salvaguardia della vita umana in mare,1948Internationales Übereinkommen zum Schutze des menschlichen Lebens auf See von 1948
lawConvenzione internazionale per l'unificazione di alcune norme relative al sequestro conservativo del naviglio adibito alla navigazione marittima,firmata a Bruxelles il 10 maggio 1952Brüsseler internationales Übereinkommen vom 10.Mai 1952 zur Vereinheitlichung bestimmter Vorschriften über die Sicherungsbeschlagnahme von Seeschiften
lawConvenzione internazionale per l'unificazione di alcune norme relative alla competenza civile in materia di abbordo,firmata a Bruxelles il 10 maggio 1952Internationales Übereinkommen vom 10.Mai 1952 zur Vereinheitlichung von Regeln über die strafgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen mit der Führung eines Seeschiffes zusammenhängenden Ereignissen
lawConvenzione internazionale riguardante il trasporto delle merci per ferroviaCIMdel 23 novembre 1933(Allegato IX:regolamento internazionale per il trasporto delle casse mobiliInternationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrIÜGvom 23.November 1933(Anlage IX:Internationale Ordnung für die Beförderung von Behältern
law, transp., nautic.convenzione internazionale,del 10 ottobre 1957,sulla limitazione della responsabilità dei proprietari di naviinternationales Übereinkommen vom 10.Oktober 1957 über die Beschränkung der Haftung der Eigentümer von Seechiffen
lawConvenzione internazionali per il trasporto dei viaggiatori,dei bagagli e delle merci per ferrovia.Ratificazione da parte della Finlandia e della TurchiaInternationale Übereinkunft über den Eisenbahn-Personen-und Gepäckverkehr und über den Eisenbahnfrachtverkehr.Ratifikation durch Finnland und die Türkei
gen.Convenzione intesa a ridurre il numero dei casi di apolidiaÜbereinkommen zur Verringerung der Fälle von Staatenlosigkeit
law, transp., avia.convenzione intesa all'unificazione di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale e protocollo aggiuntivo,firmati a Varsavia il 12 ottobre 1929Warschauer Übereinkommen vom 12.Oktober 1929 zur Vereinheitlichung van Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr samt Zusatzprotokoll
law, arts., UNconvenzione istitutiva dell'Organizzazione mondiale della proprietà intellettualeÜbereinkommen zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum
lawConvenzione n.58 che determina l'età minima per l'ammissione dei fanciulli al lavoro marittimoÜbereinkommen Nr.58 über das Mindestalter für die Zulassung von Kindern zur Arbeit auf See
lawConvenzione n.5 che fissa l'età minima per l'ammissione dei fanciulli ai lavori industrialiÜbereinkommen Nr.5 betreffend das Mindestalter für die Zulassung von Kindern zur gewerblichen Arbeit
lawConvenzione n.16 che stabilisce l'obbligo dell'esame medico per i fanciulli e i giovani impiegati a bordoÜbereinkommen Nr.16 über die pflichtmässige ärztliche Untersuchung der in der Seeschiffahrt beschäftigten Kinder und Jugendlichen
lawConvenzione n.11 concernente il diritto d'associazione e di coalizione dei lavoratori agricoliÜbereinkommen Nr.11 über das Vereinigungs-und Koalitionsrecht der landwirtschaftlichen Arbeitnehmer
law, lab.law.Convenzione n.182 concernente il divieto delle forme più manifeste di sfruttamento del fanciullo sul lavoro e l'azione immediata volta alla loro abolizioneÜbereinkommen 182 über das Verbot und unverzügliche Massnahmen zur Beseitigung der schlimmsten Formen der Kinderarbeit
law, lab.law.Convenzione n.175 concernente il lavoro a tempo parzialeÜbereinkommen Nr.175 über die Teilzeitarbeit
lawConvenzione n.29 concernente il lavoro forzato od obbligatorioÜbereinkommen Nr.29 über Zwangs-oder Pflichtarbeit
lawConvenzione n.6 concernente il lavoro notturno dei fanciulli nell'industriaÜbereinkommen Nr.6 betreffend die gewerbliche Nachtarbeit der Jugendlichen
lawConvenzione n.89 concernente il lavoro notturno delle donne occupate nell'industriaÜbereink Nr.89 über die Nachtarbeit der Frauen im Gewerbe
lawConvenzione n.111 concernente la discriminazione nell'impiego e nella professioneÜbereinkommen Nr.111 über die Diskriminierung in Beschäftigung und Beruf
lawConvenzione n.153 concernente la durata del lavoro e i periodi di riposo negli autotrasportiÜbereinkommen Nr.153 über die Arbeits-und Ruhezeiten im Strassentransport
lawConvenzione n.142 concernente la funzione dell'orientamento e della formazione professionali nella valorizzazione delle risorse umaneÜbereinkommen Nr.142 über die Berufsberatung und die Berufsbildung im Rahmen der Erschliessung des Arbeitskräftepotentials
lawConvenzione n.87 concernente la libertà sindacale e la protezione del diritto sindacaleÜbereinkommen Nr.87 über die Vereinigungsfreiheit und den Schutz des Vereinigungsrechtes
law, lab.law.Convenzione n.174 concernente la prevenzione degli incidenti industriali rilevantiÜbereinkommen Nr.174 über die Verhütung von industriellen Störfällen
lawConvenzione n.154 concernente la promozione della negoziazione collettivaÜbereinkommen Nr.154 über die Förderung von Kollektivverhandlungen
lawConvenzione n.168 concernente la promozione dell'impiego e la protezione contro la disoccupazioneÜbereinkommen Nr.168 über Beschäftigungsförderung und den Schutz gegen Arbeitslosigkeit
lawConvenzione n.136 concernente la protezione contro i rischi d'intossicazione dovuti al benzeneÜbereinkommen Nr.136 über den Schutz vor den durch Benzol verursachten Vergiftungsgefahren
lawConvenzione n.115 concernente la protezione dei lavoratori contro le radiazioni ionizzantiÜbereinkommen Nr.115 über den Schutz der Arbeitnehmer vor ionisierenden Strahlen
lawConvenzione n.151 concernente la protezione del diritto d'associazione e le procedure di determinazione delle condizioni d'impiego nella funzione pubblicaÜbereinkommen Nr.151 über den Schutz des Vereinigungsrechtes und über Verfahren zur Festsetzung der Beschäftigungsbedingungen im öffentlichen Dienst
lawConvenzione n.159 concernente la riabilitazione professionale e l'impiego delle persone andicappateÜbereinkommen Nr.159 über die berufliche Rehabilitation und die Beschäftigung der Behinderten
lawConvenzione n.105 concernente la soppressione del lavoro forzatoÜbereink.Nr.105 über die Abschaffung der Zwangsarbeit
lawConvenzione n.150 concernente l'amministrazione del lavoro:ruolo,funzioni e organizzazioneÜbereinkommen Nr.150 über die Arbeitsverwaltung:Rolle,Aufgaben,Aufbau
lawConvenzione n.14 concernente l'applicazione del riposo settimanale negli stabilimenti industrialiÜbereinkommen Nr.14 über den wöchentlichen Ruhetag in gewerblichen Betrieben
law, mun.plan.Convenzione n.172 concernente le condizioni di lavoro negli alberghi,ristoranti e esercizi pubblici affiniÜbereinkommen Nr.172 vom 25.Juni 1991 über die Arbeitsbedingungen in Hotels,Gaststätten und ähnlichen Betrieben
law, lab.law.Convenzione n.144 concernente le consultazioni tripartite destinate a promuovere l'attuazione di norme internazionali del lavoroÜbereinkommen 144 über dreigliedrige Beratungen zur Förderung der Durchführung internationaler Arbeitsnormen
lawConvenzione n.102 concernente le norme minime della sicurezza socialecon allegatoÜbereinkommen Nr.102 über die Mindestnormen der Sozialen Sicherheitmit Anhang
lawConvenzione n.141 concernente le organizzazioni dei lavoratori agricoli e la loro funzione nello sviluppo economico e socialeÜbereinkommen Nr.141 über die Verbände ländlicher Arbeitskräfte und ihre Rolle in der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung
lawConvenzione n.62 concernente le prescrizioni di sicurezza nell'industria ediliziaÜbereinkommen Nr.62 über Unfallverhütungsvorschriften bei Hochbauarbeiten
lawConvenzione n.128 concernente le prestazioni per l'invalidità,la vecchiaia e i superstiticon allegatoÜbereinkommen Nr.128 über Leistungen bei Invalidität und Alter und an Hinterbliebenemit Anhang
lawConvenzione n.63 concernente le statistiche dei salari e delle ore di lavoro nelle principali industrie minerarie e manifatturiere,comprese l'edilizia e la costruzione,e nell'agricolturaÜbereinkommen Nr.63 über Statistiken der Löhne und der Arbeitszeit in den hauptsächlichsten Zweigen des Bergbaus und der Industrie,einschliesslich des Baugewerbes,und in der Landwirtschaft
lawConvenzione n.160 concernente le statistiche del lavoroÜbereinkommen Nr.160 über Arbeitsstatistiken
lawConvenzione n.15 concernente l'età minima per l'assunzione nel servizio delle stive e delle caldaieÜbereinkommen Nr.15 über das Mindestalter für die Zulassung von Jugendlichen zur Beschäftigung als KohlenzieherTrimmeroder Heizer
lawConvenzione n.45 concernente l'impiego delle donne in lavori sotterranei nelle miniere di qualsiasi categoriaÜbereinkommen Nr.45 über die Beschäftgung von Frauen bei Untertagarbeiten in Bergwerken jeder Art
law, transp., nautic.Convenzione n.8 concernente l'indennità di disoccupazione a cagione di naufragioInternationales Übereinkommen Nr.8 betreffend die Gewährung einer Entschädigung für Arbeitslosigkeit infolge von Schiffbruch
lawConvenzione n.27 concernente l'indicazione del peso sui grossi colli trasportati per battelloÜbereinkommen Nr.27 über die Gewichtsbezeichnung an schweren,auf Schiffen beförderten Frachtstücken
lawConvenzione n.26 concernente l'introduzione di metodi per la fissazione dei salari minimiÜbereinkommen Nr.26 über die Einrichtung von Verfahren zur Festsetzung von Mindestlöhnen
law, lab.law.Convenzione n.81 concernente l'ispezione del lavoro nell'industria e nel commercioInternationales Übereinkommen Nr.81 über die Arbeitsaufsicht in Gewerbe und Handel
lawConvenzione n.88 concernente l'organizzazione del servizio di collocamentoÜbereinkommen Nr.88 über die Organisation der Arbeitsmarktverwaltung
law, lab.law.Convenzione n.132 del 24 giugno 1970 concernente i congedi annuali pagatiriveduta nel 1970Übereinkommen Nr.132 vom 24.Juni 1970 über den bezahlten JahresurlaubNeufassung vom Jahre 1970
med.Convenzione n.162 del 24 giugno 1986 relativa alla sicurezza nell'utilizzazione dell'amiantoÜbereinkommen Nr.162 vom 24.Juni 1986 über Sicherheit bei der Verwendung von Asbest
lawConvenzione n.163 relativa al miglioramento delle condizioni di vita delle gente di mare,in mare e nei portiÜbereinkommen Nr.163 über die soziale Betreuung der Seeleute auf See und im Hafen
lawConvenzione n.44 relativa alla concessione di prestazioni d'assicurazione o d'indennità ai disoccupati involontariÜbereinkommen Nr.44 über die Gewährung von Versicherungsleistungen oder von Unterstützungen an unfreiwillig Arbeitslose
social.sc., UNConvenzione n. 179, sul collocamento della gente di mareÜbereinkommen über die Anwerbung und Arbeitsvermittlung von Seeleuten, 1996
lawConvenzione n.23 sul rimpatrio dei marinaiInternationales Übereinkommen Nr.23 über die Heimschaffung der Schiffsleute
lawConvenzione n.2 sulla disoccupazioneInternationales Übereinkommen Nr.2 betreffend die Arbeitslosigkeit
lawConvenzione n.100 sulla parità di rimunerazione,per lavoro uguale,tra manodopera maschile e femminileÜbereinkommen Nr.100 über die Gleichheit des Entgelts männlicher und weiblicher Arbeitskräfte für gleichwertige Arbeit
law, lab.law.Convenzione n.181 sulle agenzie di collocamento privateÜbereinkommen 181 über private Arbeitsvermittler
lawConvenzione n.123 sull'età minima di ammissione ai lavori sotterranei nelle miniereÜbereinkommen Nr.123 über das Mindestalter für die Zulassung zu Untertagearbeiten in Bergwerken
lawConvenzione n.120 sull'igiene nel commercio e negli ufficiÜbereinkommen Nr.120 über den Gesundheitsschutz im Handel und in Büros
social.sc., UNConvenzione n. 178, sull'ispezione delle condizioni lavorative e di vita dei lavoratori marittimiÜbereinkommen über die Aufsicht über die Arbeits und Lebensbedingungen der Seeleute, 1996
law, lab.law.Convenzione n.173 vom 25 giugno 1992 concernente la protezione dei crediti dei lavoratori in caso d'insolvenza del loro datore di lavoroÜbereinkommen Nr.173 vom 25.Juni 1992 über den Schutz der Forderungen der Arbeitnehmer bei Zahlungsunfähigkeit ihres Arbeitgebers
social.sc.Convenzione OIL n. 177 sul lavoro a domicilioÜbereinkommen über Heimarbeit, 1996
lawconvenzione per il reciproco riconoscimento delle società e persone giuridiche del 29 febbraio 1968Übereinkommen vom 29.Februar 1968 über die gegenseitige Anerkennung von Gesellschaften und juristischen Personen
law, relig.Convenzione per la incorporazione dell'antica parte del Cantone di Berna alla diocesi di BasileaÜbereinkunft betreffend die Einverleibung des alten Kantonsteils Bern in das Bistum Basel
law, environ.Convenzione per la protezione del mare Mediterraneo dall'inquinamento,Barcelona,il 16-2-1976Übereinkommen zum Schutz des Mittelmeers vor Verschmutzung,Barcelona,den 16.Februar 1976
gen.Convenzione per la revisione parziale delle convenzioni adottate dalla Conferenza generale dell'Organizzazione internazionale del lavoro nelle sue prime 28 sessioniÜbereinkommen über die teilweise Abänderung der von der Allgemeinen Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation auf ihren ersten achtundzwanzig Tagungen angenommenen Übereinkommen zur Sicherstellung der künftigen Durchführung bestimmter in den bezeichneten Übereinkommen dem Generalsekretär des Völkerbundes übertragener Kanzleiaufgaben und zur Ausnahme zusätzlicher Abänderungen, die sich durch die Auflösung des Völkerbundes und die Abänderung der Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisation als notwendig erwiesen haben
gen.Convenzione per l'adattamento alla guerra marittima dei principi della convenzione di Ginevra del 6 luglio 1906Abkommen betreffend die Anwendung der Grundsätze des Genfer Abkommens auf den Seekrieg vom 6. Juli 1906
lawConvenzione per l'applicazione alla guerra marittima dei principi della convenzione di Ginevra del 22 agosto 1964Konvention betreffend die Ausdehnung der Genfer Konvention vom 22.August 1864 auf den Seekrieg
lawConvenzione per l'esecuzione dell'art.16 del trattato del 27 luglio 1852 tra il Granducato di Baden e la Confederazione Svizzera per la continuazione delle ferrovie badesi su territorio svizzeroÜbereinkunft zum Vollzug des Art.16 des Vertrages vom 27.Juli 1852 zwischen dem Grossherzogtum Baden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Weiterführung der Badischen Eisenbahn durch schweizerisches Gebiet
lawConvenzione per l'esecuzione ed in estensione dell'art.16 del trattato del 27 luglio 1852 tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden relativamente alla continuazione delle ferrovie badesi sul territorio svizzerocon protocolloÜbereinkunft zum Vollzug und in Erweiterung des Art.16 des Vertrages vom 27.Juli 1852 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden über die Weiterführung der Badischen Eisenbahn durch das schweizerische Gebietmit Protokoll
lawConvenzione postale universale del 14 settembre 1994Weltpostvertrag vom 14.September 1994
life.sc., environ.Convenzione quadro delle Nazioni Unite del 9 maggio 1992 sui cambiamenti climaticiRahmenübereinkommen der Vereinten Nationen vom 9.Mai 1992 über Klimaänderungen
law, transp., avia.Convenzione relativa ai danni causati in superficie da aeronavi straniere ai terzi,firmata a Roma il 7 ottobre 1952Römisches Abkommen vom 7.Oktober 1952 über die Regelung der von ausländischen Flugzeugen verursachten Flur-und Gebäudeschäden
gen.Convenzione relativa alla non fortificazione e alla neutralizzazione delle Isole AalandÜbereinkommen über die Nichtbefestigung und Neutralisierung der Alandinseln
lawConvenzione relativa alla responsabilità degli armatori di navi a propulsione nucleare,e protocollo aggiuntivo,fatti a Bruxelles il 25 maggio 1962Brüsseler Übereinkommen vom 25.Mai 1962 über die Haftung der Inhaber von Atomschiffen
gen.Convenzione relativa all'adesione del Regno di Danimarca, dell'Irlanda e del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord alla convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale, nonché al protocollo relativo alla sua interpretazione da parte della Corte di giustiziaÜbereinkommen über den Beitritt des Königreichs Dänemark, Irlands und des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland zum Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen sowie zum Protokoll betreffend die Auslegung dieses Übereinkommens durch den Gerichtshof
gen.Convenzione relativa all'adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali, aperta alla firma a Roma il 19 giugno 1980Übereinkommen über den Beitritt des Königreichs Spaniens und der Portugiesischen Republik zu dem am 19. Juni 1980 in Rom zur Unterzeichnung aufgelegten Übereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht
lawconvenzione relativa alle norme di ammissione dei cittadini di paesi terzi negli Stati membri dell'Unione europeaÜbereinkommen zur Regelung der Zulassung von Staatsangehörigen dritter Länder in das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten
lawConvenzione 18.12.1925/18.2.1926 speciale concernente la corrispondenza telegrafica tra l'Austria e la SvizzeraSonderabkommen vom 18.Dezember 1925/18.Februar 1926 betreffend den Telegraphenverkehr zwischen Österreich und der Schweiz
lawConvenzione speciale del 12.1./22.2.1927 concernente la corrispondenza telegrafica tra la Francia e la SvizzeraTelegraphenabkommen vom 12.Januar/22.Februar 1927 zwischen der Schweiz und Frankreich
law, commer., polit.Convenzione, stabilita in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, relativa alla notificazione negli Stati membri dell'Unione europea di atti giudiziari ed extragiudiziali in materia civile o commercialeÜbereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union
law, crim.law.Convenzione, stabilita sulla base dell'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, relativa all'estradizione tra gli Stati membri dell'Unione europeaÜbereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union
agric., polit.Convenzione sul commercio dei cereali del 1995Getreidehandels-Übereinkommen von 1995
lawConvenzione sul regime internazionale dei porti marittimi con protocollo di firmaÜbereinkommen über die internationale Rechtsordnung Regime der Seehäfen Meerhäfen mit Unterzeichnungsprotokoll
lawConvenzione sul regime internazionale delle strade ferrateÜbereinkommen über die internationale Rechtsordnung Regime der Eisenbahnen
lawConvenzione sul regolamento internazionale del 1972 per prevenire gli urti in marecon regolamento e allegatoÜbereinkommen über die internationalen Regeln zur Verhütung von Zusammenstössen auf See von 1972mit Seestrassenordnung und Anhängen
gen.Convenzione sulla conservazione delle specie migratici della fauna selvatica,Bonn,29-6-1979Übereinkommen zur Erhaltung der wandernden wildlebenden Tiere,Bonn,den 29.6.1979
lawconvenzione sulla limitazione della responsabilità per crediti marittimi, firmata a Londra il 19 novembre 1976Londoner Übereinkommen vom 19.November 1976 über die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen
social.sc.Convenzione sulla protezione della maternità riveduta, 1952Übereinkommen über den Mutterschutz
gen.Convenzione sulla protezione della maternità, 2000Übereinkommen über die Neufassung des Übereinkommens über den Mutterschutz Neufassung, 1952
lawConvenzione sulla ratificazione del § 4.del Processo verbale di delimitazione della frontiera italo-svizzera fra Brusio e Tirano,fissata ad Andeer il 9 agosto 1867,in esecuzione della convenzione di TiranoPiatta-Maladel 27 agosto 1863Übereinkunft betreffend die Berichtigung von § 4 des Protokolles über die Marchsteinsetzung an der italienisch-schweizerischen Grenze zwischen Brusio und Tirano,wie sie in Ausführung des Abkommens von TiranoPiatta-Malavom 27.August 1863,am 9.August 1867 in Andeer vereinbart worden
gen.Convenzione sulla responsabilità degli albergatori per le cose portate dai clienti in albergoÜbereinkommen über die Haftung der Gastwirte für die von ihren Gästen eingebrachten Sachen
gen.Convenzione sull'aiuto alimentare del 1999Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommen von 1999
gen.convenzione sull'aiuto alimentare del 1995Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommen von 1995
social.sc., UNConvenzione sulle agenzie per l'impiego private, 1997Übereinkommen über private Arbeitsvermittler, 1997
social.sc., unions.Convenzione sulle lavoratrici e i lavoratori domestici, 2011Übereinkommen über menschenwürdige Arbeit für Hausangestellte
law, fin.Convenzione sulle prestazioni fra la Confederazione Svizzera e la società anonima Ferrovie federali svizzere FFS per gli anni 1999-2002Leistungsvereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Aktiengesellschaft Schweizerische Bundesbahnen SBB für die Jahre 1999-2002
gen.Convenzione n.178 sull'ispezione del lavoro gente di mare, 1996Übereinkommen über die Aufsicht über die Arbeits und Lebensbedingungen der Seeleute, 1996
lawConvenzione tariffale conchiusa tra l'Unione economica belgo-lussemburghese e il Regno dei Paesi Bassi,da una parte,e la Svizzera dall'altraTarifübereinkommen zwischen der belgisch-luxemburgischen Wirtschaftsunion und dem Königreich der Niederlande einerseits und der Schweiz anderseits
gen.Convenzione tra gli Stati parte del trattato Nord Atlantico e gli altri Stati partecipanti al partenariato per la pace sullo statuto delle loro forzeÜbereinkommen zwischen den Vertragsstaaten des Nordatlantikvertrags und den anderen an der Partnerschaft für den Frieden teilnehmenden Staaten über die Rechtsstellung ihrer Truppen
gen.Convenzione tra gli Stati parte del trattato Nord Atlantico e gli altri Stati partecipanti al partenariato per la pace sullo statuto delle loro forzePfP-Truppenstatut
lawConvenzione tra il corpo insegnante della Scuola politecnica svizzera e il Consiglio scolastico svizzero da una parte,e l'Istituto svizzero delle rendite dall'altra parte,per la costituzione di un fondo d'assicurazioneVertrag zwischen der Lehrerschaft des schweizerischen Polytechnikums und dem schweizerischen Schulrate einerseits,und der schweizerischen Rentenanstalt andererseits,über die Gründung einer Versicherungsstiftung
law, transp., mil., grnd.forc.Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Grand-ducato di Baden in esecuzione dei dispositivi del 5.cpv.dell'art.11 del trattato 10 dicembre 1870 per la congiunzione della ferrovia Romanshorn-Kreuzlingen colla ferrovia di Stato badese presso Costanzacon protocolloÜbereinkunft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden zum Vollzuge der Bestimmungen in Abs.5 des Art.11 des Vertrages vom 10.Dezember 1870 wegen Verbindung der Romanshorn-Kreuzlinger Bahn mit der Badischen Staatsbahn bei Konstanzmit Protokoll
lawConvenzione tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente lo svolgimento dei servizi delle poste e delle telecommunicazioni nel Principato del Liechtenstein da parte dell'Azienda svizzera delle poste,dei telefoni e dei telegrafiVertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Besorgung der Post-und Fernmeldedienste im Fürstentum Liechtenstein durch die Schweizerischen Post-,Telefon-und Telegrafenbetriebe
lawConvenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania circa la proroga della convenzione del 14 luglio 1952 concernente l'assistenza agli indigentiVereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Verlängerung der Vereinbarung vom 14.Juli 1952 über die Fürsorge für Hilfsbedürftige
lawConvenzione tra la Svizzera e la Francia concernente varie modificazioni del confine lungo la strada nazionale francese n.206con allegatoAbkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über verschiedene Änderungen der Grenze längs der französischen Nationalstrasse Nr.206mit Beilage
lawConvenzione tra la Svizzera e la Francia per la repressione dei delitti di caccia nei boschi confinari,addizionale alla convenzione del 23 febbraio 1882 sui rapporti di vicinato e sulla sorveglianza delle foreste limitrofeÜbereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich zur Bekämpfung des Jagdfrevels in den Grenzwaldungen,als Anhang zur Übereinkunft vom 23.Februar 1882 betreffend die grenznachbarlichen Verhältnisse und die Beaufsichtigung der Grenzwaldungen
lawConvenzione unica sugli stupefacenti del 1961Einheits-Übereinkommen von 1961 über die Betäubungsmittel
law, agric.Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 modificata dal Protocollo del 25 marzo 1972Einheits-Übereinkommen von 1961 über die Betäubungsmittel in der durch das Protokoll vom 25.März 1972 geänderten Fassung
law, agric.Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 modificata dal Protocollo del 25 marzo 1972Einheits-Übereinkommen über Suchtstoffe in der durch das Protokoll vom 25.März 1972 geänderten Fassung
lawConvenzione universale sul diritto d'autore riveduta a Parigi il 24 luglio 1971Welturheberrechtsabkommen,revidiert am 24.Juli 1971 in Paris
law, market.Decisione del Consiglio AELS n.6/1994 del 6 luglio 1994 concernente la Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamenti all'Allegato B della ConvenzioneEFTA-Ratsbeschluss Nr.6/1994 vom 6.Juli 1994 über das Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung des Anhangs B zum EFTA-Übereinkommen
gen.Decreto federale del 6 dicembre 1995 concernente la Convenzione europea per la salvaguardia del patrimonio archeologicoBundesbeschluss vom 6.Dezember 1995 über die Europäische Konvention zum Schutz des archäologischen Erbes
gen.Decreto federale del 6 dicembre 1995 concernente la Convenzione europea per la salvaguardia del patrimonio architettonicoBundesbeschluss vom 6.Dezember 1995 über die Konvention zum Schutz des baugeschichtlichen Erbes in Europa
nat.sc., agric.Decreto federale del 14 dicembre 1994 relativo alla Convenzione sulla conservazione delle specie migratrici della fauna selvaticaBundesbeschluss vom 14.Dezember 1994 betreffend das Übereinkommen zur Erhaltung der wandernden wildlebenden Tierarten
med.Decreto federale del 12 febbraio 1992 concernente la ratifica della Convenzione del Consiglio d'Europa contro il dopingBundesbeschluss vom 12.Februar 1992 über die Europäische Konvention gegen Doping
gen.Decreto federale del 13 giugno 1996 concernente la Convenzione del 25 febbraio 1991 sulla valutazione dell'impatto ambientale in un contesto transfrontalieroBundesbeschluss vom 13.Juni 1996 über das Übereinkommen vom 25.Februar 1991 über die Umweltverträglichkeitsprüfung im grenzüberschreitenden Rahmen
med.Decreto federale del 21 marzo 1995 concernente il Protocollo di emendamenti della Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961Bundesbeschluss vom 21.März 1995 betreffend das Protokoll zur Änderung des Einheits-Übereinkommens von 1961 über die Betäubungsmittel
med.Decreto federale del 21 marzo 1995 concernente la Convenzione sulle sostanze psicotropeBundesbeschluss vom 21.März 1995 betreffend das Übereinkommen über psychotrope Stoffe
nat.sc., environ.Decreto federale del 28 settembre 1994 concernente la Convenzione delle Nazioni Unite sulla diversità biologicaBundesbeschluss vom 28.September 1994 zum Üebereinkommen der Vereinten Nationen über die Biologische Vielfalt
med.Decreto federale del 22 settembre 1992 concernente la ratifica della Convenzione del Consiglio d'Europa contro il dopingBundesbeschluss vom 22.September 1992 über die Europäische Konvention gegen Doping
law, min.prod.Emendamenti alla convenzione del 6 marzo 1948 relativa all'Organizzazione intergovernativa consultiva della navigazione marittimaAenderungen des Übereinkommens über die internationale Seeschiffahrts- Organisation
lawEmendamenti apportati alla convenzione doganale concernente i libretti ECS per campioni commerciali del 14 febbraio/7 giugno 1961Änderung des Zollabkommen über Carnets ECS für Warenmuster vom 14.Februar/7.Juli 1961
lawessere sottratto ai giudici di un Stato 3 della convenzione del 27.9.1968 prevede che il convenuto può essere sottratto ai giudici dello Stato in cui abbia il domicilio soltanto nei casi espressamente previsti dalla convenzioneder Gerichtsbarkeit eines Staates entzogen werden Artikel 3 des Übereinkommens vom 27.9.1968 kann der Beklagte der Gerichtsbarkeit des Staates,in dem er seinen Wohnsitz hat,nur in den im Übereinkommen ausdrücklich bestimmten Fällen entzogen werden
law, transp.Ferrovia transalpina svizzera.Convenzione del 17 dicembre 1993 tra la Confederazione SvizzeraConfederazionee la Società ferroviaria delle Alpi bernesi Berna-Lötschberg-SempioneBLSSchweizerische Eisenbahn-Alpentransversale.Vereinbarung vom 17.Dezember 1993 zwischen der Schweizerischen EidgenossenschaftBundeinerseits und der Berner Alpenbahn-Gesellschaft Bern-Lötschberg-SimplonBLSandererseits
law, transp.Ferrovia transalpina svizzera.Convenzione del 25 ottobre 1993 tra la Confederazione SvizzeraConfederazionee le Ferrovie federali svizzereFFS.Schweizerische Eisenbahn-Alpentransversale.Vereinbarung vom 25.Oktober 1993 zwischen der Schweizerischen EidgenossenschaftBundeinerseits und den Schweizerischen BundesbahnenSBBandererseits.
lawil ricorso di cui all'articolo 4 del protocollo del 3.6.1971 relativo all'interpretazione da parte delle Corte di giustizia della convenzione del 27.9.1968 persegue finalità di stretto dirittodas Verfahren des Artikels 4 des Protokolls vom 3.6.1971 betreffend die Auslegung des Übereinkommen vom 27.9.1968 durch den Gerichtshof hat rein rechtliche Zielsetzungen
agric.la convenzione sul commercio dei cereali e la convenzione relativa all'aiuto alimentare, che costituiscono l'accordo internazionale sui cereali del 1995das Internationale Getreidehandel-Übereinkommen von 1995,bestehend aus der Vereinbarung über den Getreidehandel und der Vereinbarung über die Nahrungsmittelhilfe
lawle norme di competenza contemplate dalla convenzione del 27.9.1968die Zuständigkeitsregeln des Übereinkommens vom 27.9.1968
lawl'interpretazione di alcune disposizioni della convenzione d'esecuzione del 1968 è estremamente incertadie Auslegung mancher im EuGVÜ enthaltener Vorschriften war in hohem Maße unsicher
lawMemorandum d'accordo per l'applicazione dell'art.15 della convenzione istitutiva dell'Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economicoVereinbarung betreffend die Anwendung von Art.15 des Übereinkommens über die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung
lawMessaggio concernente la ratificazione della Convenzione n.141 del Consiglio d'Europa sul riciclaggio,la ricerca,il sequestro e la confisca dei proventi di reatoBotschaft vom 19.August 1992 über die Ratifikation des Uebereinkommens Nr.141 des Europarates über Geldwäscherei sowie Ermittlung,Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten
lawMessaggio del 18 agosto 1993 concernente una revisione della legge federale sui brevetti d'invenzione nonché un decreto federale relativo ad una révisione della Convenzione sulla concessione di brevetti europeiBotschaft vom 18.August 1993 zu einer Änderung des Bundesgesetzes betreffend die Erfindungspatente sowie zu einem Bundesbeschluss über eine Änderung des Übereinkommens über die Erteilung Europäischer Patente
lawMessaggio del 20 aprile 1994 concernente la Convenzione sulla proibizione dello sviluppo,produzione,immagazzinaggio ed uso di armi chimiche e sulla loro distruzioneChemiewaffenübereinkommen
lawMessaggio del 20 aprile 1994 concernente la Convenzione sulla proibizione dello sviluppo,produzione,immagazzinaggio ed uso di armi chimiche e sulla loro distruzioneCWÜ
lawMessaggio del 20 aprile 1994 concernente la Convenzione sulla proibizione dello sviluppo,produzione,immagazzinaggio ed uso di armi chimiche e sulla loro distruzioneBotschaft vom 20.April 1994 betreffend das Übereinkommen über das Verbot der Entwicklung,Herstellung,Lagerung und des Einsatzes chemischer Waffen und über die Vernichtung solcher Waffen
lawMessaggio del 19 aprile 1999 concernente la modifica del Codice penale svizzero e del Codice penale militarerevisione delle disposizioni penali in materia di corruzionenonché l'adesione della Svizzera alla Convenzione sulla lotta alla corruzione di pubblici ufficiali stranieri nelle operazioni economiche internazionaliBotschaft vom 19.April 1999 über die Änderung des Schweizerischen Strafgesetzbuches und des MilitärstrafgesetzesRevision des Korruptionsstrafrechtssowie über den Beitritt der Schweiz zum Übereinkommen über die Bekämpfung der Bestechung ausländischer Amtsträger im internationalen Geschäftsverkehr
lawMessaggio del 29 giugno 1994 concernente l'adesione della Svizzera alla Convenzione del 1989 sui diritti del fanciulloBotschaft vom 29.Juni 1994 betreffend den Beitritt der Schweiz zum Übereinkommen von 1989 über die Rechte des Kindes
nat.sc., agric.Messaggio del 25 maggio 1994 concernente l'adesione alla Convenzione sulla conservazione delle specie migratrici della fauna selvaticaBotschaft vom 25.Mai 1994 über den Beitritt zum Übereinkommen zur Erhaltung der wandernden wildlebenden Tierarten
nat.sc., agric.Messaggio del 25 maggio 1994 concernente l'adesione alla Convenzione sulla conservazione delle specie migratrici della fauna selvaticaBonner Konvention
law, lab.law.Messaggio dell'11 maggio 1994 sulla convenzione e la raccomandazione adottate nel 1992 dalla Conferenza internazionale del Lavoro all'atto della sua 79a sessioneBotschaft vom 11.Mai 1994 betreffend das Übereinkommen und die Empfehlung,welche 1992 von der Internationalen Arbeitskonferenz anlässlich ihrer 79.Tagung verabschiedet worden sind
lawModus vivendi che modifica la convenzione di commercio fra la Svizzera e la Spagna del 15 maggio 1922Modus vivendi zur Revision der Handelsübereink.zwischen der Schweiz und Spanien vom 15.Mai 1922
lawPrima convenzione completiva della convenzione del 15 novembre 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sulla sicurezza socialeErstes Zusatzabkommen zum Abkommen vom 15.November 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Soziale Sicherheit
lawPrimo accordo completivo della convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaErstes Zusatzabkommen zum Abkommen vom 25.Februar 1964 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit
lawPrimo protocollo concernente l'interpretazione da parte della Corte di giustizia della convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattualiErstes Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften
gen.Primo protocollo relativo all'attribuzione alla Corte di giustizia delle Comunità europee della competenza in materia di interpretazione della convenzione di Roma del 1980 sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattualiErstes Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften
lawProcesso verbale della conferenza diplomatica riunitasi per stabilire la data dell'entrata in vigore della convenzione internazionale del 23 novembre 1933 per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviaCIVProtokoll der diplomatischen Konferenz zur Festsetzung des Zeitpunkts,an welchem das Internationale Übereinkommen vom 23.November 1933 über den Eisenbahn-Personen-und GepäckverkehrIÜPin Kraft tritt
lawProcesso verbale della Conferenza diplomatica riunitasi per stabilire la data dell'entrata in vigore della convenzione internazionale del 23 novembre 1933 per il trasporto delle merci per ferroviaCIMProtokoll der diplomatischen Konferenz zur Festsetzung des Zeitpunkts,an welchem das internationale Übereinkommen vom 23.November 1933 über den EisenbahnfrachtverkehrIÜGin Kraft tritt
lawProtocollo addizionale alla convenzione conchiusa il 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico allo scopo di evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioniZusatzprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern vom 15.Juli 1931
lawProtocollo addizionale alla convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioniZusatzprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich vom 15.Juli 1931 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern
lawProtocollo addizionale alla convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioniZusatzprotokoll zum Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern
lawProtocollo addizionale alla convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concernente le imposte dirette e quelle sulle successioniZusatzprotokoll zum Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern
gen.Protocollo addizionale alla Convenzione sui diritti dell'uomo e la biomedicina, relativo ai test genetici a fini mediciZusatzprotokoll zur Konvention über Menschenrechte und Biomedizin betreffend der Gentests zu gesundheitlichen Zwecken
lawProtocollo addizionale all'aggiunta alla convenzione di commercio tra la Svizzera e la Polonia del 26 giugno 1922,firmata il 3 feb 1934Zusatzprotokoll zum Zusatzabkommen vom 3.Februar 1934 zur Handeslübereink.zwischen der Schweiz und Polen vom 26.Juni 1922
lawProtocollo addizionale n.1 alla convenzione di Cooperazione Economica Europea su la capacità giuridica,i privilegi e le immunità dell'OrganizzazioneZusatzprotokoll Nr.I zum Abkommen über die europäische wirtschaftliche Zusammenarbeit,über die Rechtsfähigkeit,die Privilegien und Immunitäten der Organisation
lawProtocollo aggiuntivo alla convenzione riveduta del 17 ottobre 1868 per la navigazione sul RenoZusatzartikel zur Revidierten Rheinschiffahrts-Akte vom 17.Oktober 1868
lawProtocollo aggiuntivo alla convenzione riveduta per la navigazione sul Reno firmata a Mannheim il 17 ottobre 1868Zusatzprotokoll zu der am 17.Oktober 1868 in Mannheim unterzeichneten Revidierten Rheinschiffahrtsakte
lawProtocollo aggiuntivo alla convenzione tariffale firmata a Bruxelles il 12 febbraio 1949 tra la Confederazione Svizzera,dall'una parte,e l'Unione economica belgo-lussemburghese e il Regno dei Paesi Bassi,dall'altraZusatzprotokoll zu der am 12.Februar 1949 in Brüssel unterzeichneten Tarifübereinkunft zwischen der Schweiz einerseits und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion und dem Königreich der Niederlande anderseits
lawProtocollo aggiuntivo n.4 alla convenzione riveduta per la navigazione sul Renocon DichiarazioneZusatzprotokoll Nr.4 zur Revidierten Rheinschiffahrtsaktemit Erklärung
law, transp.Protocollo aggiuntivo n.6 alla Convenzione riveduta per la navigazione sul RenoZusatzprotokoll Nr.6 zur Revidierten Rheinschifffahrtsakte
lawProtocollo aggiuntivo n.2 alla convenzione riveduta per la navigazione sul Renocon protocollo di firmaZusatzprotokoll Nr.2 zu der Revidierten Rheinschiffahrtsaktemit Zeichnungsprotokoll
law, transp.Protocollo aggiuntivo n.5 del 28 avrile 1999 alla Convenzione riveduta per la navigazione sul RenoZusatzprotokoll Nr.5 vom 28.April 1999 zur Revidierten Rheinschiffahrtsakte
law, environ.Protocollo alla convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza relativo alla riduzione di almeno il 30 per cento delle emissioni di zolfo e dei loro flussi attraverso le frontiereProtokoll zum Übereinkommen von 1979 überweiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung,betreffend die Verringerung von Schwefelemissionen oder ihres grenzüberschreitenden Flusses um mindestens 30 Prozent
law, environ.Protocollo alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza,relativo agli inquinanti organici persistentiProtokoll zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend persistente organische Schadstoffe
lawProtocollo alla convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza,relativo al finanziamento a lungo termine del Programma concertato di sorveglianza continua e valutazione del trasporto a lunga distanza di inquinanti atmosferici in EuropaEMEPcon allegatoProtokoll zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die langfristige Finanzierung des Programms über die Zusammenarbeit bei der Messung und Bewertung der weiträumigen Übertragung von luftverunreinigenden Stoffen in EuropaEMEPmit Anhang
lawProtocollo alla convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza,relativo alla riduzione delle emissioni di ossidi d'azoto o dei loro flussi attraverso le frontierecon allegato e DichiarazioneProtokoll zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die Bekämpfung von Emissionen von Stickstoffoxiden oder ihres grenzüberschreitenden Flussesmit Anhang und Erklärung
law, environ.Protocollo alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza,relativo all'ulteriore riduzione delle emissioni di zolfoProtokoll zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die weitere Verringerung von Schwefelemissionen
lawProtocollo alla convenzione dell'11 agosto 1971 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania per evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanzaProtokoll zu dem Abkommen vom 11.August 1971 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern von Einkommen und vom Vermögen
lawProtocollo alla convenzione dell'11 agosto 1971 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania per evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza nella versione del protocollo del 30 novembre 1978con scambio di noteProtokoll zu dem Abkommen vom 11.August 1971 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen in der Fassung des Protokolles vom 30.November 1978mit Notenwechsel
lawProtocollo 1 alla Convenzione universale sul diritto d'autore riveduta a Parigi il 24 luglio 1971 concernente la protezione delle opere degli apolidi e dei rifugiatiZusatzprotokoll 1 zum Welturheberrechtsabkommen in der am 24.Juli 1971 in Paris revidierten Fassung über die Anwendung dieses Abkommens auf Werke von Staatenlosen und Flüchtlingen
lawProtocollo 2 alla Convenzione universale sul diritto d'autore riveduta a Parigi il 24 luglio 1971 concernente l'applicazione della convenzione alle opere di talune organizzazioni internazionaliZusatzprotokoll 2 zum Welturheberrechtsabkommen in der am 24.Juli 1971 in Paris revidierten Fassung über die Anwendung dieses Abkommens auf Werke bestimmter internationaler Organisationen
law, transp.Protocollo che coordina la Convenzione internazionale di cooperazione per la sicurezza nella navigazione aerea "Eurocontrol" del 13 dicembre 1960 a seguito delle varie modifiche intervenuteProtokoll zur Neufassung des Internationalen Übereinkommens vom 13.Dezember 1960 über Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt "EUROCONTROL" entsprechend den verschiedenen vorgenommenen Änderungen
lawProtocollo che modifica la convenzione concernente le esposizioni internazionali conchiusa a Parigi il 22.novembre 1928Protokoll betreffend die Abänderung des Abkommens über die internationalen Ausstellungen abgeschlossen in Paris am 22.November 1928
lawProtocollo che modifica la convenzione internazionale del 25 agosto 1924 sull'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico,nel tenore del protocollo di modifica del 23 febbraio 1968Protokoll zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom 25.August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokoll vom 23.Februar 1968
lawProtocollo che modifica la convenzione internazionale del 10 ottobre 1957 concernente la limitazione della responsabilità dei proprietari di navi di mareProtokoll zur Änderung des Internationalen Übereinkommens vom 10.Oktober 1957 über die Beschränkung der Haftung der Eigentümer von Seeschiffen
lawProtocollo che modifica la convenzione internazionale su l'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico,firmata a Bruxelles il 25 agosto 1924Protokoll zur Änderung des am 25.August 1924 in Brüssel unterzeichneten Internationalen Übereinkommens zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente
gen.Protocollo che pone sotto controllo internazionale alcune droghe non contemplate dalla convenzione del 13 luglio 1931 per limitare la fabbricazione e regolare la distribuzione degli stupefacenti, emendata dal protocollo firmato a Lake Success l'11 dicembre 1946Protokoll zur internationalen Überwachung von Stoffen, die von dem Abkommen vom 13. Juli 1931 zur Beschränkung der Herstellung und zur Regelung der Verteilung der Betäubungsmittel, geändert durch das am 11. Dezember 1946 in Lake Success unterzeichnete Protokoll, nicht erfasst werden
lawProtocollo che pone sotto controllo internazionale determinati stupefacenti non compresi nella convenzione del 13 luglio 1931Protokoll über die internationale Kontrolle gewisser Stoffe,die vom internationalen Abkommen vom 13.Juli 1931 nicht erfasst werden
construct.Protocollo che stabilisce, sulla base dell'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea e dell'articolo 41, paragrafo 3 della convenzione Europol, i privilegi e le immunità di Europol, dei membri dei suoi organi, dei suoi vicedirettori e agentiProtokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union und von Artikel 41 Absatz 3 des Europol-Übereinkommens über die Vorrechte und Immunitäten für Europol, die Mitglieder der Organe, die stellvertretenden Direktoren und die Bediensteten von Europol
lawProtocollo concernente la forza obbligatoria della convenzione svizzero-ungherese,firmata il 5 ottobre 1942 a Budapest,intesa ad evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte diretteProtokoll betreffend die Rechtsverbindlichkeit des am 5.Oktober 1942 in Budapest unterzeichneten schweizerisch-ungarischen Abkommens zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern
construct.Protocollo concluso in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea concernente l'interpretazione, in via pregiudiziale, da parte della Corte di giustizia delle Comunità europee della convenzione che istituisce un Ufficio europeo di poliziaProtokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über die Errichtung eines Europäischen Polizeiamts durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften im Wege der Vorabentscheidung
law, environ.Protocollo d'applicazione della Convenzione delle Alpi del 1991 nel settore del turismoProtokoll zur Durchführung der Alpenkonvention von 1991 im Bereich Tourismus
lawProtocollo dei negoziati concernente il Protocollo addizionale alla convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte diretteVerhandlungsprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern vom 15.Juli 1931
lawProtocollo dei negoziati concernente la convenzione tra la Confederazione svizzera ed il Reich germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni,del 15 luglio 1931Verhandlungsprotokoll betreffend das Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern
lawProtocollo dei negoziati del 2.11/8.12.1943 relativa alla convenzione conchiusa tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico il 15 luglio 1931 allo scopo di evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioniVerhandlungsprotokoll vom 2.November/8.Dezember 1943 betreffend das Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern
law, environ., min.prod.Protocollo del 1984 di emendamento alla convenzione internazionale sulla responsabilità civile per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburi del 1969Protokoll von 1984 zur Änderung des Internationalen Übereinkommens von 1969 über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden
law, fin.Protocollo del 21 dicembre 1992 alla Convenzione dell'11 agosto 1971 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania per evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza nella versione del Protocollo del 17 ottobre 1989Protokoll vom 21.Dezember 1992 zu dem Abkommen vom 11.August 1971 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen in der Fassung des Protokolls vom 17.Oktober 1989
law, transp.Protocollo 1990 del 20 dicembre 1990 recante modifica alla Convenzione relativa ai trasporti internazionali per ferroviaCOTIFProtokoll 1990 vom 20.Dezember 1990 betreffend die Änderung des Übereinkommens über den internationalen EisenbahnverkehrCOTIFvom 9.Mai 1980
law, fin.Protocollo del 18 gennaio 1994 che modifica la Convenzione del 30 gennaio 1974 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanzaProtokoll vom 18.Januar 1994 zur Abänderung des am 30.Januar 1974 in Wien unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Oesterreich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
lawProtocollo del 1983 inteso a prorogare nuovamente la convenzione concernente l'aiuto alimentare del 1980Protokoll von 1983 zur zweiten Verlängerung des Übereinkommens von 1980 betreffend Nahrungsmittelhilfe
lawProtocollo del 1979 inteso a prorogare,per la quinta volta,la convenzione concernente il commercio del grano del 1971Protokoll von 1979 zur fünften Verlängerung des Übereinkommens von 1971 betreffend Weizenhandel
law, fin.Protocollo del 11 marzo 1997 che modifica la Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanzaProtokoll vom 11.März 1997 zur Änderung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
law, agric.Protocollo del 25 marzo 1972 di emendamenti della Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961Protokoll vom 25.März 1972 zur Änderung des Einheits-Übereinkommens von 1961 über die Betäubungsmittel
law, transp.Protocollo del 1 marzo 1973 sulla segnaletica sul piano stradale,aggiuntivo all'Accordo europeo completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968Protokoll vom 1.März 1973 über Strassenmarkierungen zum Europäischen Zusatzübereinkommen zum Übereinkommen über Strassenverkehrszeichen,das in Wien am 8.November 1968 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde
law, environ.Protocollo del 7 novembre 1996 alla Convenzione del 1972 sulla prevenzione dell'inquinamento marino causato dallo scarico di rifiuti ed altre materieProtokoll von 1996 zum Übereinkommen von 1972 über die Verhütung der Meeresverschmutzung durch das Einbringen von Abfällen und anderen Stoffen
law, environ.Protocollo del 19 novembre 1991 alla Convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza del 1979,relativo alla lotta contro le emissioni dei composti organici volatili o loro flussi transfrontalieriProtokoll vom 19.November 1991 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die Bekämpfung von Emissionen flüchtiger organischer Verbindungen oder ihres grenzüberschreitenden Flusses
law, environ.Protocollo del 27 novembre 1992 che modifica la Convenzione internazionale del 1969 sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburiProtokoll vom 27.November 1992 zur Änderung des Internationalen Übereinkommens von 1969 über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden
lawProtocollo del 1983 per una nuova proroga della convenzione concernente il commercio del grano del 1971Protokoll von 1983 zur siebten Verlängerung des Übereinkommens von 1971 betreffend Weizenhandel
lawProtocollo del 1978 relativo alla convenzione internazionale del 1973 per la prevenzione dell'inquinamento da parte delle navi(con convenzione internazionale del 1973 per la prevenzione dell'inquinamento causato da naviProtokoll von 1978 zu dem Internationalen Übereinkommen von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe(mit Internationalem Übereinkommen von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe
lawProtocollo del 1978 relativo alla convenzione internazionale del 1974 per la salvaguardia della vita umana in mareProtokoll von 1978 zu dem Internationalen Uebereink.von 1974 zum Schutze des menschlichen Lebens auf See
social.sc.Protocollo del 1996 relativo alla convenzione sulla marina mercantile norme minime del 1976Protokoll von 1996 zum Übereinkommen über die Handelsschiffahrt Mindestnormen, 1976
social.sc., health.Protocollo del 2002 relativo alla Convenzione sulla salute e la sicurezza sul Lavoro del 1981Protokoll von 2002 zum Übereinkommenüber den Arbeitsschutz, 1981
social.sc., health.Protocollo del 1995 relativo alla Convenzione sull'ispezione del lavoro, 1947Protokoll von 1995 zum Übereinkommen über die Arbeitsaufsicht, 1947
lawProtocollo del 1981 relativo alla sesta proroga della convenzione concernente il commercio del grano del 1971 e alla prima proroga della convenzione del 1980 su l'aiuto alimentare,costituenti l'accordo internazionale sul grano del 1971Protokoll von 1981 zur sechsten Verlängerung des Übereinkommens von 1971 betreffend Weizenhandel und zur ersten Verlängerung des Übereinkommens von 1980 betreffend Nahrungsmittelhilfe des Internationalen Weizenabkommens von 1971
lawprotocollo della conferenza dei rappresentanti degli Stati parti contraenti della convenzioneProtokoll der Konferenz der Vertreter der vertragschließenden Staaten der Konvention
lawProtocollo della convenzione d'Atene del 1974 relativa al trasporto per mare di passeggeri e dei loro bagagliProtokoll zum Athener Übereinkommen von 1974 über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck auf See
law, environ.Protocollo della Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza,relativo ai metalli pesantiProtokoll zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend Schwermetalle
gen.Protocollo della convenzione relativa alla tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee stabilito in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europeaProtokoll zum Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften
gen.Protocollo della convenzione relativa alla tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee stabilito in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europeaProtokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union zum Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften
lawProtocollo delle deliberazioni concernenti la convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioniVerhandlungsprotokoll zum Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern
law, commun.Protocollo d'emendamento del 24 maggio 1983 alla convenzione relativa alla creazione di una organizzazione europea per l'esercizio di satelliti meteorologiciEumetsatÄnderung vom 24.Mai 1983 des Übereinkommens zur Gründung einer europäischen Organisation für die Nutzung von meteorologischen SatellitenEumetsat
lawProtocollo d'emendamento della convenzione per l'unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929Protokoll zur Änderung des Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im Internationalen Luftverkehr
law, environ.Protocollo di attuazione della Convenzione delle Alpi del 1991 nell'ambito agricoltura di montagnaProtokoll zur Durchführung der Alpenkonvention von 1991 im Bereich Berglandwirtschaft
law, environ.Protocollo di attuazione della Convenzione delle Alpi del 1991 nell'ambito delle foreste montaneProtokoll zur Durchführung der Alpenkonvention von 1991 im Bereich Bergwald
law, environ.Protocollo di attuazione della Convenzione delle Alpi del 1991 nell'ambito pianificazione territoriale e sviluppo sostenibileProtokoll zur Durchführung der Alpenkonvention von 1991 im Bereich Raumplanung und nachhaltige Entwicklung
law, environ.Protocollo di attuazione della Convenzione delle Alpi del 1991 nell'ambito protezione della natura e tutela del paesaggioProtokoll zur Durchführung der Alpenkonvention von 1991 im Bereich Naturschutz und Landschaftspflege
law, agric.Protocollo di emendamenti della convenzione unica sugli stupefacenti del 1961Protokoll zur Änderung des Einheitsübereinkommens von 1961 über die Betäubungsmittel
gen.Protocollo di emendamento della convenzione unica sugli stupefacenti del 1961Protokoll zur Änderung des Einheits-Übereinkommen von 1961 über Suchtstoffe
lawProtocollo di firma facoltativa del 18 aprile 1961 alla Convenzione di Vienna sulle relazioni diplomatiche concernente il regolamento obbligatorio delle controversieFakultativprotokoll vom 18.April 1961 zum Wiener Übereinkommen über diplomatische Beziehungen betreffend die obligatorische Beilegung von Streitigkeiten
lawProtocollo di visita e redazione spiegativa dell'art.4 della convenzione 27 agosto 1863,relativo al confine della Valle di Lei,Canton GrigioniAugenschein-Protokoll und Erläuterung des Art.4 der Übereinkunft vom 27.August 1863 in betreff der Grenze des Val di Lei im Kanton Graubünden
lawProtocollo emendante l'art.50 della convenzione relativa alla navigazione aerea civile internazionaleProtokoll betreffend eine Änderung des Übereinkommens über die internationale Zivilluftfahrt vom 7.Dezember 1944
law, commun.Protocollo facoltativo del 22 dicembre 1992 concernente la soluzione obbligatoria delle controversie relative alla Costituzione dell'Unione internazionale delle telecomunicazioni,alla Convenzione dell'Unione internazionale delle telecomunicazioni e ai Regolamenti amministrativiFakultatives Protokoll vom 22.Dezember 1992 über die obligatorische Beilegung von Streitfällen,die die Konstitution der Internationalen Fernmeldeunion,die Konvention der Internationalen Fernmeldeunion und die Vollzugsordnungen betreffen
lawProtocollo intesi a prorogare la convenzione concernente il commercio del grano e la convenzione concernente l'aiuto alimentare,costituenti l'accordo internazionale sul grano del 1971Protokoll zur Verlängerung der Übereinkommen betreffend Weizenhandel und Nahrungsmittelhilfe des Internationalen Weizenabkommens von 1971
lawProtocollo intesi a prorogare nuovamente la convenzione concernente il commercio del grano e la convenzione concernente l'aiuto alimentare,costituenti l'accordo internazionale sul grano del 1971Protokoll zur weiteren Verlängerung der Übereinkommen betreffend Weizenhandel und Nahrungsmittelhilfe des Internationalen Weizenabkommens von 1971
lawprotocollo n. 2 alla convenzione quadro europea sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali, relativo alla cooperazione inter-territorialeProtokoll Nr. 2 zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften in Bezug auf die interterritoriale Zusammenarbeit
lawProtocollo n. 2 alla Convenzione-quadro europea sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali sulla cooperazione interterritorialeProtokoll Nr. 2 zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften in Bezug auf die interterritoriale Zusammenarbeit
gen.Protocollo n. 3 alla Convenzione-quadro sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali concernente i raggruppamenti euroregionali di cooperazione RECProtokoll Nr. 3 zum Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften oder Behörden bezüglich der Bildung von Europäischen Kooperationsvereinigungen BEK
gen.Protocollo n° 14bis alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentaliProtokoll Nr. 14bis zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten
lawProtocollo n.1 del 20 marzo 1952 alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentaliProtokoll Nr.1 vom 20.März 1952 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten
lawProtocollo per la repressione degli atti illeciti di violenza negli aeroporti adibiti all'aviazione civile internazionale,complementare alla convenzione per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza dell'aviazione civile,fatta a Montreal il 23 settembre 1971Protokoll zur Bekämpfung widerrechtlicher gewalttätiger Handlungen auf Flughäfen,die der internationalen Zivilluftfahrt dienen,in Ergänzung des am 23.September 1971 in Montreal beschlossenen Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Zivilluftfahrt
lawProtocollo relativi alla terza proroga della convenzione concernente il commercio del grano e della convenzione concernente l'aiuto alimentare,costituenti l'accordo internazionale sul grano del 1971Protokoll zur dritten Verlängerung der Übereinkommen betreffend Weizenhandel und Nahrungsmittelhilfe des Internationalen Weizenabkommens von 1971
lawProtocollo relativo alla revisione della convenzione di cooperazione economica europea del 16 aprile 1948Protokoll zur Revision des Abkommens über die Europäische Wirtschaftliche Zusammenarbeit vom 16.April 1948
gen.Protocollo relativo alla revisione della convenzione di cooperazione economica europea el 16.4.1948 di ParigiProtokoll zur Revision des Abkommens über die Europäische Wirtschaftliche Zusammenarbeit vom 16. April 1948
law, construct.protocollo relativo all'articolo 6, paragrafo 2 del trattato sull'Unione europea sull'adesione dell'Unione alla convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentaliProtokoll zu Artikel 6 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union über den Beitritt der Union zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten
gen.Protocollo relativo all'interpretazione da parte della Corte di giustizia della convenzione del 27 settembre 1968 concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeProtokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 27. September 1968 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen durch den Gerichtshof
lawProtocollo relativo all'interpretazione dell'art.69 della convenzionesul brevetto europeoProtokoll über die Auslegung des Art.69 des Europäischen Patent-Übereinkommens
lawprotocollo relativo all'interpretazione,da parte della CG della convenzione 27.09.1968,concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commercialeProtokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 27.09.68 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil-und Handelssachen durch den GH
lawprotocollo relativo all'interpretazione,da parte della Corte di giustizia,della convenzione 29 febbraio 1968 sul reciproco riconoscimento delle società e delle persone giuridicheProtokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 29.Februar 1968 über die gegenseitige Anerkennung von Gesellschaften und juristischen Personen durch den Gerichtshof
lawProtocollo riguardante la fissazione del punto di congiunzione della ferrovia del Gottardo colla rete ferroviaria italiana al confine tra Dirinella e Pino,conchiusa in Arona,in conformità dell'art.2 della convenzione tra la Svizzera e l'Italia,del 23 dicembre 1873 dai delegati dei due GoverniProtokoll betreffend die Feststellung des Anschlusspunktes der Gotthardbahn an das italienische Bahnnetz auf der Landesgrenze zwischen Dirinella und Pino,vereinbart in Arona,in Ausführung von Art.2 des Staatsvertrages vom 23.Dezember 1873 zwischen der Schweiz und Italien,von den Abgeordneten der beiden Regierungen
gen.Protocollo stabilito in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, alla convenzione sull'uso dell'informatica nel settore doganale, relativo al riciclaggio di proventi illeciti e all'inserimento nella convenzione del numero di immatricolazione del mezzo di trasportoProtokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union betreffend den Anwendungsbereich des Waschens von Erträgen in dem Übereinkommen über den Einsatz der Informationstechnologie im Zollbereich sowie die Aufnahme des amtlichen Kennzeichens des Transportmittels in das Übereinkommen
construct., crim.law.Protocollo stabilito in base all'articolo 43, paragrafo 1, della convenzione che istituisce un ufficio europeo di polizia Convenzione Europol che modifica l'articolo 2 e l'allegato di detta convenzioneProtokoll erstellt aufgrund von Artikel 43 Absatz 1 des Übereinkommens über die Errichtung eines Europäischen Polizeiamts Europol-Übereinkommen zur Änderung von Artikel 2 und des Anhangs jenes des Übereinkommens
lawProtocollo tra la Confederazione Svizzera e l'Irlanda che modifica la convenzione intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza firmata a Dublino l'8 novembre 1966Protokoll zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Irland zur Änderung des am 8.November 1966 in Dublin unterzeichneten Abkommens zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
law, insur.Quarta Convenzione completiva alla Convenzione del 15 novembre 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sulla sicurezza socialeViertes Zusatzabkommen zum Abkommen vom 15.November 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Soziale Sicherheit
law, commun.Regolamento dell'Unione postale universale(con convenzione postale universaleAllgemeine Verfahrensordnung des Weltpostvereinsmit Weltpostvertrag,Postpaketabkommen,Postanweisungs-und Reise-Postgutscheinabkommen,Postcheckabkommen,Nachnahmeabkommen,Einzugsauftragsabkommen,Postzeitungsabkommen,Schlussprotokollen und Vollzugsordnungen zu den am XIX.Weltpostkongress in Hamburg unterzeichneten Urkunden
lawRegolamento generale delle radiocomunicazioni allegato alla convenzione internazionale delle telecomunicazioni del 1932Allgemeines Internationales RadioreglementAnhang zum Weltnachrichtenvertrag von 1932
lawRegolamento telefonico allegato alla convenzione internazionale delle telecomunicazioni del 1932Internationales TelephonreglementAnhang zum Weltnachrichtenvertrag von 1932
lawRegolamento telegrafico allegato alla convenzione internazionale delle telecomunicazioni del 1932Internationales TelegraphenreglementAnhang zum Weltnachrichtenvertrag von 1932
lawRelazione esplicativa riguardante il protocollo stabilito in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea relativo all'interpretazione, da parte della Corte di giustizia delle Comunità europee, della convenzione concernente la competenza, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni nelle cause matrimonialiErläuternder Bericht zu dem Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften
lawRisoluzione federale in ratifica della convenzione conchiusa il 16 marzo 1888 tra il Consiglio federale svizzero e la Santa Sede per definitivamente regolare i rapporti ecclesiastici del Cantone TicinoBundesbeschluss über Ratifikation der am 16.März 1888 zwischen dem schweizerischen Bundesrate und dem Heiligen Stuhle abgeschlossenen Übereinkunft zu endgültiger Regelung der kirchlichen Verhältnisse des Kantons Tessin
lawRisoluzione federale in ratificazione di un'aggiunta all'art.3 della convenzione internazionale sulle misure da prendersi contro la fillosseraBundesbeschluss betreffend die Aufnahme eines Zusatzes zu Art.3 der internationalen Phylloxera-Übereinkunft
med.Scambio di note del 1.maggio 1995 tra il Dipartimento federale degli affari esteri e l'Ambasciata del Principato del Liechtenstein relativo alla modifica dell'accordo concernente la validità della convenzione intercantonale per il controllo dei medicamenti per il Principato del LiechtensteinNotenaustausch vom 1.Mai 1995 zwischen dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten und der Botschaft des Fürstentums Liechtenstein zur Änderung des Abkommens betreffend die Geltung der interkantonalen Vereinbarung über die Kontrolle der Heilmittel für das Fürstentum Liechtenstein
gen.seconda convenzione ACP-CEE, firmata a Lomé il 31 ottobre 1979Zweites AKP-EWG-Abkommen, unterzeichnet am 31. Oktober 1979 Lomé
lawSeconda convenzione completiva della convenzione del 15 novembre 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sulla sicurezza socialeZweites Zusatzabkommen zum Abkommen vom 15.November 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Soziale Sicherheit
lawSecondo accordo aggiunta alla convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativa alla sicurezza sociale del 14 dicembre 1962Zweite Zusatzvereinbarung zum Abkommen vom 14.Dezember 1962 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über Soziale Sicherheit
lawSecondo accordo completivo della convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaZweites Zusatzabkommen zum Abkommen vom 25.Februar 1964 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit
gen.Secondo protocollo relativo all'attribuzione alla Corte di giustizia delle Comunità europee della competenza in materia di interpretazione della convenzione di Roma del 1980 sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattualiZweites Protokoll zur Übertragung bestimmter Zuständigkeiten für die Auslegung des Übereinkommens über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht auf den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften
lawStato facente parte della Convenzione di ParigiVertragsstaat der Pariser Verbandsübereinkunft
Showing first 500 phrases