Subject | Italian | German |
law | Accordo addizionale alla convenzione stipulata fra la Svizzera e la Germania il 10/15 dicembre 1909,circa il riconoscimento reciproco delle carte di passo per cadaveri | Zusatzabkommen zu der Vereinbarung vom 10./15.Dezember 1909 zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die gegenseitige Ankerkennung von Leichenpässen |
law | Accordo aggiuntivo alla convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca del 5 gennaio 1983 | Zusatzabkommen zum Abkommen vom 5.Januar 1983 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheit |
law, insur. | Accordo aggiuntivo del 9 febbraio 1996 alla Convenzione di sicurezza sociale dell'8 marzo 1989 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein | Zusatzabkommen vom 9.Februar 1996 zum Abkommen vom 8.März 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über Soziale Sicherheit |
law, insur. | Accordo aggiuntivo dell'11 maggio 1994 alla Convenzione di sicurezza sociale fra la Svizzera ed il Portogallo | Zusatzabkommen vom 11.Mai 1994 zum Abkommen über Soziale Sicherheit zwischen der Schweiz und Portugal |
law | Accordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione completiva del 12 novembre 1959 sulle assicurazioni sociali,conchiusa tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord | Verwaltungsvereinbarung betreffend die Durchführung des am 12.November 1959 zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland abgeschlossenen Zusatzabkommens über Sozialversicherung |
law | Accordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione conchiusa il 10 dicembre 1954 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativa all'assicurazione vecchiaia e superstiti | Verwaltungsvereinb.betreffend die Durchführung des am 10.Dezember 1954 zwischen dem Fürtstentum Liechtenstein und der Schweizerischen Eidgenossenschaft abgeschlossenen Abkommens über die Alters-und Hinterlassenenversicherung |
law | Accordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione conchiusa il 16 gennaio 1953 tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord relativa alle assicurazioni sociali | Verwaltungsvereinb.betreffend die Durchführung des am 16.Januar 1953 zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland abgeschlossenen Abkommens über Sozialversicherung |
law | Accordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione conchiusa il 17 giugno 1952 tra la Svizzera e il Belgio relativa alle assicurazione sociali | Verwaltungsvereinb.betreffend die Durchführung des am 17.Juni 1952 zwischen der Schweiz und Belgien abgeschlossenen Abkommens über Sozialversicherung |
law | Accordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione conchiusa il 9 luglio 1949 tra la Francia e la Svizzera relativa all'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti | Verwaltungsvereinbarung betreffend die Durchführung des am 9.Juli 1949 zwischen Frankreich und der Schweiz abgeschlossenen Abkommens über die Alters und Hinterlassenenversicherung |
law | Accordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione conchiusa il 15 luglio 1950 tra la Svizzera e l'Austria,relativa alle assicurazioni sociali | Verwaltungsvereinbarung betreffend die Durchführung des am 15.Juli 1950 zwischen der Schweiz und Österreich abgeschlossenen Abkommens über Sozialversicherung |
law | Accordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione di sicurezza sociale conclusa il 23 marzo 1984 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d'Israele | Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 23.März 1984 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Israel über Soziale Sicherheit |
law | Accordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione di sicurezza sociale del 21 febbraio 1979 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegiacon allegato | Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 21.Februar 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Norwegen über Soziale Sicherheitmit Anhang |
law | Accordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione di sicurezza sociale del 5 gennaio 1983 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarcacon allegato | Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 5.Januar 1983 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheitmit Anhang |
law | Accordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione relativa alla sicurezza sociale dei battelieri del Reno del 27 luglio 1950 | Verwaltungsvereinb.zur Durchführung des Abkommens über die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer vom 27.Juli 1950 |
law | Accordo amministrativo concernente le modalità di applicazione della convenzione di sicurezza sociale dell'11 settembre 1975 tra la Confederazione Svizzera e il Portogallocon allegato | Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Portugal über Soziale Sicherheit vom 11.September 1975mit Anlagen |
law | Accordo amministrativo concernente le modalità di applicazione della convenzione relativa alla sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese del 3 luglio 1975con Appendici | Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Soziale Sicherheit vom 3.Juli 1975mit Anlagen |
law, insur. | Accordo amministrativo del 20 febbraio 1998 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 4 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Ungheria | Verwaltungsvereinbarung vom 20.Februar 1998 zur Durchführung des Abkommens vom 4.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn über Soziale Sicherheit |
law, insur. | Accordo amministrativo del 24 febbraio 1994 concernente le modalità di applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Canada,conclusa il 24 febbraio 1994 | Verwaltungsvereinbarung vom 24.Februar 1994 zur Durchführung des Abkommens vom 24.Februar 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Kanada über Soziale Sicherheit |
law, sec.sys. | Accordo amministrativo del 20 giugno 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 20 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Cile | Verwaltungsvereinbarung vom 20.Juni 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 20.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile über Soziale Sicherheit |
law | Accordo amministrativo del 28 marzo/3 giugno 1958 su l'applicazione della convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi concernente le assicurazioni sociali | Verwaltungsvereinb.vom 28.März/3.Juni 1958 betreffend die Durchführung des zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande unterzeichneten Abkommen über Sozialversicherung |
law, insur. | Accordo amministrativo del 24 novembre 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 9 aprile 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Croazia | Verwaltungsvereinbarung vom 24.November 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 9.April 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kroatien über Soziale Sicherheit |
law, insur. | Accordo amministrativo del 20 ottobre 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 10 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Ceca | Verwaltungsvereinbarung vom 20.Oktober 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 10.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen Republik über Soziale Sicherheit |
law, insur. | Accordo amministrativo del 4 settembre 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 10 aprile 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia | Verwaltungsvereinbarung vom 4.September 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 10.April 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über Soziale Sicherheit |
law, insur. | Accordo amministrativo dell'11 dicembre 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 7 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Slovacca | Verwaltungsvereinbarung vom 11.Dezember 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 7.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Slowakischen Republik über Soziale Sicherheit |
law | Accordo amministrativo relativo alle modalità di applicazione della convenzione fra l'Italia e la Svizzera sulle assicurazioni sociali del 17 ottobre 1951 | Verwaltungsvereinb.betreffend die Durchführung des am 17.Oktober 1951 zwischen der Schweiz und Italien abgeschlossenen Abkommens über Sozialversicherung |
law | Accordo amministrativo sull'applicazione della convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Granducato del Lussemburgo il 3 giugno 1967con allegato | Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 3.Juni 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Luxemburg über Soziale Sicherheitmit Anlage |
law | Accordo amministrativo sull'applicazione della convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio il 24 settembre 1975 | Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 24.September 1975 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Belgien über Soziale Sicherheit |
law | Accordo amministrativo sull'applicazione della convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e la Spagna il 13 ottobre 1969con Appendice | Verwaltungsvereinbarung über die Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Spanien über Soziale Sicherheit vom 13.Oktober 1969mit Anhang |
law | Accordo amministrativo sull'applicazione della convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Svizzera e la Grecia il 1.giugno 1973con Appendici | Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 1.Juni 1973 zwischen der Schweiz und Griechenland über Soziale Sicherheitmit Anlagen |
law | Accordo amministrativo sull'applicazione della convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Svizzera e la Repubblica di Turchia il 1.maggio 1969con Appendici | Verwaltungsvereinbarung über die Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und der Republik Türkei über Soziale Sicherheit vom 1.Mai 1969mit Anlagen |
law | Accordo amministrativo sull'applicazione della convenzione di sicurezza sociale del 9 dicembre 1977 tra la Repubblica federale di Germania,il Principato del Liechtenstein,la Repubblica d'Austria e la Confederazione Svizzera | Vereinbarung zur Durchführung des Übereinkommens vom 9.Dezember 1977 zwischen der Bundesrepublik Deutschland,dem Fürstentum Liechtenstein,der Republik Österreich und der Schweizerischen Eidgenossenschaft im Bereich der Sozialen Sicherheit |
law | Accordo amministrativo sull'applicazione della convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Spagna del 13 ottobre 1969 nel tenore modificato dall'accordo aggiuntivo dell'11 giugno 1982 | Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens über Soziale Sicherheit vom 13.Oktober 1969 in seiner durch das Zusatzabkommen vom 11.Juni 1982 geänderten Fassung zwischen der Schweiz und Spanien |
law | Accordo amministrativo sull'applicazione della convenzione di sicurezza sociale,del 27 maggio 1970,fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi | Verwaltungsvereinbarung über die Durchführung des Abkommens vom 27.Mai 1970 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande über Soziale Sicherheit |
law | Accordo amministrativo sulle modalità applicative della convenzione del 27 luglio 1950 relativa alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno,riveduta il 13 febbraio 1961 | Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des am 13.Februar 1961 revidierten Abkommens vom 27.Juli 1950 über die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer |
law | Accordo amministrativo sulle modalità d'applicazione della convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania,nel tenore modificato e completato dall'accordo completivo del 9 settembre 1975 | Vereinbarung zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit vom 25.Februar 1964 in der Fassung des Zusatzabkommen vom 9.September 1975 |
law | Accordo amministrativo sulle modalità d'applicazione della convenzione di sicurezza sociale del 18 luglio 1979 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America | Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 18.Juli 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über Soziale Sicherheit |
law | Accordo del 17 agosto 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della Convenzione del 7 maggio 1965 intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza | Vereinbarung vom 17.August 1993 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des schweizerisch-schwedischen Abkommens vom 7.Mai 1965 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
law, fin. | Accordo del 5 febbraio 1958 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la Convenzione tra la Svizzera e la Germania sul diritto di transito | Abkommen vom 5.Februar 1958 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des schweizerisch-deutschen Abkommens über Durchgangsrechte |
law | Accordo del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein che modifica la Convenzione del 25 aprile 1968 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali in materia civile | Abkommen vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Änderung des Abkommens vom 25.April 1968 über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen in Zivilsachen |
law | Accordo del 28 ottobre 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 | Vertrag vom 28.Oktober 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens vom 20.April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen |
law, transp. | Accordo europeo del 1 maggio 1971 completante la Convenzione sulla circolazione stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 | Europäisches Zusatzübereinkommen vom 1.Mai 1971 zum Uebereinkommen über den Strassenverkehr,das in Wien am 8.November 1968 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde |
law, transp. | Accordo europeo del 1 maggio 1971 completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 | Europäisches Zusatzübereinkommen vom 1.Mai 1971 zum Uebereinkommen über Strassenverkehrszeichen,das in Wien am 8.November 1968 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde |
law | Accordo franco-svizzero sugli organi di lotta contro l'inquinamento,da idrocarburi o altri inquinanti riconosciuti,del Lago Lemano,nel quadro della pertinente convenzione del 16 novembre 1962 concernente la protezione delle sue acque | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Einsatz der mit der Bekämpfung unfallbedingter Gewässerverunreinigung durch Kohlenwasserstoffverbindungen oder andere wassergefährdende Substanzen betrauten Organe,welche als solche im Rahmen des schweizerisch-französischen Abkommen vom 16.November 1962 betreffend den Schutz der Gewässer des Genfersees gegen Verunreinigung anerkannt werden |
gen. | Accordo internazionale sui cereali del 1967 a) Convenzione sul commercio del grano b) Convenzione relativa all'aiuto alimentare | Internationale Getreide-Übereinkunft von 1967 a) Weizenhandels-Übereinkommen b) Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommen |
law | Accordo internazionale sul grano del 1971:convenzione concernente il commercio del grano del 1971 | Internationales Weizenabkommen von 1971:Übereinkommen von 1971 betreffend Weizenhandel |
law | Accordo per l'esecuzione della convenzione conchiusa il 9 settembre 1931 tra la Svizzera e la Francia sull'assistenza degl'indigenticon allegato | Verwaltungsübereink.betreffend die Ausführung des Abkommens vom 9.September 1931 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Fürsorge für Unbemitteltemit Beilage |
law | Accordo per l'esecuzione della convenzione fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'assistenza degli indigenti,del 14 luglio 1952 | Verwaltungsvereinb.über die Durchführung der Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Fürsorge für Hilfsbedürftige vom 14.Juli 1952 |
patents. | Accordo relativo all'applicazione dell'articolo 65 della Convenzione sul brevetto europeo | Übereinkommen über die Anwendung des Artikels 65 EPÜ |
patents. | Accordo relativo all'applicazione dell'articolo 65 della Convenzione sul brevetto europeo | Londoner Übereinkommen |
patents. | Accordo relativo all'applicazione dell'articolo 65 della Convenzione sul brevetto europeo | Übereinkommen über die Anwendung des Artikels 65 des Übereinkommens über die Erteilung europäischer Patente |
law | Accordo relativo all'attuazione della parte XI della convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare | Übereinkommen zur Durchführung des Teils XI des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen |
patents. | Accordo sull'applicazione dell'articolo 65 della Convenzione sulla concessione di brevetti europei | Übereinkommen über die Anwendung des Artikels 65 EPÜ |
patents. | Accordo sull'applicazione dell'articolo 65 della Convenzione sulla concessione di brevetti europei | Londoner Übereinkommen |
patents. | Accordo sull'applicazione dell'articolo 65 della Convenzione sulla concessione di brevetti europei | Übereinkommen über die Anwendung des Artikels 65 des Übereinkommens über die Erteilung europäischer Patente |
law | Accordo sull'attuazione della parte XI della Convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare | Abkommen über die Anwendung von Teil XI des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen |
law | Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblicca federale di Germania concernente l'applicazione della convenzione del 25 febbraio 1964 sulla sicurezza sociale | Vereinbarung zwischen dem schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland zur Durchführung des Abkommens vom 25.Februar 1964 über Soziale Sicherheit |
law | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica austriaca inteso a completare la convenzione dell'Aia del 1.marzo 1954 relativa alla procedura civile | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich zur Ergänzung des Haager Übereinkommen vom 1.März 1954 betreffend Zivilprozessrecht |
law | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria che completa la convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20.April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendung |
law | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria che completa la convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 e ne agevola l'applicazione | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 und die Erleichterung seiner Anwendung |
law | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazionecon osservazioni | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20.April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendungmit Bemerkungen und Verzeichnissen |
law | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la convenzione europea di estradizione del 13.dicembre 1957 e ne agevola l'applicazionecon Osservazioni | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 und die Erleichterung seiner Anwendungmit Bemerkungen |
law | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che modifica l'Accordo del 13 novembre 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Änderung des Vertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20.April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendung vom 13.November 1969 |
law | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che modifica l'Accordo del 13 novembre 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 e ne agevola l'applicazione | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Änderung des Vertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 und die Erleichterung seiner Anwendung vom 13.November 1969 |
law | Accordo tra la Svizzera e l'Italia che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione | Vertrag zwischen der Schweiz und Italien zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens vom 20.April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen und zur Erleichterung seiner Anwendung |
law | Atto addizionale alla convenzione conclusa il 13 giugno 1906 fra la Svizzera e l'Italia per disposizioni uniformi sulla pesca nelle acque comuni ai due Stati | Zusatz zu der zwischen der Schweiz und Italien am 13.Juni 1906 abgeschlossenen Fischerei-Übereinkunft |
law | Atto addizionale alla convenzione del 15 giugno 1869 tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile | Zusatzakte zum Vertrag vom 15.Juni 1869 zwischen der Schweiz und Frankreich über den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in Zivilsachen |
law | Atto addizionale alla convenzione sulla pesca del 13 giugno 1906,fra la Svizzera e l'Italia | Zusatzerklärung zu der zwischen der Schweiz und Italien am 13.Juni 1906 abgeschlossenen Fischereiübereinkunft |
patents. | Atto addizionale del 10 novembre 1972 recante modifiche alla convenzione internazionale per la protezione dei ritrovati vegetali | Zusatzakte zur Änderung des Internationalen Übereinkommens zum Schutz von Pflanzenzüchtungen |
construct., crim.law. | Atto del Consiglio che stabilisce la convenzione basata sull'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea che istituisce un Ufficio europeo di polizia Convenzione Europol | Rechtsakt des Rates über die Fertigstellung des Übereinkommens aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Errichtung eines Europäischen Polizeiamts Europol-Übereinkommen |
gen. | 15ª conferenza delle parti della Convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici | Klimakonferenz der Vereinten Nationen in Kopenhagen |
gen. | 15ª conferenza delle parti della Convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici | COP 15 |
gen. | 15ª conferenza delle parti della Convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici | 15. Konferenz der Vertragsstaaten zur Klimarahmenkonvention in Kopenhagen |
gen. | conferenza per la revisione della convenzione del 1980 | Konferenz zur Revision des Übereinkommens von 1980 |
law | Convenzione addizionale al trattato d'amicizia,di commercio e di domicilio reciproco,concluso il 6 settembre 1855 fra la Confederazione Svizzera e la Gran Bretagna | Zusatzübereink.zum Freundschafts-,Handels-und Niederlassungsvertrag vom 6.September 1855 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Grossbritannien |
law | Convenzione addizionale alla convenzione fra la Svizzera e l'Italia dell'8 novembre 1882 per stabilire disposizioni uniformi sulla pesca nelle acque comuni dei due Stati | Zusatzübereink.zur Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien vom 8.November 1882 betreffend gleichartige Bestimmungen über die Fischerei in den beiden Staaten gemeinsam angehörenden Gewässern |
law | Convenzione addizionale alla convenzione internazionale del 23 novembre 1933 riguardante il trasporto delle merci per ferroviaCIM | Zusatzübereinkommen zum internationalen Übereinkommen vom 23.November 1933 über den EisenbahnfrachtverkehrIÜG |
law | Convenzione addizionale alla convenzione internazionale per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviaCIVdel 25 febbraio 1961 relativa alla responsabilità della ferrovia per la morte ed il ferimento di viaggiatori | Zusatzübereinkommen zum Internationalen Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIVvom 25.Februar 1961 über die Haftung der Eisenbahn für Tötung und Verletzung von Reisenden |
law | Convenzione addizionale del 19 dicembre 1934 al trattato d'estradizione del 26 novembre 1880 tra la Svizzera e la Gran Bretagna | Zusatzabkommen vom 19.Dezember 1934 zum Auslieferungsvertrag vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Grossbritannien |
law | Convenzione amministrativa concernente gli assistiti cittadini di più Cantoni | Verwaltungsvereinbarung über die Unterstützung von Doppelbürgern |
law | Convenzione amministrativa concernente le spese inerenti gli impieghi intercantonali della polizia secondo l'art.16 della Costituzione federale | Verwaltungs-Vereinbarung über die Kosten interkantonaler Polizeieinsätze gemäss Art.16 der Bundesverfassung |
law | Convenzione amministrativa del 23 dicembre 1992 sull'applicazione del sistema delle eccedenze previsto nell'accordo tra la Comunità europea e la Svizzera relativo al trasporto di merci su strada e per ferrovia | Verwaltungsvereinbarung vom 23.Dezember 1992 über die Anwendung des im Abkommen zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft über den Schienen-und Strassengüterverkehr vorgesehenen Ueberlaufsystems |
construct., crim.law. | Convenzione basata sull'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea che istituisce un Ufficio europeo di polizia | Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Errichtung eines Europäischen Polizeiamts |
construct., crim.law. | Convenzione basata sull'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea che istituisce un Ufficio europeo di polizia | Europol-Übereinkommen |
gen. | Convenzione che modifica la Convenzione riveduta per la navigazione del Reno, firmata a Mannheim il 17 ottobre 1868. | Übereinkommen zur Revision der am 17. Oktober 1868 in Mannheim unterzeichneten Revidierten Rheinschiffahrtsakte |
law | Convenzione complementare del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativa al Trattato del 22 dicembre 1978 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla protezione conferita dai brevetti d'invenzioneTrattato sui brevetti | Ergänzungsvereinbarung vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein zum Vertrag vom 22.Dezember 1978 über den Schutz der ErfindungspatentePatentschutzvertrag |
law | Convenzione completiva della convenzione del 9 dicembre 1977 tra la Repubblica federale di Germania,il Principato del Liechtenstein,la Repubblica d'Austria e la Confederazione Svizzera nell'ambito della sicurezza sociale | Zusatzübereinkommen zum Übereinkommen vom 9.Dezember 1977 zwischen der Bundesrepublik Deutschland,dem Fürstentum Liechtenstein,der Republik Österreich und der Schweizerischen Eidgenossenschaft im Bereich der Sozialen Sicherheit |
law, fin. | Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen |
law | Convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil-und Handelssachen |
law | Convenzione concernente la doppia imposizione.Accordo tra la Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della convenzione | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des schweizerisch-schwedischen Abkommen vom 7.Mai 1965 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
social.sc. | Convenzione concernente la politica sociale nei territori non metropolitani | Übereinkommen über die Sozialpolitik in den außerhalb des Mutterlandes gelegenen Gebieten |
gen. | Convenzione concernente la revisione della convenzione riveduta sulla protezione della maternità, 1952 | Übereinkommen über die Neufassung des Übereinkommens über den Mutterschutz Neufassung, 1952 |
social.sc. | Convenzione concernente l'abolizione delle sanzioni penali in caso di inadempienza del contratto di lavoro da parte dei lavoratori indigeni | Übereinkommen über die Abschaffung von Strafvorschriften gegen Arbeitsvertragsbruch durch eingeborene Arbeitnehmer |
law | Convenzione concernente l'aiuto alimentare del 1971con nota interpretativa | Übereinkommen von 1971 betreffend Nahrungsmittelhilfemit Interpretationsnote |
gen. | Convenzione concernente le sanzioni penali in caso di inadempienza del contratto di lavoro da parte dei lavoratori indigeni | Übereinkommen über die Strafvorschriften gegen Arbeitsvertragsbruch durch eingeborene Arbeitnehmer |
gen. | Convenzione concernente l'età di ammissione dei fanciulli ai lavori non industriali | Übereinkommen über das Alter für die Zulassung von Kindern zu nichtgewerblichen Arbeiten |
gen. | Convenzione concernente l'ispezione del lavoro nei territori non metropolitani | Übereinkommen über die Arbeitsaufsicht in den ausserhalb des Mutterlandes gelegenen Gebieten |
law | Convenzione concernente l'ordinamento delle Patenti di barcaiolo del Reno approvata mediante il protocollo n.43 della Commissione centrale per la navigazione sul Renocon protocollo addizionale | Vereinbarung über die Ordnung betreffend die Rheinschifferpatente,abgeschlossen durch Protokoll Nr.43 der Rheinzentralkommissionmit Zusatzprotokoll |
law | Convenzione d'Atene del 1974 relativa al trasporto per mare di passeggeri e dei loro bagagli | Athener Übereinkommen von 1974 über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck auf See |
law, fin. | Convenzione del 3 agosto 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Governo degli Stati Uniti del Messico per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito | Abkommen vom 3.August 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Mexiko zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen |
law, environ. | Convenzione del 12 aprile 1999 per la protezione del Reno | Übereinkommen vom 12.April 1999 zum Schutz des Rheins |
law | Convenzione del 7/18.dicembre 1897 concernente l'emanazione di un regolamento sulla caccia degli uccelli sull'Untersee e sul Renocon regolamento | Uebereinkommen vom 7./18.Dezember 1897 betreffend die Erlassung einer Vogeljagdordung für den Untersee und Rheinmit Vogeljagdordnung |
law, commun. | Convenzione del 22 dicembre 1992 dell'Unione internazionale delle telecomunicazioni | Konvention vom 22.Dezember 1992 der Internationalen Fernmeldeunion |
law | Convenzione del 10/15 dicembre 1909 fra la Svizzera e la Germania circa il riconoscimento reciproco delle carte di passo per cadaveri | Vereinbarung vom 10./15.Dezember 1909 zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die gegenseitige Anerkennung von Leichenpässen |
law, transp. | Convenzione del 2 dicembre 1992 fra la Svizzera e l'Italia per la disciplina della navigazione sul lago Maggiore e sul lago di Lugano | Abkommen vom 2.Dezember 1992 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Schiffahrt auf dem Langensee und dem Luganersee |
law | Convenzione del 9 dicembre 1948 per la prevenzione e la repressione del delitto di genocidio | Internationales Übereinkommen vom 9.Dezember 1948 über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes |
law | Convenzione del 15 dicembre 1992 relativa alla conciliazione e all'arbitrato nel quadro della CSCE | Übereinkommen vom 15.Dezember 1992 über Vergleichs-und Schiedsverfahren innerhalb der KSZE |
law, transp. | Convenzione del 7 dicembre 1944 relativa all'aviazione civile internazionale | Übereinkommen vom 7.Dezember 1944 über die internationale Zivilluftfahrt |
law | Convenzione del 15 dicembre 1950 sulla nomenclatura per la classificazione delle merci nelle tariffe doganaliDenunce | Abkommen vom 15.Dezember 1950 über die Nomenklatur für die Klassifikation der Waren in den ZolltarifenKündigung |
law | Convenzione del 18 dicembre 1979 sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione nei confronti della donna | Übereinkommen vom 18.Dezember 1979 zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau |
law | Convenzione del 23 dicembre 1958 tra i Cantoni di Berna e di Soletta concernente le condizioni confessionali delle parocchie evangeliche rifomate del Bucheggberg e dei distretti di Soletta,Lebern e KriegstettenConvenzione completiva | Vereinbarung betreffend Änderung der Übereinkunft vom 23.Dezember 1958 zwischen den Ständen Bern und Solothurn betreffend die kirchlichen Verhältnisse in den evangelisch-reformierten Kirchgemeinden des Bucheggberges und der Bezirke Solothurn,Lebern und KriegstettenÄnderung und Ergänzung |
law, fin. | Convenzione del 4 dicembre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Ceca per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen vom 4.Dezember 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
law, fin. | Convenzione del 17 dicembre 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e d'Irlanda del Nord per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sulle successioni | Abkommen vom 17.Dezember 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass-und Erbschaftsteuern |
law, fin. | Convenzione del 6 dicembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Giamaica per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito | Abkommen vom 6.Dezember 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Jamaika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen |
law, fin. | Convenzione del 20 dicembre 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Venezuela per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen vom 20.Dezember 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Venezuela zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
law, fin. | Convenzione del 16 dicembre 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen vom 16.Dezember 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Finnland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
law, agric. | Convenzione del 21 febbraio 1971 sulle sostanze psicotrope | Übereinkommen vom 21.Februar 1971 über psychotrope Stoffe |
law | Convenzione del 17/22 febbraio 1977 tra i Cantoni di Basilea Città e Basilea Campagna sulla collaborazione fra autorità | Vereinbarung vom 17./22.Februar 1977 zwischen den Kantonen Basel-Stadt und Basel-Landschaft über die Zusammenarbeit der Behörden |
law | Convenzione del 4 febbraio 1994 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Ungheria concernente la riaccettazione e la consegna di persone al confine nazionale | Abkommen vom 4.Februar 1994 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Ungarn über die Übernahme und Übergabe von Personen an der Staatsgrenze |
law, fin. | Convenzione del 12 febbraio 1996 tra la Confederazione Svizzera e il Regno della Thailandia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito | Abkommen vom 12.Februar 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Thailand zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen |
law, fin. | Convenzione del 10 febbraio 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica tunisina per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito | Abkommen vom 10.Februar 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tunesischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen |
law, market. | Convenzione del 4 gennaio 1960 institutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamento dell'articolo 32 della Convenzione.Decisione del Consiglio dell'AELS n.2/1995 del 12 gennaio 1995 | Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung von Artikel 32 des EFTA-Übereinkommens.EFTA-Ratsbeschluss Nr.2/95 vom 12.Januar 1995 |
law | Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'AELSModificazione:decisione del Consiglio AELS n.2/1985 | Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTAÄnderung:EFTA-Ratsbeschluss Nr.2/1985 |
law, market. | Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Decisione del Consiglio n.5/1996 del 16 dicembre 1996 concernente la modifica dell'allegato B della Convenzione dell'AELS | Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen Freihandels-AssoziationEFTA.Beschluss des Rates Nr.5/1996 vom 16.Dezember 1996 zur Änderung des Anhangs B der EFTA-Konvention |
law, market. | Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamento degli articoli 23,39,41,42,43 e 44 della Convenzione.Decisione del Consiglio dell'AELS n.3/1995 del 19 gennaio 1995 | Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung von Artikel 23,39,41,42,43 und 44 des EFTA-Übereinkommens.EFTA-Ratsbeschluss Nr.3/95 vom 19.Januar 1995 |
law | Convenzione del 13 gennaio 1993 sulla proibizione dello sviluppo,produzione,immagazzinaggio ed uso di armi chimiche e sulla loro distruzione | Übereinkommen vom 13.Januar 1993 über das Verbot der Entwicklung,Herstellung,Lagerung und des Einsatzes chemischer Waffen und über die Vernichtung solcher Waffen |
law | Convenzione del 13 gennaio 1993 sulla proibizione dello sviluppo,produzione,immagazzinaggio ed uso di armi chimiche e sulla loro distruzione | Chemiewaffenübereinkommen |
law, fin. | Convenzione del 21 gennaio 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Granducato del Lussemburgo per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen vom 21.Januar 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum von Luxemburg zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
law, sec.sys. | Convenzione del 20 giugno 1996 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Cile | Abkommen vom 20.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile über Soziale Sicherheit |
law, insur. | Convenzione del 4 giugno 1996 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Ungheria | Abkommen vom 4.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn über Soziale Sicherheit |
nat.sc., agric. | Convenzione del 23 giugno 1979 sulla conservazione delle specie migratrici della fauna selvatica | Übereinkommen vom 23.Juni 1979 zur Erhaltung der wandernden wildlebenden Tierarten |
nat.sc., environ. | Convenzione del 5 giugno 1992 sulla diversità biologica | Übereinkommen vom 5.Juni 1992 über die Biologische Vielfalt |
law | Convenzione del 17 giugno 1994 sulla sicurezza nucleare | Übereinkommen vom 17.Juni 1994 über nukleare Sicherheit |
law, fin. | Convenzione del 12 giugno 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Slovenia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen vom 12.Juni 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Slowenien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
law, fin. | Convenzione del 22 giugno 1995 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein su diverse questioni di ordine fiscale | Abkommen vom 22.Juni 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über verschiedene Steuerfragen |
law, transp. | Convenzione del 19 maggio 1956 concernente il contratto di trasporto internazionale di merci su strada | Übereinkommen vom 19.Mai 1956 über den Beförderungsvertrag im internationalen Strassengüterverkehr |
law | Convenzione del 21 maggio 1974 relativa alla distribuzione dei segnali portatori di programmi trasmessi via satellite | Übereinkommen vom 21.Mai 1974 über die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale |
law, fin. | Convenzione del 6 maggio 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica socialista del Vietman per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen vom 6.Mai 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
law | Convenzione del 2 maggio 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana sulla cooperazione nel campo della previsione e della prevenzione dei rischi maggiori e dell'assistenza reciproca in caso di catastrofi naturali o dovute all'attività dell'uomo | Abkommen vom 2.Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Zusammenarbeit im Bereich der Risikovorsorge und-vorbeugung und der gegenseitigen Hilfeleistung bei natürlichen oder durch menschliche Tätigkeit verursachten Katastrophen |
law, transp. | Convenzione del 10 marzo 1988 per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza della navigazione marittima | Übereinkommen vom 10 März 1988 zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschiffahrt |
law | Convenzione del 1 marzo 1954 relativa alla procedura civile | Übereinkunft vom 1.März 1954 betreffend Zivilprozessrecht |
law | Convenzione del 20 marzo 1970 relativa all'Agenzia di cooperazione culturale e tecnica | Übereinkommen vom 20.März 1970 über die Agence de coopération culturelle et technique |
law, environ. | Convenzione del 17 marzo 1992 sugli effetti transfrontalieri degli incidenti industriali | Übereinkommen vom 17.März 1992 über die grenzüberschreitenden Auswirkungen von Industrieunfällen |
law, chem. | Convenzione del 1.marzo 1991 sul contrassegno di esplosivi plastici ed in foglie ai fini del rilevamento | Übereinkommen vom 1.März 1991 über die Markierung von Plastiksprengstoffen zum Zweck des Aufspürens |
law, environ. | Convenzione del 17 marzo 1992 sulla protezione e l'utilizzazione dei corsi d'acqua transfrontalieri e dei laghi internazionali | Übereinkommen vom 17.März 1992 zum Schutz und zur Nutzung grenzüberschreitender Wasserläufe und internationaler Seen |
law | Convenzione del 18 marzo 1970 sull'assunzione all'estero delle prove in materia civile o commerciale | Übereinkommen vom 18.März 1970 über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil-und Handelssachen |
law, fin. | Convenzione del 31 marzo 1993 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno del Marocco per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito | Abkommen vom 31.März 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Marokko zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen |
law, fin. | Convenzione del 12 marzo 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Croazia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen vom 12.März 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kroatien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
law | convenzione del 20 novembre 1963 recante emendamento alla convenzione riveduta di Mannheim per la navigazione del Reno e protocollo addizionale del 25 ottobre 1972 | Revisionsübereinkommen vom 20.November 1963 zur revidierten Mannheimer Rheinschiffahrtsakte und Zusatzprotokoll vom 25.Oktober 1972 |
law | Convenzione del 15 novembre 1965 relativa alla notificazione e alla comunicazione all'estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commerciale | Übereinkommen vom 15.November 1965 über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil-oder Handelssachen |
law | Convenzione del 20 novembre 1989 sui diritti del fanciullo | Übereinkommen vom 20.November 1989 über die Rechte des Kindes |
law | Convenzione del 16 novembre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanza | Abkommen vom 16.November 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik betreffend den Militärdienst der Doppelbürger |
law, agric. | Convenzione del 24 novembre 1997 tra la Confederazione Svizzera e il Land Baden-Württemberg relativa alla modifica dell'Accordo sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustre | Vereinbarung vom 24.November 1997 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Land Baden-Württemberg zur Änderung des Vertrages über die Fischerei im Untersee und Seerhein |
law, agric. | Convenzione del 24 novembre 1997 tra la Confederazione Svizzera e il Land Baden-Württemberg relativa alla modifica dell'Accordo sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustre | Unterseefischereiordnung |
law, fin. | Convenzione del 15 novembre 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Federazione Russa per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen vom 15.November 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Russischen Föderation zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
law, fin. | Convenzione del 28 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Ecuador per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen vom 28.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
law, fin. | Convenzione del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'India per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito | Abkommen vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Indien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen |
law | Convenzione del 29 ottobre 1971 per la protezione dei produttori di fonogrammi contro la riproduzione non autorizzata dei loro fonogrammi | Übereinkommen vom 29.Oktober 1971 zum Schutz der Hersteller von Tonträgern gegen die unerlaubte Vervielfältigung ihrer Tonträger |
law | Convenzione del 9 ottobre 1978 relativa all'adesione del regno di Danimarca,dell'Irlanda e del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord alla convenzione di Bruxelles | Übereinkommen vom 9.Oktober 1978 über den Beitritt des Königreichs Dänemark,Irlands und des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland zum Brüsseler Übereinkommen |
law, ed. | Convenzione del 23 ottobre 1991 relativa allo scambio di tirocinanti fra la Svizzera e l'Italia | Abkommen vom 23.Oktober 1991 zwischen der Schweiz und Italien über den Austausch von Stagiaires |
law | Convenzione del 27 ottobre 1956 stipulata tra il Granducato del Lussemburgo,la Repubblica federale di Germania e la Repubblica francese relativamente alla canalizzazione della Mosella | Übereinkommen vom 27.Oktober 1956 zwischen dem Großherzogtum Luxemburg,der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik über die Schiffbarmachung der Mosel |
law | Convenzione del 5 ottobre 1973 sulla concessione di brevetti europei | Übereinkommen vom 5.Oktober 1973 über die Erteilung europäischer Patente |
law | Convenzione del 5 ottobre 1973 sulla concessione di brevetti europei | Europäisches Patentübereinkommen |
law, fin. | Convenzione del 2 ottobre 1996 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito | Abkommen vom 2.Oktober 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen |
law, fin. | Convenzione del 28 ottobre 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bulgaria per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen vom 28.Oktober 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Bulgarien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
law, fin. | Convenzione del 25 ottobre 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Romania per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen vom 25.Oktober 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Rumänien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
law | Convenzione del 16 settembre 1988 concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Übereinkommen vom 16.September 1988 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil-und Handelssachen |
law | Convenzione del 16 settembre 1988 concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Lugano-Übereinkommen |
law, fin. | Convenzione del 2 settembre 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Polonia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio | Abkommen vom 2.September 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Polen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
law | Convenzione del 1980 su l'aiuto alimentarecon note interpretative | Übereinkommen von 1980 betreffend Nahrungsmittelhilfemit Interpretationsnoten |
law | Convenzione del 1976 sulla limitazione della responsabilità in materia di rivendicazioni marittime | Übereinkommen von 1976 über die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen |
law, insur. | Convenzione dell'11 dicembre 1997 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e l'Irlanda | Abkommen vom 11.Dezember 1997 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Irland über Soziale Sicherheit |
law, transp. | Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla circolazione stradale | Uebereinkommen vom 8.November 1968 über den Strassenverkehr |
law, transp. | Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla segnaletica stradale | Uebereinkommen vom 8.November 1968 über Strassenverkehrszeichen |
law, commer. | convenzione dell'Aia del 15 aprile 1958 sulla competenza del forum contractus in caso di vendita a carattere internazionale di beni mobili materiali | Haager Übereinkommen vom 15.April 1958 über Gerichtsstandsvereinbarungen beim Verkauf beweglicher Sachen im Ausland |
law | convenzione dell'Aia del 1 giugno 1956 sul riconoscimento della personalità giuridica delle società,associazioni e fondazioni | Haager Übereinkommen vom 1.Juni 1956 über die Anerkennung der Rechtspersönlichkeit von Gesellschaften,Vereinen und Stiftungen |
law | Convenzione dell'Aia del 6 novembre 1925 relativa al deposito internazionale dei disegni e dei modelli industriali,riveduta a Londra il 2 giugno 1934 | Haager Abmachung vom 6.November 1925 in der Londoner Fassung vom 2.Juni 1934 über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle |
law | convenzione dell'Aia del 25 novembre 1965 sugli accordi in materia di elezione del foro | Haager Übereinkommen vom 25.November 1965 über Gerichtsstandsvereinbarungen |
law | convenzione dell'Aia del 5 ottobre 1961 che sopprime l'obbligatorietà della legalizzazione degli atti pubblici stranieri | Haager Übereinkommen vom 5.Oktober 1961 zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation |
law | Convenzione dell'Aja del 25 ottobre 1980 volta a facilitare l'accesso internazionale alla giustizia | Übereinkommen vom 25.Oktober 1980 über den internationalen Zugang zur Rechtspflege |
law | Convenzione dell'ONU del 10 giugno 1958 sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali pronunciate in altri Stati | UN-Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche vom 10.Juni 1958 |
law | Convenzione d'emendamento della convenzione riveduta per la navigazione sul Reno firmata a Mannheim il 17 ottobre 1868 | Übereinkommen zur Revision der am 17.Oktober 1868 in Mannheim unterzeichneten Revidierten Rheinschiffahrts-Akte |
law | convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen | Schengener Durchführungsübereinkommen |
gen. | Convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen del 14 giugno 1985 tra i Governi degli Stati dell'Unione economica del Benelux, della Repubblica federale di Germania e della Repubblica francese, relativo all'eliminazione graduale dei controlli alle frontiere comuni | Übereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen |
gen. | Convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen del 14 giugno 1985 tra i Governi degli Stati dell'Unione economica del Benelux, della Repubblica federale di Germania e della Repubblica francese, relativo all'eliminazione graduale dei controlli alle frontiere comuni | Übereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen |
gen. | Convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen del 14 giugno 1985 tra i Governi degli Stati dell'Unione economica del Benelux, della Repubblica federale di Germania e della Repubblica francese, relativo all'eliminazione graduale dei controlli alle frontiere comuni | Schengener Durchführungsübereinkommen |
law | Convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen,del 14 giugno 1985,relativo all'eliminazione graduale dei controlli alle frontiere comuni,19 giugno 1990 | Übereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen vom 14.Juni 1985 zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux Wirtschaftsunion,der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen vom 19.Juni 1990. |
law | convenzione di Atene, del 13 dicembre 1974,sul trasporto dei viaggiatori e dei bagagli via mare | Athener Übereinkommen vom 13.Dezember 1974 über den Transport von Passagieren und Gepäck zur See |
law, environ. | Convenzione di Basilea del 22 marzo 1989 sul controllo dei movimenti oltre frontiera di rifiuti pericolosi e sulla loro eliminazione | Basler Übereinkommen vom 22.März 1989 über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung |
law | Convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie e artistiche riveduta a Parigi il 24 luglio 1971 | Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst,revidiert in Paris am 24.Juli 1971 |
law | Convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie ed artistiche,riveduta a Roma il 2 giugno 1928 | Berner Übereinkunft zum Schutze von Werken der Literatur und Kunst,revidiert in Rom |
law | convenzione di Bruxelles sul sequestro,del 10 maggio 1952 | Brüsseler Arrestübereinkommen vom 10.Mai 1952 |
law | Convenzione di divisione conchiusa fra la Confederazione Svizzera da una parte,e il Cantone e la Città di Zurigo dall'altra,concernente il Politecnico | Aussonderungsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und dem Kanton Zürich und der Stadt Zürich anderseits,betreffend das Polytechnikum |
law | convenzione di Ginevra del 1% marzo 1973 sul contratto di trasporto internazionale terrestre dei viaggiatori e dei bagagli | Genfer Übereinkommen vom 1.März 1973 über den Vertrag über den internationalen Landtransport von Reisenden und Gepäck |
law | Convenzione di Madrid del 14 aprile 1891 relativa alla registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commerciocon revisioni successive | Madrider Abkommen vom 14.April 1891 betreffend die internationale Registrierung von Fabrik-oder Handelsmarkenmit späteren Revisionen |
law | convenzione di Nuova York del 20 giugno 1956 sulla realizzazione dei crediti alimentari all'estero | New Yorker Übereinkommen vom 20.Juni 1956 über die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland |
law | convenzione di Parigi del 1883 sulla tutela della proprietà industriale | Pariser Verbandsuebereinkunft von 1883 zum Schutz des gewerblichen Eigentums |
law, insur. | Convenzione di sicurezza sociale del 9 aprile 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Croazia | Abkommen vom 9.April 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kroatien über Soziale Sicherheit |
law, insur. | Convenzione di sicurezza sociale del 10 aprile 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia | Abkommen vom 10.April 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über Soziale Sicherheit |
law, insur. | Convenzione di sicurezza sociale del 24 febbraio 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Canada | Abkommen vom 24.Februar 1994 über Soziale Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Kanada |
law, insur. | Convenzione di sicurezza sociale del 10 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Ceca | Abkommen vom 10.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen Republik über Soziale Sicherheit |
law, insur. | Convenzione di sicurezza sociale del 7 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Slovacca | Abkommen vom 7.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Slowakischen Republik über Soziale Sicherheit |
law, insur. | Convenzione di sicurezza sociale del 30 maggio 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Cipro | Abkommen vom 30.Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zypern über Soziale Sicherheit |
law, transp. | Convenzione di Strasburgo del 4 novembre 1988 sulla limitazione della responsabilità nella navigazione interna | Strassburger Übereinkommen vom 4.November 1988 über die Beschränkung der Haftung in der Binnenschiffahrt |
gen. | Convenzione di unione economica belgo-lussemburghese del 25 luglio 1921 | Konvention über die belgisch-luxemburgische Wirtschaftsunion |
law | Convenzione doganale concernente i contenitori,1972con allegato e protocollo di firma | Zollabkommen über Behälter von 1972mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll |
law | Convenzione d'Unione di Parigi del 14 luglio 1967 per la protezione della proprietà industriale | Pariser Verbandsübereinkunft vom 14.Juli 1967 zum Schutze des gewerblichen Eigentums |
law | Convenzione d'Unione di Parigi del 20 marzo 1883 per la protezione della proprietà industriale,riveduta a Bruxelles il 14 dicembre 1900 e a Washington il 2 giugno 1911 | Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutze des gewerblichen Eigentums,revidiert in Washington |
law, immigr. | Convenzione elaborata in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea che istituisce l'"Eurodac" per il confronto delle impronte digitali dei richiedenti asilo | Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Einrichtung von "Eurodac" für den Vergleich der Fingerabdrücke von Asylbewerbern |
gen. | Convenzione elaborata in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea relativa alla tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee | Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften |
gen. | Convenzione elaborata in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea relativa alla tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee | Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Union über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften |
gen. | aConvenzione europea del 16 gennaio 1992 per la salvaguardia del patrimonio archeologico | Konvention von Malta |
gen. | aConvenzione europea del 16 gennaio 1992 per la salvaguardia del patrimonio archeologico | Europäisches Übereinkommen vom 16.Januar 1992 zum Schutz des archäologischen Erbes |
law, agric. | Convenzione europea del 22 giugno 1998 sulla protezione degli animali vertebrati utilizzati a fini sperimentali o ad altri fini scientifici | Europäisches Übereinkommen vom 22.Juni 1998 zum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke verwendeten Wirbeltiere |
gen. | Convenzione europea sul controllo dell'acquisto e della detenzione di armi da fuoco da parte dei privati | Europäisches Übereinkommen über die Kontrolle des Erwerbs und des Besitzes von Schusswaffen durch Einzelpersonen |
gen. | Convenzione europea sul riconoscimento della personalità giuridica alle organizzazioni internazionale non governative | Europäisches Übereinkommen über die Anerkennung der Rechtspersönlichkeit internationaler nichtstaatlicher Organisationen |
gen. | Convenzione europea sulla responsabilità derivante dai prodotti in caso di lesioni corporali o di decessi | Europäisches Übereinkommen über die Produkthaftpflicht bei Personenschäden und Tod |
law | Convenzione intercantonale tra i Cantoni di Friburgo,Vaud,Neuchâtel,Berna e Soletta per la manutenzione e la vigilanza comuni dell'opera intercantonale della II correzione delle acque del Giura e la regolazione delle acque che ne fanno parteConvenzione intercantonale 1985 sulla II correzione delle acque del Giura | Interkantonale Vereinbarung zwischen den Kantonen Freiburg,Waadt,Neuenburg,Bern und Solothurn über den gemeinsamen Unterhalt und die Aufsicht des interkantonalen Werkes der II.Juragewässerkorrektion sowie über die Regulierung der dadurch betroffenen GewässerInterkantonale Vereinbarung 1985 über die II.Juragewässerkorrektion |
gen. | Convenzione internazionale che sostituisce la convenzione del 21.06.1920, modificata il 31.05.1937, relativa all'Istituto internazionale del freddo | Internationales Abkommen über das Internationale Kälteinstitut zur Ablösung des Abkommens vom 21.06.1920 in dessen Fassung vom 31.05.1937 |
law | Convenzione internazionale concernente la prevenzione dell'inquinamento marino da idrocarburi,del 1954 | Internationales Übereinkommen zur Verhütung der Verschmutzung der See durch Öl von 1954 |
law | Convenzione internazionale concernente le statistiche economiche,emendata il 9 dicembre 1948con protocollo e atto finale | Internationale Übereinkunft über Wirtschaftsstatistik,geändert am 9.Dezember 1948mit Protokoll und Schlussakte |
law | Convenzione internazionale del 28 aprile 1989 sull'assistenza | Internationales Übereinkommen vom 28.April 1989 über Bergung |
law, environ. | convenzione internazionale, del 18 dicembre 1971,che istituisce un fondo internazionale di risarcimento per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburi | Internationales Übereinkommen vom 18.Dezember 1971 über die Errichtung eines internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden |
law, agric. | Convenzione internazionale del 6 dicembre 1951 per la protezione dei vegetali | Internationales Pflanzenschutzübereinkommen vom 6.Dezember 1951 |
law | Convenzione internazionale del 21 dicembre 1965 sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione razziale | Internationales Übereinkommen vom 21.Dezember 1965 zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung |
law, environ. | Convenzione internazionale del 18 dicembre 1971 sull'istituzione di un Fondo internazionale per l'indennizzo dei danni derivanti da inquinamento da idrocarburi | Internationales Übereinkommen vom 18.Dezember 1971 über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden |
law | Convenzione internazionale del 1 giugno/18 luglio 1951 sul'uso delle designazioni d'origine e delle denominazioni dei formaggicon protocollo | Internationales Abkommen vom 1.Juni/18.Juli 1951 über den Gebrauch der Ursprungsbezeichnungen und der Benennungen für Käsemit Protokoll |
law, transp. | Convenzione internazionale del 23 novembre 1933 per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferrovia | Internationales Übereinkommen vom 23.November 1933 über den Eisenbahn-Personen-und Gepäckverkehr |
law | Convenzione internazionale del 26 ottobre 1961 sulla protezione degli artisti interpreti o esecutori,dei produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione | Internationales Abkommen vom 26.Oktober 1961 über den Schutz der ausübenden Künstler,der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen |
law | Convenzione internazionale del 1974 per la salvaguardia della vita umana in mare | Internationales Übereinkommen von 1974 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See |
law | Convenzione internazionale del 1978 sugli standard di addestramento,abilitazione e tenuta della guardia per i marittimi | Internationales Übereinkommen von 1978 über Normen für die Ausbildung,die Erteilung von Fähigkeitsausweisen und den Wachdienst von Seeleuten |
law, environ. | Convenzione internazionale del 1990 sulla preparazione,la lotta e la cooperazione in materia di inquinamento da idrocarburi | Internationales Übereinkommen von 1990 über Vorsorge,Bekämpfung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Ölverschmutzung |
law | convenzione internazionale del 1966 sulle linee di carico | Internationales Freibord-Uebereinkommen |
law | Convenzione internazionale delle telecomunicazioni del 6 novembre 1982 | Internationaler Fernmeldevertrag vom 6.November 1982 |
law | convenzione internazionale di Bruxelles, del 27 maggio 1967,per l'unificazione di talune regole in materia di trasporto di bagagli di passeggeri via mare | Brüsseler Internationales Übereinkommen vom 27.Mai 1967 zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung von Reisegepäck im Seeverkehr |
law | convenzione internazionale di Bruxelles, del 27 maggio 1967,per l'unificazione di talune regole relative ai privilegi e ipoteche marittime | Brüsseler Internationales Übereinkommen vom 27.Mai 1967 zur Vereinheitlichung von Regeln über Schiffsgläubigerrechte und Schiffshypotheken |
law | convenzione internazionale di Bruxelles, del 29 novembre 1969,sulla responsabilità civile per i danni causati dall'inquinamento da idrocarburi | Brüsseler Internationales Übereinkommen vom 29.November 1969 über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungschäden |
law, transp. | Convenzione internazionale di cooperazione per la sicurezza della navigazione aerea EUROCONTROL del 13 dicembre 1960 | Internationales Uebereinkommen über Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt EUROCONTROL vom 13.Dezember 1960 |
law | Convenzione internazionale n.19 concernente la parità di trattamento ai lavoratori esteri e nazionali in materia di riparazione dei danni cagionati da infortuni del lavoro | Internationales Übereinkommen Nr.19 über die Gleichbehandlung einheimischer und ausländischer Arbeitnehmer in der Entschädigung bei Betriebsunfällen |
law | Convenzione internazionale n.18 concernente la riparazione dei danni delle malattie professionali | Internationales Übereinkommen Nr.18 über die Entschädigung aus Anlass von Berufskrankheiten |
law | Convenzione internazionale per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviaCIVdel 25 ottobre 1952Modificazioni | Internationales Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIVvom 25.Oktober 1952Änderungen |
law | Convenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferrovia CIM del 25 ottobre 1952 Modificazioni | Internationales Übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr CIM vom 25.Oktober 1952 Änderungen |
law | Convenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferrovia CIM del 25 ottobre 1952.Allegato VII.Modificazioni | Internationales Übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr CIM vom 25.Oktober 1952.Anlage VII.Änderungen |
law | Convenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferroviaCIM(Modificazioni secondo le deliberazioni del Comitato di revisione nella sessione del 25.ottobre 1971 | Internationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMÄnderungen gemäss den Beschlüssen des Revisionsausschusses an seiner Tagung vom 25.Oktober 1971 |
law | Convenzione internazionale per la protezione delle novità vegetali,riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972 e il 23 ottobre 1978 | Internationales Übereinkommen zum Schutz von Pflanzenzüchtungenrevidiert in Genf am 10.November 1972 und am 23.Oktober 1978 |
law | Convenzione internazionale per la salvaguardia della vita umana in mare,1948 | Internationales Übereinkommen zum Schutze des menschlichen Lebens auf See von 1948 |
law | Convenzione internazionale per l'unificazione di alcune norme relative al sequestro conservativo del naviglio adibito alla navigazione marittima,firmata a Bruxelles il 10 maggio 1952 | Brüsseler internationales Übereinkommen vom 10.Mai 1952 zur Vereinheitlichung bestimmter Vorschriften über die Sicherungsbeschlagnahme von Seeschiften |
law | Convenzione internazionale per l'unificazione di alcune norme relative alla competenza civile in materia di abbordo,firmata a Bruxelles il 10 maggio 1952 | Internationales Übereinkommen vom 10.Mai 1952 zur Vereinheitlichung von Regeln über die strafgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen mit der Führung eines Seeschiffes zusammenhängenden Ereignissen |
law | Convenzione internazionale riguardante il trasporto delle merci per ferroviaCIMdel 23 novembre 1933(Allegato IX:regolamento internazionale per il trasporto delle casse mobili | Internationales Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrIÜGvom 23.November 1933(Anlage IX:Internationale Ordnung für die Beförderung von Behältern |
law, transp., nautic. | convenzione internazionale,del 10 ottobre 1957,sulla limitazione della responsabilità dei proprietari di navi | internationales Übereinkommen vom 10.Oktober 1957 über die Beschränkung der Haftung der Eigentümer von Seechiffen |
law | Convenzione internazionali per il trasporto dei viaggiatori,dei bagagli e delle merci per ferrovia.Ratificazione da parte della Finlandia e della Turchia | Internationale Übereinkunft über den Eisenbahn-Personen-und Gepäckverkehr und über den Eisenbahnfrachtverkehr.Ratifikation durch Finnland und die Türkei |
gen. | Convenzione intesa a ridurre il numero dei casi di apolidia | Übereinkommen zur Verringerung der Fälle von Staatenlosigkeit |
law, transp., avia. | convenzione intesa all'unificazione di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale e protocollo aggiuntivo,firmati a Varsavia il 12 ottobre 1929 | Warschauer Übereinkommen vom 12.Oktober 1929 zur Vereinheitlichung van Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr samt Zusatzprotokoll |
law, arts., UN | convenzione istitutiva dell'Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale | Übereinkommen zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum |
law | Convenzione n.58 che determina l'età minima per l'ammissione dei fanciulli al lavoro marittimo | Übereinkommen Nr.58 über das Mindestalter für die Zulassung von Kindern zur Arbeit auf See |
law | Convenzione n.5 che fissa l'età minima per l'ammissione dei fanciulli ai lavori industriali | Übereinkommen Nr.5 betreffend das Mindestalter für die Zulassung von Kindern zur gewerblichen Arbeit |
law | Convenzione n.16 che stabilisce l'obbligo dell'esame medico per i fanciulli e i giovani impiegati a bordo | Übereinkommen Nr.16 über die pflichtmässige ärztliche Untersuchung der in der Seeschiffahrt beschäftigten Kinder und Jugendlichen |
law | Convenzione n.11 concernente il diritto d'associazione e di coalizione dei lavoratori agricoli | Übereinkommen Nr.11 über das Vereinigungs-und Koalitionsrecht der landwirtschaftlichen Arbeitnehmer |
law, lab.law. | Convenzione n.182 concernente il divieto delle forme più manifeste di sfruttamento del fanciullo sul lavoro e l'azione immediata volta alla loro abolizione | Übereinkommen 182 über das Verbot und unverzügliche Massnahmen zur Beseitigung der schlimmsten Formen der Kinderarbeit |
law, lab.law. | Convenzione n.175 concernente il lavoro a tempo parziale | Übereinkommen Nr.175 über die Teilzeitarbeit |
law | Convenzione n.29 concernente il lavoro forzato od obbligatorio | Übereinkommen Nr.29 über Zwangs-oder Pflichtarbeit |
law | Convenzione n.6 concernente il lavoro notturno dei fanciulli nell'industria | Übereinkommen Nr.6 betreffend die gewerbliche Nachtarbeit der Jugendlichen |
law | Convenzione n.89 concernente il lavoro notturno delle donne occupate nell'industria | Übereink Nr.89 über die Nachtarbeit der Frauen im Gewerbe |
law | Convenzione n.111 concernente la discriminazione nell'impiego e nella professione | Übereinkommen Nr.111 über die Diskriminierung in Beschäftigung und Beruf |
law | Convenzione n.153 concernente la durata del lavoro e i periodi di riposo negli autotrasporti | Übereinkommen Nr.153 über die Arbeits-und Ruhezeiten im Strassentransport |
law | Convenzione n.142 concernente la funzione dell'orientamento e della formazione professionali nella valorizzazione delle risorse umane | Übereinkommen Nr.142 über die Berufsberatung und die Berufsbildung im Rahmen der Erschliessung des Arbeitskräftepotentials |
law | Convenzione n.87 concernente la libertà sindacale e la protezione del diritto sindacale | Übereinkommen Nr.87 über die Vereinigungsfreiheit und den Schutz des Vereinigungsrechtes |
law, lab.law. | Convenzione n.174 concernente la prevenzione degli incidenti industriali rilevanti | Übereinkommen Nr.174 über die Verhütung von industriellen Störfällen |
law | Convenzione n.154 concernente la promozione della negoziazione collettiva | Übereinkommen Nr.154 über die Förderung von Kollektivverhandlungen |
law | Convenzione n.168 concernente la promozione dell'impiego e la protezione contro la disoccupazione | Übereinkommen Nr.168 über Beschäftigungsförderung und den Schutz gegen Arbeitslosigkeit |
law | Convenzione n.136 concernente la protezione contro i rischi d'intossicazione dovuti al benzene | Übereinkommen Nr.136 über den Schutz vor den durch Benzol verursachten Vergiftungsgefahren |
law | Convenzione n.115 concernente la protezione dei lavoratori contro le radiazioni ionizzanti | Übereinkommen Nr.115 über den Schutz der Arbeitnehmer vor ionisierenden Strahlen |
law | Convenzione n.151 concernente la protezione del diritto d'associazione e le procedure di determinazione delle condizioni d'impiego nella funzione pubblica | Übereinkommen Nr.151 über den Schutz des Vereinigungsrechtes und über Verfahren zur Festsetzung der Beschäftigungsbedingungen im öffentlichen Dienst |
law | Convenzione n.159 concernente la riabilitazione professionale e l'impiego delle persone andicappate | Übereinkommen Nr.159 über die berufliche Rehabilitation und die Beschäftigung der Behinderten |
law | Convenzione n.105 concernente la soppressione del lavoro forzato | Übereink.Nr.105 über die Abschaffung der Zwangsarbeit |
law | Convenzione n.150 concernente l'amministrazione del lavoro:ruolo,funzioni e organizzazione | Übereinkommen Nr.150 über die Arbeitsverwaltung:Rolle,Aufgaben,Aufbau |
law | Convenzione n.14 concernente l'applicazione del riposo settimanale negli stabilimenti industriali | Übereinkommen Nr.14 über den wöchentlichen Ruhetag in gewerblichen Betrieben |
law, mun.plan. | Convenzione n.172 concernente le condizioni di lavoro negli alberghi,ristoranti e esercizi pubblici affini | Übereinkommen Nr.172 vom 25.Juni 1991 über die Arbeitsbedingungen in Hotels,Gaststätten und ähnlichen Betrieben |
law, lab.law. | Convenzione n.144 concernente le consultazioni tripartite destinate a promuovere l'attuazione di norme internazionali del lavoro | Übereinkommen 144 über dreigliedrige Beratungen zur Förderung der Durchführung internationaler Arbeitsnormen |
law | Convenzione n.102 concernente le norme minime della sicurezza socialecon allegato | Übereinkommen Nr.102 über die Mindestnormen der Sozialen Sicherheitmit Anhang |
law | Convenzione n.141 concernente le organizzazioni dei lavoratori agricoli e la loro funzione nello sviluppo economico e sociale | Übereinkommen Nr.141 über die Verbände ländlicher Arbeitskräfte und ihre Rolle in der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung |
law | Convenzione n.62 concernente le prescrizioni di sicurezza nell'industria edilizia | Übereinkommen Nr.62 über Unfallverhütungsvorschriften bei Hochbauarbeiten |
law | Convenzione n.128 concernente le prestazioni per l'invalidità,la vecchiaia e i superstiticon allegato | Übereinkommen Nr.128 über Leistungen bei Invalidität und Alter und an Hinterbliebenemit Anhang |
law | Convenzione n.63 concernente le statistiche dei salari e delle ore di lavoro nelle principali industrie minerarie e manifatturiere,comprese l'edilizia e la costruzione,e nell'agricoltura | Übereinkommen Nr.63 über Statistiken der Löhne und der Arbeitszeit in den hauptsächlichsten Zweigen des Bergbaus und der Industrie,einschliesslich des Baugewerbes,und in der Landwirtschaft |
law | Convenzione n.160 concernente le statistiche del lavoro | Übereinkommen Nr.160 über Arbeitsstatistiken |
law | Convenzione n.15 concernente l'età minima per l'assunzione nel servizio delle stive e delle caldaie | Übereinkommen Nr.15 über das Mindestalter für die Zulassung von Jugendlichen zur Beschäftigung als KohlenzieherTrimmeroder Heizer |
law | Convenzione n.45 concernente l'impiego delle donne in lavori sotterranei nelle miniere di qualsiasi categoria | Übereinkommen Nr.45 über die Beschäftgung von Frauen bei Untertagarbeiten in Bergwerken jeder Art |
law, transp., nautic. | Convenzione n.8 concernente l'indennità di disoccupazione a cagione di naufragio | Internationales Übereinkommen Nr.8 betreffend die Gewährung einer Entschädigung für Arbeitslosigkeit infolge von Schiffbruch |
law | Convenzione n.27 concernente l'indicazione del peso sui grossi colli trasportati per battello | Übereinkommen Nr.27 über die Gewichtsbezeichnung an schweren,auf Schiffen beförderten Frachtstücken |
law | Convenzione n.26 concernente l'introduzione di metodi per la fissazione dei salari minimi | Übereinkommen Nr.26 über die Einrichtung von Verfahren zur Festsetzung von Mindestlöhnen |
law, lab.law. | Convenzione n.81 concernente l'ispezione del lavoro nell'industria e nel commercio | Internationales Übereinkommen Nr.81 über die Arbeitsaufsicht in Gewerbe und Handel |
law | Convenzione n.88 concernente l'organizzazione del servizio di collocamento | Übereinkommen Nr.88 über die Organisation der Arbeitsmarktverwaltung |
law, lab.law. | Convenzione n.132 del 24 giugno 1970 concernente i congedi annuali pagatiriveduta nel 1970 | Übereinkommen Nr.132 vom 24.Juni 1970 über den bezahlten JahresurlaubNeufassung vom Jahre 1970 |
med. | Convenzione n.162 del 24 giugno 1986 relativa alla sicurezza nell'utilizzazione dell'amianto | Übereinkommen Nr.162 vom 24.Juni 1986 über Sicherheit bei der Verwendung von Asbest |
law | Convenzione n.163 relativa al miglioramento delle condizioni di vita delle gente di mare,in mare e nei porti | Übereinkommen Nr.163 über die soziale Betreuung der Seeleute auf See und im Hafen |
law | Convenzione n.44 relativa alla concessione di prestazioni d'assicurazione o d'indennità ai disoccupati involontari | Übereinkommen Nr.44 über die Gewährung von Versicherungsleistungen oder von Unterstützungen an unfreiwillig Arbeitslose |
social.sc., UN | Convenzione n. 179, sul collocamento della gente di mare | Übereinkommen über die Anwerbung und Arbeitsvermittlung von Seeleuten, 1996 |
law | Convenzione n.23 sul rimpatrio dei marinai | Internationales Übereinkommen Nr.23 über die Heimschaffung der Schiffsleute |
law | Convenzione n.2 sulla disoccupazione | Internationales Übereinkommen Nr.2 betreffend die Arbeitslosigkeit |
law | Convenzione n.100 sulla parità di rimunerazione,per lavoro uguale,tra manodopera maschile e femminile | Übereinkommen Nr.100 über die Gleichheit des Entgelts männlicher und weiblicher Arbeitskräfte für gleichwertige Arbeit |
law, lab.law. | Convenzione n.181 sulle agenzie di collocamento private | Übereinkommen 181 über private Arbeitsvermittler |
law | Convenzione n.123 sull'età minima di ammissione ai lavori sotterranei nelle miniere | Übereinkommen Nr.123 über das Mindestalter für die Zulassung zu Untertagearbeiten in Bergwerken |
law | Convenzione n.120 sull'igiene nel commercio e negli uffici | Übereinkommen Nr.120 über den Gesundheitsschutz im Handel und in Büros |
social.sc., UN | Convenzione n. 178, sull'ispezione delle condizioni lavorative e di vita dei lavoratori marittimi | Übereinkommen über die Aufsicht über die Arbeits und Lebensbedingungen der Seeleute, 1996 |
law, lab.law. | Convenzione n.173 vom 25 giugno 1992 concernente la protezione dei crediti dei lavoratori in caso d'insolvenza del loro datore di lavoro | Übereinkommen Nr.173 vom 25.Juni 1992 über den Schutz der Forderungen der Arbeitnehmer bei Zahlungsunfähigkeit ihres Arbeitgebers |
social.sc. | Convenzione OIL n. 177 sul lavoro a domicilio | Übereinkommen über Heimarbeit, 1996 |
law | convenzione per il reciproco riconoscimento delle società e persone giuridiche del 29 febbraio 1968 | Übereinkommen vom 29.Februar 1968 über die gegenseitige Anerkennung von Gesellschaften und juristischen Personen |
law, relig. | Convenzione per la incorporazione dell'antica parte del Cantone di Berna alla diocesi di Basilea | Übereinkunft betreffend die Einverleibung des alten Kantonsteils Bern in das Bistum Basel |
law, environ. | Convenzione per la protezione del mare Mediterraneo dall'inquinamento,Barcelona,il 16-2-1976 | Übereinkommen zum Schutz des Mittelmeers vor Verschmutzung,Barcelona,den 16.Februar 1976 |
gen. | Convenzione per la revisione parziale delle convenzioni adottate dalla Conferenza generale dell'Organizzazione internazionale del lavoro nelle sue prime 28 sessioni | Übereinkommen über die teilweise Abänderung der von der Allgemeinen Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation auf ihren ersten achtundzwanzig Tagungen angenommenen Übereinkommen zur Sicherstellung der künftigen Durchführung bestimmter in den bezeichneten Übereinkommen dem Generalsekretär des Völkerbundes übertragener Kanzleiaufgaben und zur Ausnahme zusätzlicher Abänderungen, die sich durch die Auflösung des Völkerbundes und die Abänderung der Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisation als notwendig erwiesen haben |
gen. | Convenzione per l'adattamento alla guerra marittima dei principi della convenzione di Ginevra del 6 luglio 1906 | Abkommen betreffend die Anwendung der Grundsätze des Genfer Abkommens auf den Seekrieg vom 6. Juli 1906 |
law | Convenzione per l'applicazione alla guerra marittima dei principi della convenzione di Ginevra del 22 agosto 1964 | Konvention betreffend die Ausdehnung der Genfer Konvention vom 22.August 1864 auf den Seekrieg |
law | Convenzione per l'esecuzione dell'art.16 del trattato del 27 luglio 1852 tra il Granducato di Baden e la Confederazione Svizzera per la continuazione delle ferrovie badesi su territorio svizzero | Übereinkunft zum Vollzug des Art.16 des Vertrages vom 27.Juli 1852 zwischen dem Grossherzogtum Baden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Weiterführung der Badischen Eisenbahn durch schweizerisches Gebiet |
law | Convenzione per l'esecuzione ed in estensione dell'art.16 del trattato del 27 luglio 1852 tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden relativamente alla continuazione delle ferrovie badesi sul territorio svizzerocon protocollo | Übereinkunft zum Vollzug und in Erweiterung des Art.16 des Vertrages vom 27.Juli 1852 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden über die Weiterführung der Badischen Eisenbahn durch das schweizerische Gebietmit Protokoll |
law | Convenzione postale universale del 14 settembre 1994 | Weltpostvertrag vom 14.September 1994 |
life.sc., environ. | Convenzione quadro delle Nazioni Unite del 9 maggio 1992 sui cambiamenti climatici | Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen vom 9.Mai 1992 über Klimaänderungen |
law, transp., avia. | Convenzione relativa ai danni causati in superficie da aeronavi straniere ai terzi,firmata a Roma il 7 ottobre 1952 | Römisches Abkommen vom 7.Oktober 1952 über die Regelung der von ausländischen Flugzeugen verursachten Flur-und Gebäudeschäden |
gen. | Convenzione relativa alla non fortificazione e alla neutralizzazione delle Isole Aaland | Übereinkommen über die Nichtbefestigung und Neutralisierung der Alandinseln |
law | Convenzione relativa alla responsabilità degli armatori di navi a propulsione nucleare,e protocollo aggiuntivo,fatti a Bruxelles il 25 maggio 1962 | Brüsseler Übereinkommen vom 25.Mai 1962 über die Haftung der Inhaber von Atomschiffen |
gen. | Convenzione relativa all'adesione del Regno di Danimarca, dell'Irlanda e del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord alla convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale, nonché al protocollo relativo alla sua interpretazione da parte della Corte di giustizia | Übereinkommen über den Beitritt des Königreichs Dänemark, Irlands und des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland zum Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen sowie zum Protokoll betreffend die Auslegung dieses Übereinkommens durch den Gerichtshof |
gen. | Convenzione relativa all'adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali, aperta alla firma a Roma il 19 giugno 1980 | Übereinkommen über den Beitritt des Königreichs Spaniens und der Portugiesischen Republik zu dem am 19. Juni 1980 in Rom zur Unterzeichnung aufgelegten Übereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht |
law | convenzione relativa alle norme di ammissione dei cittadini di paesi terzi negli Stati membri dell'Unione europea | Übereinkommen zur Regelung der Zulassung von Staatsangehörigen dritter Länder in das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten |
law | Convenzione 18.12.1925/18.2.1926 speciale concernente la corrispondenza telegrafica tra l'Austria e la Svizzera | Sonderabkommen vom 18.Dezember 1925/18.Februar 1926 betreffend den Telegraphenverkehr zwischen Österreich und der Schweiz |
law | Convenzione speciale del 12.1./22.2.1927 concernente la corrispondenza telegrafica tra la Francia e la Svizzera | Telegraphenabkommen vom 12.Januar/22.Februar 1927 zwischen der Schweiz und Frankreich |
law, commer., polit. | Convenzione, stabilita in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, relativa alla notificazione negli Stati membri dell'Unione europea di atti giudiziari ed extragiudiziali in materia civile o commerciale | Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
law, crim.law. | Convenzione, stabilita sulla base dell'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, relativa all'estradizione tra gli Stati membri dell'Unione europea | Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
agric., polit. | Convenzione sul commercio dei cereali del 1995 | Getreidehandels-Übereinkommen von 1995 |
law | Convenzione sul regime internazionale dei porti marittimi con protocollo di firma | Übereinkommen über die internationale Rechtsordnung Regime der Seehäfen Meerhäfen mit Unterzeichnungsprotokoll |
law | Convenzione sul regime internazionale delle strade ferrate | Übereinkommen über die internationale Rechtsordnung Regime der Eisenbahnen |
law | Convenzione sul regolamento internazionale del 1972 per prevenire gli urti in marecon regolamento e allegato | Übereinkommen über die internationalen Regeln zur Verhütung von Zusammenstössen auf See von 1972mit Seestrassenordnung und Anhängen |
gen. | Convenzione sulla conservazione delle specie migratici della fauna selvatica,Bonn,29-6-1979 | Übereinkommen zur Erhaltung der wandernden wildlebenden Tiere,Bonn,den 29.6.1979 |
law | convenzione sulla limitazione della responsabilità per crediti marittimi, firmata a Londra il 19 novembre 1976 | Londoner Übereinkommen vom 19.November 1976 über die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen |
social.sc. | Convenzione sulla protezione della maternità riveduta, 1952 | Übereinkommen über den Mutterschutz |
gen. | Convenzione sulla protezione della maternità, 2000 | Übereinkommen über die Neufassung des Übereinkommens über den Mutterschutz Neufassung, 1952 |
law | Convenzione sulla ratificazione del § 4.del Processo verbale di delimitazione della frontiera italo-svizzera fra Brusio e Tirano,fissata ad Andeer il 9 agosto 1867,in esecuzione della convenzione di TiranoPiatta-Maladel 27 agosto 1863 | Übereinkunft betreffend die Berichtigung von § 4 des Protokolles über die Marchsteinsetzung an der italienisch-schweizerischen Grenze zwischen Brusio und Tirano,wie sie in Ausführung des Abkommens von TiranoPiatta-Malavom 27.August 1863,am 9.August 1867 in Andeer vereinbart worden |
gen. | Convenzione sulla responsabilità degli albergatori per le cose portate dai clienti in albergo | Übereinkommen über die Haftung der Gastwirte für die von ihren Gästen eingebrachten Sachen |
gen. | Convenzione sull'aiuto alimentare del 1999 | Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommen von 1999 |
gen. | convenzione sull'aiuto alimentare del 1995 | Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommen von 1995 |
social.sc., UN | Convenzione sulle agenzie per l'impiego private, 1997 | Übereinkommen über private Arbeitsvermittler, 1997 |
social.sc., unions. | Convenzione sulle lavoratrici e i lavoratori domestici, 2011 | Übereinkommen über menschenwürdige Arbeit für Hausangestellte |
law, fin. | Convenzione sulle prestazioni fra la Confederazione Svizzera e la società anonima Ferrovie federali svizzere FFS per gli anni 1999-2002 | Leistungsvereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Aktiengesellschaft Schweizerische Bundesbahnen SBB für die Jahre 1999-2002 |
gen. | Convenzione n.178 sull'ispezione del lavoro gente di mare, 1996 | Übereinkommen über die Aufsicht über die Arbeits und Lebensbedingungen der Seeleute, 1996 |
law | Convenzione tariffale conchiusa tra l'Unione economica belgo-lussemburghese e il Regno dei Paesi Bassi,da una parte,e la Svizzera dall'altra | Tarifübereinkommen zwischen der belgisch-luxemburgischen Wirtschaftsunion und dem Königreich der Niederlande einerseits und der Schweiz anderseits |
gen. | Convenzione tra gli Stati parte del trattato Nord Atlantico e gli altri Stati partecipanti al partenariato per la pace sullo statuto delle loro forze | Übereinkommen zwischen den Vertragsstaaten des Nordatlantikvertrags und den anderen an der Partnerschaft für den Frieden teilnehmenden Staaten über die Rechtsstellung ihrer Truppen |
gen. | Convenzione tra gli Stati parte del trattato Nord Atlantico e gli altri Stati partecipanti al partenariato per la pace sullo statuto delle loro forze | PfP-Truppenstatut |
law | Convenzione tra il corpo insegnante della Scuola politecnica svizzera e il Consiglio scolastico svizzero da una parte,e l'Istituto svizzero delle rendite dall'altra parte,per la costituzione di un fondo d'assicurazione | Vertrag zwischen der Lehrerschaft des schweizerischen Polytechnikums und dem schweizerischen Schulrate einerseits,und der schweizerischen Rentenanstalt andererseits,über die Gründung einer Versicherungsstiftung |
law, transp., mil., grnd.forc. | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Grand-ducato di Baden in esecuzione dei dispositivi del 5.cpv.dell'art.11 del trattato 10 dicembre 1870 per la congiunzione della ferrovia Romanshorn-Kreuzlingen colla ferrovia di Stato badese presso Costanzacon protocollo | Übereinkunft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden zum Vollzuge der Bestimmungen in Abs.5 des Art.11 des Vertrages vom 10.Dezember 1870 wegen Verbindung der Romanshorn-Kreuzlinger Bahn mit der Badischen Staatsbahn bei Konstanzmit Protokoll |
law | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente lo svolgimento dei servizi delle poste e delle telecommunicazioni nel Principato del Liechtenstein da parte dell'Azienda svizzera delle poste,dei telefoni e dei telegrafi | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Besorgung der Post-und Fernmeldedienste im Fürstentum Liechtenstein durch die Schweizerischen Post-,Telefon-und Telegrafenbetriebe |
law | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania circa la proroga della convenzione del 14 luglio 1952 concernente l'assistenza agli indigenti | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Verlängerung der Vereinbarung vom 14.Juli 1952 über die Fürsorge für Hilfsbedürftige |
law | Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente varie modificazioni del confine lungo la strada nazionale francese n.206con allegato | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über verschiedene Änderungen der Grenze längs der französischen Nationalstrasse Nr.206mit Beilage |
law | Convenzione tra la Svizzera e la Francia per la repressione dei delitti di caccia nei boschi confinari,addizionale alla convenzione del 23 febbraio 1882 sui rapporti di vicinato e sulla sorveglianza delle foreste limitrofe | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich zur Bekämpfung des Jagdfrevels in den Grenzwaldungen,als Anhang zur Übereinkunft vom 23.Februar 1882 betreffend die grenznachbarlichen Verhältnisse und die Beaufsichtigung der Grenzwaldungen |
law | Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 | Einheits-Übereinkommen von 1961 über die Betäubungsmittel |
law, agric. | Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 modificata dal Protocollo del 25 marzo 1972 | Einheits-Übereinkommen von 1961 über die Betäubungsmittel in der durch das Protokoll vom 25.März 1972 geänderten Fassung |
law, agric. | Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 modificata dal Protocollo del 25 marzo 1972 | Einheits-Übereinkommen über Suchtstoffe in der durch das Protokoll vom 25.März 1972 geänderten Fassung |
law | Convenzione universale sul diritto d'autore riveduta a Parigi il 24 luglio 1971 | Welturheberrechtsabkommen,revidiert am 24.Juli 1971 in Paris |
law, market. | Decisione del Consiglio AELS n.6/1994 del 6 luglio 1994 concernente la Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamenti all'Allegato B della Convenzione | EFTA-Ratsbeschluss Nr.6/1994 vom 6.Juli 1994 über das Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung des Anhangs B zum EFTA-Übereinkommen |
gen. | Decreto federale del 6 dicembre 1995 concernente la Convenzione europea per la salvaguardia del patrimonio archeologico | Bundesbeschluss vom 6.Dezember 1995 über die Europäische Konvention zum Schutz des archäologischen Erbes |
gen. | Decreto federale del 6 dicembre 1995 concernente la Convenzione europea per la salvaguardia del patrimonio architettonico | Bundesbeschluss vom 6.Dezember 1995 über die Konvention zum Schutz des baugeschichtlichen Erbes in Europa |
nat.sc., agric. | Decreto federale del 14 dicembre 1994 relativo alla Convenzione sulla conservazione delle specie migratrici della fauna selvatica | Bundesbeschluss vom 14.Dezember 1994 betreffend das Übereinkommen zur Erhaltung der wandernden wildlebenden Tierarten |
med. | Decreto federale del 12 febbraio 1992 concernente la ratifica della Convenzione del Consiglio d'Europa contro il doping | Bundesbeschluss vom 12.Februar 1992 über die Europäische Konvention gegen Doping |
gen. | Decreto federale del 13 giugno 1996 concernente la Convenzione del 25 febbraio 1991 sulla valutazione dell'impatto ambientale in un contesto transfrontaliero | Bundesbeschluss vom 13.Juni 1996 über das Übereinkommen vom 25.Februar 1991 über die Umweltverträglichkeitsprüfung im grenzüberschreitenden Rahmen |
med. | Decreto federale del 21 marzo 1995 concernente il Protocollo di emendamenti della Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 | Bundesbeschluss vom 21.März 1995 betreffend das Protokoll zur Änderung des Einheits-Übereinkommens von 1961 über die Betäubungsmittel |
med. | Decreto federale del 21 marzo 1995 concernente la Convenzione sulle sostanze psicotrope | Bundesbeschluss vom 21.März 1995 betreffend das Übereinkommen über psychotrope Stoffe |
nat.sc., environ. | Decreto federale del 28 settembre 1994 concernente la Convenzione delle Nazioni Unite sulla diversità biologica | Bundesbeschluss vom 28.September 1994 zum Üebereinkommen der Vereinten Nationen über die Biologische Vielfalt |
med. | Decreto federale del 22 settembre 1992 concernente la ratifica della Convenzione del Consiglio d'Europa contro il doping | Bundesbeschluss vom 22.September 1992 über die Europäische Konvention gegen Doping |
law, min.prod. | Emendamenti alla convenzione del 6 marzo 1948 relativa all'Organizzazione intergovernativa consultiva della navigazione marittima | Aenderungen des Übereinkommens über die internationale Seeschiffahrts- Organisation |
law | Emendamenti apportati alla convenzione doganale concernente i libretti ECS per campioni commerciali del 14 febbraio/7 giugno 1961 | Änderung des Zollabkommen über Carnets ECS für Warenmuster vom 14.Februar/7.Juli 1961 |
law | essere sottratto ai giudici di un Stato 3 della convenzione del 27.9.1968 prevede che il convenuto può essere sottratto ai giudici dello Stato in cui abbia il domicilio soltanto nei casi espressamente previsti dalla convenzione | der Gerichtsbarkeit eines Staates entzogen werden Artikel 3 des Übereinkommens vom 27.9.1968 kann der Beklagte der Gerichtsbarkeit des Staates,in dem er seinen Wohnsitz hat,nur in den im Übereinkommen ausdrücklich bestimmten Fällen entzogen werden |
law, transp. | Ferrovia transalpina svizzera.Convenzione del 17 dicembre 1993 tra la Confederazione SvizzeraConfederazionee la Società ferroviaria delle Alpi bernesi Berna-Lötschberg-SempioneBLS | Schweizerische Eisenbahn-Alpentransversale.Vereinbarung vom 17.Dezember 1993 zwischen der Schweizerischen EidgenossenschaftBundeinerseits und der Berner Alpenbahn-Gesellschaft Bern-Lötschberg-SimplonBLSandererseits |
law, transp. | Ferrovia transalpina svizzera.Convenzione del 25 ottobre 1993 tra la Confederazione SvizzeraConfederazionee le Ferrovie federali svizzereFFS. | Schweizerische Eisenbahn-Alpentransversale.Vereinbarung vom 25.Oktober 1993 zwischen der Schweizerischen EidgenossenschaftBundeinerseits und den Schweizerischen BundesbahnenSBBandererseits. |
law | il ricorso di cui all'articolo 4 del protocollo del 3.6.1971 relativo all'interpretazione da parte delle Corte di giustizia della convenzione del 27.9.1968 persegue finalità di stretto diritto | das Verfahren des Artikels 4 des Protokolls vom 3.6.1971 betreffend die Auslegung des Übereinkommen vom 27.9.1968 durch den Gerichtshof hat rein rechtliche Zielsetzungen |
agric. | la convenzione sul commercio dei cereali e la convenzione relativa all'aiuto alimentare, che costituiscono l'accordo internazionale sui cereali del 1995 | das Internationale Getreidehandel-Übereinkommen von 1995,bestehend aus der Vereinbarung über den Getreidehandel und der Vereinbarung über die Nahrungsmittelhilfe |
law | le norme di competenza contemplate dalla convenzione del 27.9.1968 | die Zuständigkeitsregeln des Übereinkommens vom 27.9.1968 |
law | l'interpretazione di alcune disposizioni della convenzione d'esecuzione del 1968 è estremamente incerta | die Auslegung mancher im EuGVÜ enthaltener Vorschriften war in hohem Maße unsicher |
law | Memorandum d'accordo per l'applicazione dell'art.15 della convenzione istitutiva dell'Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economico | Vereinbarung betreffend die Anwendung von Art.15 des Übereinkommens über die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung |
law | Messaggio concernente la ratificazione della Convenzione n.141 del Consiglio d'Europa sul riciclaggio,la ricerca,il sequestro e la confisca dei proventi di reato | Botschaft vom 19.August 1992 über die Ratifikation des Uebereinkommens Nr.141 des Europarates über Geldwäscherei sowie Ermittlung,Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten |
law | Messaggio del 18 agosto 1993 concernente una revisione della legge federale sui brevetti d'invenzione nonché un decreto federale relativo ad una révisione della Convenzione sulla concessione di brevetti europei | Botschaft vom 18.August 1993 zu einer Änderung des Bundesgesetzes betreffend die Erfindungspatente sowie zu einem Bundesbeschluss über eine Änderung des Übereinkommens über die Erteilung Europäischer Patente |
law | Messaggio del 20 aprile 1994 concernente la Convenzione sulla proibizione dello sviluppo,produzione,immagazzinaggio ed uso di armi chimiche e sulla loro distruzione | Chemiewaffenübereinkommen |
law | Messaggio del 20 aprile 1994 concernente la Convenzione sulla proibizione dello sviluppo,produzione,immagazzinaggio ed uso di armi chimiche e sulla loro distruzione | CWÜ |
law | Messaggio del 20 aprile 1994 concernente la Convenzione sulla proibizione dello sviluppo,produzione,immagazzinaggio ed uso di armi chimiche e sulla loro distruzione | Botschaft vom 20.April 1994 betreffend das Übereinkommen über das Verbot der Entwicklung,Herstellung,Lagerung und des Einsatzes chemischer Waffen und über die Vernichtung solcher Waffen |
law | Messaggio del 19 aprile 1999 concernente la modifica del Codice penale svizzero e del Codice penale militarerevisione delle disposizioni penali in materia di corruzionenonché l'adesione della Svizzera alla Convenzione sulla lotta alla corruzione di pubblici ufficiali stranieri nelle operazioni economiche internazionali | Botschaft vom 19.April 1999 über die Änderung des Schweizerischen Strafgesetzbuches und des MilitärstrafgesetzesRevision des Korruptionsstrafrechtssowie über den Beitritt der Schweiz zum Übereinkommen über die Bekämpfung der Bestechung ausländischer Amtsträger im internationalen Geschäftsverkehr |
law | Messaggio del 29 giugno 1994 concernente l'adesione della Svizzera alla Convenzione del 1989 sui diritti del fanciullo | Botschaft vom 29.Juni 1994 betreffend den Beitritt der Schweiz zum Übereinkommen von 1989 über die Rechte des Kindes |
nat.sc., agric. | Messaggio del 25 maggio 1994 concernente l'adesione alla Convenzione sulla conservazione delle specie migratrici della fauna selvatica | Botschaft vom 25.Mai 1994 über den Beitritt zum Übereinkommen zur Erhaltung der wandernden wildlebenden Tierarten |
nat.sc., agric. | Messaggio del 25 maggio 1994 concernente l'adesione alla Convenzione sulla conservazione delle specie migratrici della fauna selvatica | Bonner Konvention |
law, lab.law. | Messaggio dell'11 maggio 1994 sulla convenzione e la raccomandazione adottate nel 1992 dalla Conferenza internazionale del Lavoro all'atto della sua 79a sessione | Botschaft vom 11.Mai 1994 betreffend das Übereinkommen und die Empfehlung,welche 1992 von der Internationalen Arbeitskonferenz anlässlich ihrer 79.Tagung verabschiedet worden sind |
law | Modus vivendi che modifica la convenzione di commercio fra la Svizzera e la Spagna del 15 maggio 1922 | Modus vivendi zur Revision der Handelsübereink.zwischen der Schweiz und Spanien vom 15.Mai 1922 |
law | Prima convenzione completiva della convenzione del 15 novembre 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sulla sicurezza sociale | Erstes Zusatzabkommen zum Abkommen vom 15.November 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Soziale Sicherheit |
law | Primo accordo completivo della convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania | Erstes Zusatzabkommen zum Abkommen vom 25.Februar 1964 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit |
law | Primo protocollo concernente l'interpretazione da parte della Corte di giustizia della convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali | Erstes Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften |
gen. | Primo protocollo relativo all'attribuzione alla Corte di giustizia delle Comunità europee della competenza in materia di interpretazione della convenzione di Roma del 1980 sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali | Erstes Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften |
law | Processo verbale della conferenza diplomatica riunitasi per stabilire la data dell'entrata in vigore della convenzione internazionale del 23 novembre 1933 per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviaCIV | Protokoll der diplomatischen Konferenz zur Festsetzung des Zeitpunkts,an welchem das Internationale Übereinkommen vom 23.November 1933 über den Eisenbahn-Personen-und GepäckverkehrIÜPin Kraft tritt |
law | Processo verbale della Conferenza diplomatica riunitasi per stabilire la data dell'entrata in vigore della convenzione internazionale del 23 novembre 1933 per il trasporto delle merci per ferroviaCIM | Protokoll der diplomatischen Konferenz zur Festsetzung des Zeitpunkts,an welchem das internationale Übereinkommen vom 23.November 1933 über den EisenbahnfrachtverkehrIÜGin Kraft tritt |
law | Protocollo addizionale alla convenzione conchiusa il 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico allo scopo di evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni | Zusatzprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern vom 15.Juli 1931 |
law | Protocollo addizionale alla convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni | Zusatzprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich vom 15.Juli 1931 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern |
law | Protocollo addizionale alla convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni | Zusatzprotokoll zum Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern |
law | Protocollo addizionale alla convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concernente le imposte dirette e quelle sulle successioni | Zusatzprotokoll zum Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern |
gen. | Protocollo addizionale alla Convenzione sui diritti dell'uomo e la biomedicina, relativo ai test genetici a fini medici | Zusatzprotokoll zur Konvention über Menschenrechte und Biomedizin betreffend der Gentests zu gesundheitlichen Zwecken |
law | Protocollo addizionale all'aggiunta alla convenzione di commercio tra la Svizzera e la Polonia del 26 giugno 1922,firmata il 3 feb 1934 | Zusatzprotokoll zum Zusatzabkommen vom 3.Februar 1934 zur Handeslübereink.zwischen der Schweiz und Polen vom 26.Juni 1922 |
law | Protocollo addizionale n.1 alla convenzione di Cooperazione Economica Europea su la capacità giuridica,i privilegi e le immunità dell'Organizzazione | Zusatzprotokoll Nr.I zum Abkommen über die europäische wirtschaftliche Zusammenarbeit,über die Rechtsfähigkeit,die Privilegien und Immunitäten der Organisation |
law | Protocollo aggiuntivo alla convenzione riveduta del 17 ottobre 1868 per la navigazione sul Reno | Zusatzartikel zur Revidierten Rheinschiffahrts-Akte vom 17.Oktober 1868 |
law | Protocollo aggiuntivo alla convenzione riveduta per la navigazione sul Reno firmata a Mannheim il 17 ottobre 1868 | Zusatzprotokoll zu der am 17.Oktober 1868 in Mannheim unterzeichneten Revidierten Rheinschiffahrtsakte |
law | Protocollo aggiuntivo alla convenzione tariffale firmata a Bruxelles il 12 febbraio 1949 tra la Confederazione Svizzera,dall'una parte,e l'Unione economica belgo-lussemburghese e il Regno dei Paesi Bassi,dall'altra | Zusatzprotokoll zu der am 12.Februar 1949 in Brüssel unterzeichneten Tarifübereinkunft zwischen der Schweiz einerseits und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion und dem Königreich der Niederlande anderseits |
law | Protocollo aggiuntivo n.4 alla convenzione riveduta per la navigazione sul Renocon Dichiarazione | Zusatzprotokoll Nr.4 zur Revidierten Rheinschiffahrtsaktemit Erklärung |
law, transp. | Protocollo aggiuntivo n.6 alla Convenzione riveduta per la navigazione sul Reno | Zusatzprotokoll Nr.6 zur Revidierten Rheinschifffahrtsakte |
law | Protocollo aggiuntivo n.2 alla convenzione riveduta per la navigazione sul Renocon protocollo di firma | Zusatzprotokoll Nr.2 zu der Revidierten Rheinschiffahrtsaktemit Zeichnungsprotokoll |
law, transp. | Protocollo aggiuntivo n.5 del 28 avrile 1999 alla Convenzione riveduta per la navigazione sul Reno | Zusatzprotokoll Nr.5 vom 28.April 1999 zur Revidierten Rheinschiffahrtsakte |
law, environ. | Protocollo alla convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza relativo alla riduzione di almeno il 30 per cento delle emissioni di zolfo e dei loro flussi attraverso le frontiere | Protokoll zum Übereinkommen von 1979 überweiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung,betreffend die Verringerung von Schwefelemissionen oder ihres grenzüberschreitenden Flusses um mindestens 30 Prozent |
law, environ. | Protocollo alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza,relativo agli inquinanti organici persistenti | Protokoll zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend persistente organische Schadstoffe |
law | Protocollo alla convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza,relativo al finanziamento a lungo termine del Programma concertato di sorveglianza continua e valutazione del trasporto a lunga distanza di inquinanti atmosferici in EuropaEMEPcon allegato | Protokoll zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die langfristige Finanzierung des Programms über die Zusammenarbeit bei der Messung und Bewertung der weiträumigen Übertragung von luftverunreinigenden Stoffen in EuropaEMEPmit Anhang |
law | Protocollo alla convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza,relativo alla riduzione delle emissioni di ossidi d'azoto o dei loro flussi attraverso le frontierecon allegato e Dichiarazione | Protokoll zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die Bekämpfung von Emissionen von Stickstoffoxiden oder ihres grenzüberschreitenden Flussesmit Anhang und Erklärung |
law, environ. | Protocollo alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza,relativo all'ulteriore riduzione delle emissioni di zolfo | Protokoll zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die weitere Verringerung von Schwefelemissionen |
law | Protocollo alla convenzione dell'11 agosto 1971 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania per evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza | Protokoll zu dem Abkommen vom 11.August 1971 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern von Einkommen und vom Vermögen |
law | Protocollo alla convenzione dell'11 agosto 1971 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania per evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza nella versione del protocollo del 30 novembre 1978con scambio di note | Protokoll zu dem Abkommen vom 11.August 1971 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen in der Fassung des Protokolles vom 30.November 1978mit Notenwechsel |
law | Protocollo 1 alla Convenzione universale sul diritto d'autore riveduta a Parigi il 24 luglio 1971 concernente la protezione delle opere degli apolidi e dei rifugiati | Zusatzprotokoll 1 zum Welturheberrechtsabkommen in der am 24.Juli 1971 in Paris revidierten Fassung über die Anwendung dieses Abkommens auf Werke von Staatenlosen und Flüchtlingen |
law | Protocollo 2 alla Convenzione universale sul diritto d'autore riveduta a Parigi il 24 luglio 1971 concernente l'applicazione della convenzione alle opere di talune organizzazioni internazionali | Zusatzprotokoll 2 zum Welturheberrechtsabkommen in der am 24.Juli 1971 in Paris revidierten Fassung über die Anwendung dieses Abkommens auf Werke bestimmter internationaler Organisationen |
law, transp. | Protocollo che coordina la Convenzione internazionale di cooperazione per la sicurezza nella navigazione aerea "Eurocontrol" del 13 dicembre 1960 a seguito delle varie modifiche intervenute | Protokoll zur Neufassung des Internationalen Übereinkommens vom 13.Dezember 1960 über Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt "EUROCONTROL" entsprechend den verschiedenen vorgenommenen Änderungen |
law | Protocollo che modifica la convenzione concernente le esposizioni internazionali conchiusa a Parigi il 22.novembre 1928 | Protokoll betreffend die Abänderung des Abkommens über die internationalen Ausstellungen abgeschlossen in Paris am 22.November 1928 |
law | Protocollo che modifica la convenzione internazionale del 25 agosto 1924 sull'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico,nel tenore del protocollo di modifica del 23 febbraio 1968 | Protokoll zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom 25.August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokoll vom 23.Februar 1968 |
law | Protocollo che modifica la convenzione internazionale del 10 ottobre 1957 concernente la limitazione della responsabilità dei proprietari di navi di mare | Protokoll zur Änderung des Internationalen Übereinkommens vom 10.Oktober 1957 über die Beschränkung der Haftung der Eigentümer von Seeschiffen |
law | Protocollo che modifica la convenzione internazionale su l'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico,firmata a Bruxelles il 25 agosto 1924 | Protokoll zur Änderung des am 25.August 1924 in Brüssel unterzeichneten Internationalen Übereinkommens zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente |
gen. | Protocollo che pone sotto controllo internazionale alcune droghe non contemplate dalla convenzione del 13 luglio 1931 per limitare la fabbricazione e regolare la distribuzione degli stupefacenti, emendata dal protocollo firmato a Lake Success l'11 dicembre 1946 | Protokoll zur internationalen Überwachung von Stoffen, die von dem Abkommen vom 13. Juli 1931 zur Beschränkung der Herstellung und zur Regelung der Verteilung der Betäubungsmittel, geändert durch das am 11. Dezember 1946 in Lake Success unterzeichnete Protokoll, nicht erfasst werden |
law | Protocollo che pone sotto controllo internazionale determinati stupefacenti non compresi nella convenzione del 13 luglio 1931 | Protokoll über die internationale Kontrolle gewisser Stoffe,die vom internationalen Abkommen vom 13.Juli 1931 nicht erfasst werden |
construct. | Protocollo che stabilisce, sulla base dell'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea e dell'articolo 41, paragrafo 3 della convenzione Europol, i privilegi e le immunità di Europol, dei membri dei suoi organi, dei suoi vicedirettori e agenti | Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union und von Artikel 41 Absatz 3 des Europol-Übereinkommens über die Vorrechte und Immunitäten für Europol, die Mitglieder der Organe, die stellvertretenden Direktoren und die Bediensteten von Europol |
law | Protocollo concernente la forza obbligatoria della convenzione svizzero-ungherese,firmata il 5 ottobre 1942 a Budapest,intesa ad evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte dirette | Protokoll betreffend die Rechtsverbindlichkeit des am 5.Oktober 1942 in Budapest unterzeichneten schweizerisch-ungarischen Abkommens zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern |
construct. | Protocollo concluso in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea concernente l'interpretazione, in via pregiudiziale, da parte della Corte di giustizia delle Comunità europee della convenzione che istituisce un Ufficio europeo di polizia | Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über die Errichtung eines Europäischen Polizeiamts durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften im Wege der Vorabentscheidung |
law, environ. | Protocollo d'applicazione della Convenzione delle Alpi del 1991 nel settore del turismo | Protokoll zur Durchführung der Alpenkonvention von 1991 im Bereich Tourismus |
law | Protocollo dei negoziati concernente il Protocollo addizionale alla convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette | Verhandlungsprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern vom 15.Juli 1931 |
law | Protocollo dei negoziati concernente la convenzione tra la Confederazione svizzera ed il Reich germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni,del 15 luglio 1931 | Verhandlungsprotokoll betreffend das Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern |
law | Protocollo dei negoziati del 2.11/8.12.1943 relativa alla convenzione conchiusa tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico il 15 luglio 1931 allo scopo di evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni | Verhandlungsprotokoll vom 2.November/8.Dezember 1943 betreffend das Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern |
law, environ., min.prod. | Protocollo del 1984 di emendamento alla convenzione internazionale sulla responsabilità civile per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburi del 1969 | Protokoll von 1984 zur Änderung des Internationalen Übereinkommens von 1969 über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden |
law, fin. | Protocollo del 21 dicembre 1992 alla Convenzione dell'11 agosto 1971 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania per evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza nella versione del Protocollo del 17 ottobre 1989 | Protokoll vom 21.Dezember 1992 zu dem Abkommen vom 11.August 1971 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen in der Fassung des Protokolls vom 17.Oktober 1989 |
law, transp. | Protocollo 1990 del 20 dicembre 1990 recante modifica alla Convenzione relativa ai trasporti internazionali per ferroviaCOTIF | Protokoll 1990 vom 20.Dezember 1990 betreffend die Änderung des Übereinkommens über den internationalen EisenbahnverkehrCOTIFvom 9.Mai 1980 |
law, fin. | Protocollo del 18 gennaio 1994 che modifica la Convenzione del 30 gennaio 1974 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza | Protokoll vom 18.Januar 1994 zur Abänderung des am 30.Januar 1974 in Wien unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Oesterreich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
law | Protocollo del 1983 inteso a prorogare nuovamente la convenzione concernente l'aiuto alimentare del 1980 | Protokoll von 1983 zur zweiten Verlängerung des Übereinkommens von 1980 betreffend Nahrungsmittelhilfe |
law | Protocollo del 1979 inteso a prorogare,per la quinta volta,la convenzione concernente il commercio del grano del 1971 | Protokoll von 1979 zur fünften Verlängerung des Übereinkommens von 1971 betreffend Weizenhandel |
law, fin. | Protocollo del 11 marzo 1997 che modifica la Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza | Protokoll vom 11.März 1997 zur Änderung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
law, agric. | Protocollo del 25 marzo 1972 di emendamenti della Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 | Protokoll vom 25.März 1972 zur Änderung des Einheits-Übereinkommens von 1961 über die Betäubungsmittel |
law, transp. | Protocollo del 1 marzo 1973 sulla segnaletica sul piano stradale,aggiuntivo all'Accordo europeo completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 | Protokoll vom 1.März 1973 über Strassenmarkierungen zum Europäischen Zusatzübereinkommen zum Übereinkommen über Strassenverkehrszeichen,das in Wien am 8.November 1968 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde |
law, environ. | Protocollo del 7 novembre 1996 alla Convenzione del 1972 sulla prevenzione dell'inquinamento marino causato dallo scarico di rifiuti ed altre materie | Protokoll von 1996 zum Übereinkommen von 1972 über die Verhütung der Meeresverschmutzung durch das Einbringen von Abfällen und anderen Stoffen |
law, environ. | Protocollo del 19 novembre 1991 alla Convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza del 1979,relativo alla lotta contro le emissioni dei composti organici volatili o loro flussi transfrontalieri | Protokoll vom 19.November 1991 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die Bekämpfung von Emissionen flüchtiger organischer Verbindungen oder ihres grenzüberschreitenden Flusses |
law, environ. | Protocollo del 27 novembre 1992 che modifica la Convenzione internazionale del 1969 sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburi | Protokoll vom 27.November 1992 zur Änderung des Internationalen Übereinkommens von 1969 über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden |
law | Protocollo del 1983 per una nuova proroga della convenzione concernente il commercio del grano del 1971 | Protokoll von 1983 zur siebten Verlängerung des Übereinkommens von 1971 betreffend Weizenhandel |
law | Protocollo del 1978 relativo alla convenzione internazionale del 1973 per la prevenzione dell'inquinamento da parte delle navi(con convenzione internazionale del 1973 per la prevenzione dell'inquinamento causato da navi | Protokoll von 1978 zu dem Internationalen Übereinkommen von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe(mit Internationalem Übereinkommen von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe |
law | Protocollo del 1978 relativo alla convenzione internazionale del 1974 per la salvaguardia della vita umana in mare | Protokoll von 1978 zu dem Internationalen Uebereink.von 1974 zum Schutze des menschlichen Lebens auf See |
social.sc. | Protocollo del 1996 relativo alla convenzione sulla marina mercantile norme minime del 1976 | Protokoll von 1996 zum Übereinkommen über die Handelsschiffahrt Mindestnormen, 1976 |
social.sc., health. | Protocollo del 2002 relativo alla Convenzione sulla salute e la sicurezza sul Lavoro del 1981 | Protokoll von 2002 zum Übereinkommenüber den Arbeitsschutz, 1981 |
social.sc., health. | Protocollo del 1995 relativo alla Convenzione sull'ispezione del lavoro, 1947 | Protokoll von 1995 zum Übereinkommen über die Arbeitsaufsicht, 1947 |
law | Protocollo del 1981 relativo alla sesta proroga della convenzione concernente il commercio del grano del 1971 e alla prima proroga della convenzione del 1980 su l'aiuto alimentare,costituenti l'accordo internazionale sul grano del 1971 | Protokoll von 1981 zur sechsten Verlängerung des Übereinkommens von 1971 betreffend Weizenhandel und zur ersten Verlängerung des Übereinkommens von 1980 betreffend Nahrungsmittelhilfe des Internationalen Weizenabkommens von 1971 |
law | protocollo della conferenza dei rappresentanti degli Stati parti contraenti della convenzione | Protokoll der Konferenz der Vertreter der vertragschließenden Staaten der Konvention |
law | Protocollo della convenzione d'Atene del 1974 relativa al trasporto per mare di passeggeri e dei loro bagagli | Protokoll zum Athener Übereinkommen von 1974 über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck auf See |
law, environ. | Protocollo della Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza,relativo ai metalli pesanti | Protokoll zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend Schwermetalle |
gen. | Protocollo della convenzione relativa alla tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee stabilito in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea | Protokoll zum Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften |
gen. | Protocollo della convenzione relativa alla tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee stabilito in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea | Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union zum Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften |
law | Protocollo delle deliberazioni concernenti la convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni | Verhandlungsprotokoll zum Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern |
law, commun. | Protocollo d'emendamento del 24 maggio 1983 alla convenzione relativa alla creazione di una organizzazione europea per l'esercizio di satelliti meteorologiciEumetsat | Änderung vom 24.Mai 1983 des Übereinkommens zur Gründung einer europäischen Organisation für die Nutzung von meteorologischen SatellitenEumetsat |
law | Protocollo d'emendamento della convenzione per l'unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929 | Protokoll zur Änderung des Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im Internationalen Luftverkehr |
law, environ. | Protocollo di attuazione della Convenzione delle Alpi del 1991 nell'ambito agricoltura di montagna | Protokoll zur Durchführung der Alpenkonvention von 1991 im Bereich Berglandwirtschaft |
law, environ. | Protocollo di attuazione della Convenzione delle Alpi del 1991 nell'ambito delle foreste montane | Protokoll zur Durchführung der Alpenkonvention von 1991 im Bereich Bergwald |
law, environ. | Protocollo di attuazione della Convenzione delle Alpi del 1991 nell'ambito pianificazione territoriale e sviluppo sostenibile | Protokoll zur Durchführung der Alpenkonvention von 1991 im Bereich Raumplanung und nachhaltige Entwicklung |
law, environ. | Protocollo di attuazione della Convenzione delle Alpi del 1991 nell'ambito protezione della natura e tutela del paesaggio | Protokoll zur Durchführung der Alpenkonvention von 1991 im Bereich Naturschutz und Landschaftspflege |
law, agric. | Protocollo di emendamenti della convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 | Protokoll zur Änderung des Einheitsübereinkommens von 1961 über die Betäubungsmittel |
gen. | Protocollo di emendamento della convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 | Protokoll zur Änderung des Einheits-Übereinkommen von 1961 über Suchtstoffe |
law | Protocollo di firma facoltativa del 18 aprile 1961 alla Convenzione di Vienna sulle relazioni diplomatiche concernente il regolamento obbligatorio delle controversie | Fakultativprotokoll vom 18.April 1961 zum Wiener Übereinkommen über diplomatische Beziehungen betreffend die obligatorische Beilegung von Streitigkeiten |
law | Protocollo di visita e redazione spiegativa dell'art.4 della convenzione 27 agosto 1863,relativo al confine della Valle di Lei,Canton Grigioni | Augenschein-Protokoll und Erläuterung des Art.4 der Übereinkunft vom 27.August 1863 in betreff der Grenze des Val di Lei im Kanton Graubünden |
law | Protocollo emendante l'art.50 della convenzione relativa alla navigazione aerea civile internazionale | Protokoll betreffend eine Änderung des Übereinkommens über die internationale Zivilluftfahrt vom 7.Dezember 1944 |
law, commun. | Protocollo facoltativo del 22 dicembre 1992 concernente la soluzione obbligatoria delle controversie relative alla Costituzione dell'Unione internazionale delle telecomunicazioni,alla Convenzione dell'Unione internazionale delle telecomunicazioni e ai Regolamenti amministrativi | Fakultatives Protokoll vom 22.Dezember 1992 über die obligatorische Beilegung von Streitfällen,die die Konstitution der Internationalen Fernmeldeunion,die Konvention der Internationalen Fernmeldeunion und die Vollzugsordnungen betreffen |
law | Protocollo intesi a prorogare la convenzione concernente il commercio del grano e la convenzione concernente l'aiuto alimentare,costituenti l'accordo internazionale sul grano del 1971 | Protokoll zur Verlängerung der Übereinkommen betreffend Weizenhandel und Nahrungsmittelhilfe des Internationalen Weizenabkommens von 1971 |
law | Protocollo intesi a prorogare nuovamente la convenzione concernente il commercio del grano e la convenzione concernente l'aiuto alimentare,costituenti l'accordo internazionale sul grano del 1971 | Protokoll zur weiteren Verlängerung der Übereinkommen betreffend Weizenhandel und Nahrungsmittelhilfe des Internationalen Weizenabkommens von 1971 |
law | protocollo n. 2 alla convenzione quadro europea sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali, relativo alla cooperazione inter-territoriale | Protokoll Nr. 2 zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften in Bezug auf die interterritoriale Zusammenarbeit |
law | Protocollo n. 2 alla Convenzione-quadro europea sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali sulla cooperazione interterritoriale | Protokoll Nr. 2 zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften in Bezug auf die interterritoriale Zusammenarbeit |
gen. | Protocollo n. 3 alla Convenzione-quadro sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali concernente i raggruppamenti euroregionali di cooperazione REC | Protokoll Nr. 3 zum Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften oder Behörden bezüglich der Bildung von Europäischen Kooperationsvereinigungen BEK |
gen. | Protocollo n° 14bis alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali | Protokoll Nr. 14bis zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten |
law | Protocollo n.1 del 20 marzo 1952 alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali | Protokoll Nr.1 vom 20.März 1952 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten |
law | Protocollo per la repressione degli atti illeciti di violenza negli aeroporti adibiti all'aviazione civile internazionale,complementare alla convenzione per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza dell'aviazione civile,fatta a Montreal il 23 settembre 1971 | Protokoll zur Bekämpfung widerrechtlicher gewalttätiger Handlungen auf Flughäfen,die der internationalen Zivilluftfahrt dienen,in Ergänzung des am 23.September 1971 in Montreal beschlossenen Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Zivilluftfahrt |
law | Protocollo relativi alla terza proroga della convenzione concernente il commercio del grano e della convenzione concernente l'aiuto alimentare,costituenti l'accordo internazionale sul grano del 1971 | Protokoll zur dritten Verlängerung der Übereinkommen betreffend Weizenhandel und Nahrungsmittelhilfe des Internationalen Weizenabkommens von 1971 |
law | Protocollo relativo alla revisione della convenzione di cooperazione economica europea del 16 aprile 1948 | Protokoll zur Revision des Abkommens über die Europäische Wirtschaftliche Zusammenarbeit vom 16.April 1948 |
gen. | Protocollo relativo alla revisione della convenzione di cooperazione economica europea el 16.4.1948 di Parigi | Protokoll zur Revision des Abkommens über die Europäische Wirtschaftliche Zusammenarbeit vom 16. April 1948 |
law, construct. | protocollo relativo all'articolo 6, paragrafo 2 del trattato sull'Unione europea sull'adesione dell'Unione alla convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali | Protokoll zu Artikel 6 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union über den Beitritt der Union zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten |
gen. | Protocollo relativo all'interpretazione da parte della Corte di giustizia della convenzione del 27 settembre 1968 concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 27. September 1968 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen durch den Gerichtshof |
law | Protocollo relativo all'interpretazione dell'art.69 della convenzionesul brevetto europeo | Protokoll über die Auslegung des Art.69 des Europäischen Patent-Übereinkommens |
law | protocollo relativo all'interpretazione,da parte della CG della convenzione 27.09.1968,concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale | Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 27.09.68 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil-und Handelssachen durch den GH |
law | protocollo relativo all'interpretazione,da parte della Corte di giustizia,della convenzione 29 febbraio 1968 sul reciproco riconoscimento delle società e delle persone giuridiche | Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 29.Februar 1968 über die gegenseitige Anerkennung von Gesellschaften und juristischen Personen durch den Gerichtshof |
law | Protocollo riguardante la fissazione del punto di congiunzione della ferrovia del Gottardo colla rete ferroviaria italiana al confine tra Dirinella e Pino,conchiusa in Arona,in conformità dell'art.2 della convenzione tra la Svizzera e l'Italia,del 23 dicembre 1873 dai delegati dei due Governi | Protokoll betreffend die Feststellung des Anschlusspunktes der Gotthardbahn an das italienische Bahnnetz auf der Landesgrenze zwischen Dirinella und Pino,vereinbart in Arona,in Ausführung von Art.2 des Staatsvertrages vom 23.Dezember 1873 zwischen der Schweiz und Italien,von den Abgeordneten der beiden Regierungen |
gen. | Protocollo stabilito in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, alla convenzione sull'uso dell'informatica nel settore doganale, relativo al riciclaggio di proventi illeciti e all'inserimento nella convenzione del numero di immatricolazione del mezzo di trasporto | Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union betreffend den Anwendungsbereich des Waschens von Erträgen in dem Übereinkommen über den Einsatz der Informationstechnologie im Zollbereich sowie die Aufnahme des amtlichen Kennzeichens des Transportmittels in das Übereinkommen |
construct., crim.law. | Protocollo stabilito in base all'articolo 43, paragrafo 1, della convenzione che istituisce un ufficio europeo di polizia Convenzione Europol che modifica l'articolo 2 e l'allegato di detta convenzione | Protokoll erstellt aufgrund von Artikel 43 Absatz 1 des Übereinkommens über die Errichtung eines Europäischen Polizeiamts Europol-Übereinkommen zur Änderung von Artikel 2 und des Anhangs jenes des Übereinkommens |
law | Protocollo tra la Confederazione Svizzera e l'Irlanda che modifica la convenzione intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza firmata a Dublino l'8 novembre 1966 | Protokoll zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Irland zur Änderung des am 8.November 1966 in Dublin unterzeichneten Abkommens zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
law, insur. | Quarta Convenzione completiva alla Convenzione del 15 novembre 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sulla sicurezza sociale | Viertes Zusatzabkommen zum Abkommen vom 15.November 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Soziale Sicherheit |
law, commun. | Regolamento dell'Unione postale universale(con convenzione postale universale | Allgemeine Verfahrensordnung des Weltpostvereinsmit Weltpostvertrag,Postpaketabkommen,Postanweisungs-und Reise-Postgutscheinabkommen,Postcheckabkommen,Nachnahmeabkommen,Einzugsauftragsabkommen,Postzeitungsabkommen,Schlussprotokollen und Vollzugsordnungen zu den am XIX.Weltpostkongress in Hamburg unterzeichneten Urkunden |
law | Regolamento generale delle radiocomunicazioni allegato alla convenzione internazionale delle telecomunicazioni del 1932 | Allgemeines Internationales RadioreglementAnhang zum Weltnachrichtenvertrag von 1932 |
law | Regolamento telefonico allegato alla convenzione internazionale delle telecomunicazioni del 1932 | Internationales TelephonreglementAnhang zum Weltnachrichtenvertrag von 1932 |
law | Regolamento telegrafico allegato alla convenzione internazionale delle telecomunicazioni del 1932 | Internationales TelegraphenreglementAnhang zum Weltnachrichtenvertrag von 1932 |
law | Relazione esplicativa riguardante il protocollo stabilito in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea relativo all'interpretazione, da parte della Corte di giustizia delle Comunità europee, della convenzione concernente la competenza, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni nelle cause matrimoniali | Erläuternder Bericht zu dem Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften |
law | Risoluzione federale in ratifica della convenzione conchiusa il 16 marzo 1888 tra il Consiglio federale svizzero e la Santa Sede per definitivamente regolare i rapporti ecclesiastici del Cantone Ticino | Bundesbeschluss über Ratifikation der am 16.März 1888 zwischen dem schweizerischen Bundesrate und dem Heiligen Stuhle abgeschlossenen Übereinkunft zu endgültiger Regelung der kirchlichen Verhältnisse des Kantons Tessin |
law | Risoluzione federale in ratificazione di un'aggiunta all'art.3 della convenzione internazionale sulle misure da prendersi contro la fillossera | Bundesbeschluss betreffend die Aufnahme eines Zusatzes zu Art.3 der internationalen Phylloxera-Übereinkunft |
med. | Scambio di note del 1.maggio 1995 tra il Dipartimento federale degli affari esteri e l'Ambasciata del Principato del Liechtenstein relativo alla modifica dell'accordo concernente la validità della convenzione intercantonale per il controllo dei medicamenti per il Principato del Liechtenstein | Notenaustausch vom 1.Mai 1995 zwischen dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten und der Botschaft des Fürstentums Liechtenstein zur Änderung des Abkommens betreffend die Geltung der interkantonalen Vereinbarung über die Kontrolle der Heilmittel für das Fürstentum Liechtenstein |
gen. | seconda convenzione ACP-CEE, firmata a Lomé il 31 ottobre 1979 | Zweites AKP-EWG-Abkommen, unterzeichnet am 31. Oktober 1979 Lomé |
law | Seconda convenzione completiva della convenzione del 15 novembre 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sulla sicurezza sociale | Zweites Zusatzabkommen zum Abkommen vom 15.November 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Soziale Sicherheit |
law | Secondo accordo aggiunta alla convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativa alla sicurezza sociale del 14 dicembre 1962 | Zweite Zusatzvereinbarung zum Abkommen vom 14.Dezember 1962 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über Soziale Sicherheit |
law | Secondo accordo completivo della convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania | Zweites Zusatzabkommen zum Abkommen vom 25.Februar 1964 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit |
gen. | Secondo protocollo relativo all'attribuzione alla Corte di giustizia delle Comunità europee della competenza in materia di interpretazione della convenzione di Roma del 1980 sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali | Zweites Protokoll zur Übertragung bestimmter Zuständigkeiten für die Auslegung des Übereinkommens über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht auf den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften |
law | Stato facente parte della Convenzione di Parigi | Vertragsstaat der Pariser Verbandsübereinkunft |