Italian | German |
accordare diritti speciali o esclusivi | besondere oder ausschliessliche Rechte gewaehren |
Accordi commerciali plurilaterali | Plurilaterale Handelsübereinkünfte |
accordi fra stati | zwischenstaatliche Vereinbarungen |
Accordi multilaterali sugli scambi di merci | Multilaterale Handelsübereinkünfte |
accordo ABM | ABM-Vertrag |
accordo ADN | ADN-Übereinkommen |
accordo ADR | ADR-Übereinkommen |
accordo AETR | AETR-Abkommen |
Accordo anglo-irlandese | anglo-irisches Abkommen |
accordo aperto all'accettazione | zur Annahme offenes Übereinkommen |
accordo ATP | ATP-Abkommen |
accordo bilaterale | bilaterales Abkommen |
accordo bilaterale | bilaterale Vereinbarung |
accordo bilaterale di libero scambio | bilaterales Freihandelsabkommen |
Accordo che istituisce l'Organizzazione Mondiale del Commercio | Übereinkommen zur Errichtung der Welthandelsorganisation |
Accordo che istituisce l'Organizzazione Mondiale del Commercio | WTO-Übereinkommen |
accordo commerciale | Handelsabkommen |
accordo commerciale | Handelsabkommen EU (UE) |
Accordo commerciale e di cooperazione economica del 6 luglio 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista del Vietnam | Abkommen vom 6.Juli 1993 über den Handel und die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Sozialistischen Republik Vietnam |
accordo d'associazione | Assoziierungsabkommen |
Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio | Abkommen vom 15.April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation |
Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio.Accordo generale sul commercio dei servizi.Quinto Protocollo del 27 febbraio 1998 allegato all'Accordo generale sugli scambi di servizi | Abkommen vom 15.April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation.Allgemeines Abkommen über den Handel mit Dienstleistungen.Fünftes Protokoll vom 27.Februar 1998 zum Allgemeinen Abkommen über den Handel mit Dienstleistungen |
Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio.Quarto Protocollo del 15 aprile 1997 relativo all'Allegato concernente i negoziati sulle telecomunicazioni di base dell'Accordo generale sugli scambi di servizi | Abkommen vom 15.April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation.Viertes Protokoll vom 15.April 1997 betreffend den Anhang zu Verhandlungen über Basis-Telekommunikationsdienstleistungen des Allgemeinen Abkommens über den Handel mit Dienstleistungen |
Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio.Secondo Protocollo del 6 ottobre 1995 relativo al Secondo Allegato sui servizi finanziari dell'Accordo generale sugli scambi di servizi | Abkommen vom 15.April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation.Zweites Protokoll vom 6.Oktober 1995 betreffend den zweiten Anhang über Finanzdienstleistungen des Allgemeinen Abkommens über den Handel mit Dienstleistungen |
Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio.Terzo Protocollo del 6 ottobre 1995 relativo all'Allegato sulla circolazione delle persone fisiche che forniscono servizi finanziari ai sensi dell'Accordo generale sugli scambi di servizi | Abkommen vom 15.April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation.Drittes Protokoll vom 6.Oktober 1995 betreffend den Anhang über die Grenzüberschreitung natürlicher Personen zur Erbringung von Dienstleistungen im Rahmen des Abkommens über den Handel mit Dienstleistungen |
Accordo del 12 aprile 1979 relativo agli scambi di aeromobili civili | Übereinkommen vom 12.April 1979 über den Handel mit Zivilluftfahrzeugen |
Accordo del 9 dicembre 1994 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Estonia relativo al commercio di prodotti agricoli | Vereinbarung vom 9.Dezember 1994 im Agrarbereich in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Estland |
Accordo del 9 dicembre 1994 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Lettonia relativo al commercio di prodotti agricoli | Vereinbarung vom 9.Dezember 1994 im Agrarbereich im Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Lettland |
Accordo del 12 dicembre 1994 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Lituania relativo al commercio di prodotti agricoli | Vereinbarung vom 12.Dezember 1994 im Agrarbereich in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Litauen |
Accordo del 10 dicembre 1992 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Polonia | Abkommen vom 10.Dezember 1992 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Polen |
Accordo del 10 dicembre 1992 tra gli Stati dell'AELS e la Romania | Abkommen vom 10.Dezember 1992 zwischen den EFTA-Staaten und Rumänien |
Accordo del 10 dicembre 1991 tra i Paesi dell'AELS e la Turchia | Abkommen vom 10.Dezember 1991 zwischen den EFTA-Ländern und der Türkei |
Accordo del 12 gennaio 1994 tra il Governo Svizzero da una parte,il Governo della Danimarca ed il Governo autonomo delle Isole Färöer dall'altra,sul libero scambio tra la Svizzera e le Isole Färöer | Abkommen vom 12.Januar 1994 zwischen der Schweizerischen Regierung einerseits und der Regierung von Dänemark und der Landesregierung der Färöer andererseits über den Freihandel zwischen der Schweiz und den Färöern |
Accordo del 13 giugno 1995 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Slovenia | Abkommen vom 13.Juni 1995 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Slowenien |
Accordo del 2 giugno 1995 tra la Confederazione svizzera e l'Organizzazione mondiale del commercio per determinare lo statuto giuridico dell'Organizzazione in Svizzera | Abkommen vom 2.Juni 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Welthandelsorganisation zur Regelung des rechtlichen Statuts der Organisation in der Schweiz |
Accordo del 10 maggio 1996 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Estonia relativo al commercio di prodotti agricoli | Vereinbarung vom 10.Mai 1996 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Estland über Abmachungen im Agrarbereich |
Accordo del 10 maggio 1996 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Lettonia relativo al commercio di prodotti agricoli | Vereinbarung vom 10.Mai 1996 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Lettland über Abmachungen im Agrarbereich |
Accordo del 23 maggio 1996 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Lituania relativo al commercio di prodotti agricoli | Vereinbarung vom 23.Mai 1996 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Litauen |
Accordo del 29 marzo 1993 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bulgaria relativo al commercio di prodotti agricoli | Vereinbarung vom 29.März 1993 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Bulgarien über Abmachungen im Agrarbereich |
Accordo del 29 marzo 1993 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Ungheria relativo al commercio di prodotti agricoli | Vereinbarung vom 29.März 1993 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Ungarn über Abmachungen im Agrarbereich |
Accordo del 12 marzo 1993 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione svizzera e la Romania relativo al commercio di prodotti agricoli | Vereinbarung vom 12.März 1993 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Rumänien über Abmachungen im Agrarbereich |
Accordo del 29 marzo 1993 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Bulgaria | Abkommen vom 29.März 1993 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Bulgarien |
Accordo del 20 marzo 1992 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica federativa ceca e slovacca | Abkommen vom 20.März 1992 zwischen den EFTA-Staaten und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik |
Accordo del 29 marzo 1993 tra gli Stati dell'AELS e l'Ungheria | Abkommen vom 29.März 1993 zwischen den EFTA-Staaten und Ungarn |
accordo del Plaza | Plaza-Abkommen |
Accordo dell'8 dicembre 1995 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Estonia | Abkommen vom 8.Dezember 1995 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Estland |
Accordo dell'8 dicembre 1995 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Lettonia | Abkommen vom 8.Dezember 1995 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Lettland |
accordo di associazione | Assoziationsabkommen EU (UE) |
accordo di Bretton Woods | Abkommen von Bretton Woods |
Accordo di Cartagena | Abkommen von Cartagena |
Accordo di commercio del 20 luglio 1995 e di cooperazione economica tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell'Ucraina | Abkommen vom 20.Juli 1995 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Ukraine |
Accordo di commercio del 19 novembre 1998 e di cooperazione economica tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Armenia | Abkommen vom 19.November 1998 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Armenien |
Accordo di commercio e di cooperazione economica del 16 aprile 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Uzbekistan | Abkommen vom 16.April 1993 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Usbekistan |
Accordo di commercio e di cooperazione economica del 1 gennaio 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo macedone | Abkommen vom 8.Januar 1996 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der mazedonischen Regierung |
Accordo di commercio e di cooperazione economica del 1.luglio 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Federazione Russa | Abkommen vom 1.Juli 1994 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Russischen Föderation |
Accordo di commercio e di cooperazione economica del 1.luglio 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kazakistan | Abkommen vom 1.Juli 1994 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kasachstan |
Accordo di commercio e di cooperazione economica del 20 luglio 1995 tra la Confederazione Svizzera e l'Ucraina | Abkommen vom 20.Juli 1995 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ukraine |
Accordo di commercio e di cooperazione economica del 12 maggio 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Federazione Russa | Abkommen vom 12.Mai 1994 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Russischen Föderation |
Accordo di commercio e di cooperazione economica del 10 maggio 1997 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kirghizistan | Abkommen vom 10.Mai 1997 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Kirgisischen Republik |
Accordo di commercio e di cooperazione economica del 28 maggio 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bielorussia | Abkommen vom 28.Mai 1993 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Belarus |
Accordo di commercio e di cooperazione economica del 12 marzo 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Croazia | Abkommen vom 12.März 1999 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Kroatischen Republik |
Accordo di commercio e di cooperazione economica del 30 novembre 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Moldavia | Abkommen vom 30.November 1995 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Moldau |
Accordo di commercio e di cooperazione economica del 31 ottobre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Albania | Abkommen vom 31.Oktober 1995 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Albanien |
Accordo di commercio e di cooperazione economica dell'11 marzo 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Georgia | Abkommen vom 11.März 1999 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Georgien |
Accordo di commercio e di cooperazione economica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Moldavia | Abkommen vom 30.November 1995 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Moldova |
accordo di compensazione | Verrechnungsabkommen |
accordo di complementarità | Ergänzungsabkommen |
accordo di consorzio | Vereinbarung über Konsortium |
accordo di contingentamento tariffario | Abkommen über die Zolltarifkontingentierung |
accordo di cooperazione | Kooperationsabkommen |
accordo di cooperazione | Kooperationsabkommen EU (UE) |
accordo di cooperazione economica | Abkommen über wirtschaftliche Zusammenarbeit |
Accordo di cooperazione regionale nell'Asia meridionale | südasiatisches Übereinkommen für regionale Zusammenarbeit |
accordo di cooperazione sulla compartecipazione e sullo sviluppo | Kooperationsabkommen über Partnerschaft und Entwicklung |
Accordo di cooperazione tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Slovenia | Kooperationsabkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Slowenien |
Accordo di cooperazione tra la Comunità Europea e la Repubblica dell'India sulla compartecipazione e sullo sviluppo | Kooperationsabkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft un der Republik Indien über Partnerschaft und Entwicklung |
accordo di Cotonou | Übereinkommen von Cotonou |
accordo di credito stand-by | Standby-Kreditabkommen |
accordo di credito stand-by | Standby-Abkommen |
accordo di Georgetown che istituisce il gruppo degli ACP | Abkommen von Georgetown, durch das die AKP-Staatengruppe gegründet wurde |
accordo di libero scambio | Freihandelsabkommen |
Accordo di libero scambio del 21 dicembre 1992 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Estonia | Freihandelsabkommen vom 21.Dezember 1992 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Estland |
Accordo di libero scambio del 22 dicembre 1992 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Lettonia | Freihandelsabkommen vom 22.Dezember 1992 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Lettland |
Accordo di libero scambio del 24 novembre 1992 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Lituania | Freihandelsabkommen vom 24.November 1992 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Litauen |
accordo di limitazione | Begrenzungsabkommen |
accordo di natura orizzontale | Abkommen horizontaler Art |
Accordo di partenariato e di cooperazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri,da una parte,e....,dall'altra | Abkommen über Partnerschaft und Zusammenarbeit zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits,und...andererseits |
accordo di partenariato economico interinale | Interim-Wirtschaftspartnerschaftsabkommen |
accordo di pesca | Fischereiabkommen |
accordo di pesca reciproco | Fischereivereinbarung auf Gegenseitigkeit |
accordo di prezzo | Preisabsprache |
accordo di ricorrere all'arbitrato | Einvernehmen über die Inanspruchnahme eines Schiedsverfahrens |
accordo di Schengen | Schengener Abkommen |
accordo di specializzazione | Spezialisierungsvereinbarung |
accordo di stabilizzazione e di associazione | Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen |
accordo economico | Wirtschaftsabkommen |
accordo europeo d'associazione | europäisches Assoziierungsabkommen |
accordo finanziario | Finanzabkommen |
Accordo generale sugli scambi di servizi | Allgemeines Abkommen über den Dienstleistungsverkehr |
Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio | Allgemeines Zoll- und Handelsabkommen 1994 |
Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio 1994 | Allgemeines Zoll-und Handelsabkommen 1994 |
accordo globale | Gesamtvereinbarung |
accordo globale di cooperazione | globales Kooperationsabkommen |
accordo governativo | zwischenstaatliches Abkommen |
accordo governativo | Regierungsabkommen |
accordo governativo | zwischenstaatliche Übereinkunft |
accordo governativo | Vereinbarung auf Regierungsebene |
accordo intergovernativo | zwischenstaatliche Übereinkunft |
accordo intergovernativo | Vereinbarung auf Regierungsebene |
accordo intergovernativo | zwischenstaatliches Abkommen |
accordo intergovernativo | Regierungsabkommen |
accordo interinale | Vorläufiges Abkommen EU (UE) |
Accordo interinale del 30 novembre 1998 relativo al commercio dei prodotti agricoli tra gli Stati dell'AELS e l'OLP per conto dell'Autorità palestinese | Interimsabkommen vom 30.November 1998 zwischen den EFTA-Staaten und der PLO,handelnd zu Gunsten der Palästinensischen Behörde |
accordo interistituzionale | interinstitutionelle Vereinbarung |
accordo interistituzionale sulla disciplina di bilancio | Interinstitutionelle Vereinbarung über die Haushaltsdisziplin |
accordo interistituzionale sulla disciplina di bilancio | Interinstitutionelle Vereinbarung über die Haushaltsdisziplin und die Verbesserung des Haushaltsverfahrens |
accordo interistituzionale sulla disciplina e il miglioramento della procedura di bilancio | interinstitutionelle Vereinbarung über die Haushaltsdisziplin und die Verbesserung des Haushaltsverfahrens |
accordo internazionale | internationales Abkommen |
Accordo internazionale del 15 aprile 1994 sui prodotti lattiero-caseari | Internationale Übereinkunft vom 15.April 1994 über Milcherzeugnisse |
Accordo internazionale del 15 aprile 1994 sulle carni bovine | Internationale Übereinkunft vom 15.April 1994 über Rindfleisch |
Accordo interno relativo ai provvedimenti da prendere ed alle procedure da seguire per l'applicazione della quarta convenzione ACP-CEE | Internes Abkommen über die zur Durchführung des Vierten AKP-EWG-Abkommens zu treffenden Maßnahmen und die dabei anzuwendenden Verfahren |
accordo interno relativo al finanziamento e alla gestione degli aiuti della Comunità | Internes Abkommen über die Finanzierung und Verwaltung der Hilfen der Gemeinschaft |
Accordo interno relativo al finanziamento ed alla gestione degli aiuti della Comunità nel quadro della quarta convenzione ACP-CEE | Internes Abkommen über die Finanzierung und Verwaltung der Hilfen der Gemeinschaft im Rahmen des Vierten AKP-EWG-Abkommens |
accordo interprofessionale | Branchenvereinbarung |
Accordo istitutivo della Banca interamericana di sviluppo | Übereinkommen zur Errichtung der Interamerikanischen Entwicklungsbank |
Accordo istitutivo l'Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economici | OECD Paris - 1960 |
Accordo istitutivo l'Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economici | Uebereinkommen ueber die Organisation fuer Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung |
accordo istituzionale | institutionelles Abkommen |
accordo misto | gemischtes Abkommen |
accordo monetario | Währungsabkommen |
Accordo monetario europeo | Europäisches Währungsabkommen |
accordo multifibre | Allfaserabkommen |
accordo multilaterale | multilaterales Abkommen |
accordo multilaterale | multilaterale Vereinbarung |
accordo multilaterale in materia di acquisizione o mantenimento della protezione | mehrseitige Übereinkunft über den Erwerb oder die Aufrechterhaltung des Schutzes |
accordo nei negoziati sugli adeguamenti compensativi | Vereinbarung über die Verhandlungen über einen Ausgleich |
accordo per l'integrazione dei mercati del lavoro | Übereinkunft über integrierte Arbeitsmärkte |
accordo preferenziale | Präferenzabkommen |
accordo quadro | Rahmenabkommen |
Accordo quadro di cooperazione commerciale ed economica tra le Comunità europee e il Canada | Rahmenabkommen über handelspolitische und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen den Europäischen Gemeinschaften und Kanada |
Accordo quadro di sostegno | Unterstützungsrahmenabkommen |
Accordo relativo all'applicazione dell'articolo VI dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio 1994 | Übereinkommen zur Durchführung des Artikels VI des allgemeinen Zoll-und Handelsabkommens 1994 |
Accordo relativo all'applicazione dell'articolo VII dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio 1994 | Übereinkommen zur Durchführung des Artikels VII des allgemeinen Zoll-und Handelsabkommens 1994 |
Accordo relativo all'applicazione dell'articolo VII dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio 1994 | Übereinkommen zur Durchführung des Artikels VII des Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen 1994 |
Accordo relativo alle normali condizioni di concorrenza nell'industria della costruzione e della riparazione navale commerciale | Übereinkommen über die Einhaltung normaler Wettbewerbsbedingungen in der gewerblichen Schiffbau- und Schiffsreparaturindustrie |
Accordo relativo alle procedure in materia di licenze d'importazione | Übereinkommen über Einfuhrlizenzverfahren |
Accordo relativo alle regole in materia di origine | Übereinkommen über Ursprungsregeln |
Accordo relativo alle regole in materia d'origine | Übereinkommen über Ursprungsregeln |
accordo settoriale | sektorales Abkommen |
accordo sociale | Abkommen über die Sozialpolitik EU (UE) |
accordo speciale sui cambi | besonderes Devisenabkommen |
accordo START | START-Abkommen |
Accordo sugli appalti pubblici | WTO-Beschaffungsübereinkommen |
Accordo sugli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio | Abkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte an geistigem Eigentum |
Accordo sugli ostacoli tecnici agli scambi | Übereinkommen über technische Handelshemmnisse |
accordo sui prezzi | Preisabsprache |
accordo sui prodotti di base | Grundstoffabkommen |
Accordo sul commercio di aeromobili civili | Übereinkommen über den Handel mit Zivilluftfahrzeugen |
accordo sul reciproco riconoscimento | Abkommen über die gegenseitige Anerkennung der Konformitätsbewertungen |
accordo sul riconoscimento reciproco | Abkommen über die gegenseitige Anerkennung |
Accordo sull'agricoltura | Übereinkommen über die Landwirtschaft |
Accordo sulle ispezioni pre-imbarco | Übereinkommen über Kontrollen vor dem Versand |
Accordo sulle ispezioni pre-imbarco | Übereinkommen über Vorversandkontrollen |
Accordo sulle misure di salvaguardia | Übereinkommen über Schutzmassnahmen |
Accordo sulle misure relative agli investimenti che incidono sugli scambi commerciali | Übereinkommen über handelsbezogene Investitionsmassnahmen |
Accordo sulle misure relative agli investimenti che incidono sugli scambi commerciali | Übereinkommen über handelsbezogene Investitionsmaßnahmen |
Accordo sulle sovvenzioni e sulle misure compensative | Übereinkommen über Subventionen und Ausgleichsmassnahmen |
Accordo sulle sovvenzioni e sulle misure compensative | Übereinkommen über Subventionen und Ausgleichsmaßnahmen |
Accordo sull'unione doganale e sulla cooperazione tra la Comunità economica europea e la Repubblica de San Marino | Abkommen über eine Zollunion und die Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik San Marino |
accordo tariffario | Zollabkommen |
accordo tariffario preferenziale | Zollpräferenzabkommen |
accordo tra datore di lavoro e dipendente a livello di singola impresa | Vereinbarung zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer auf Unternehmensebene |
accordo tra imprese | zwischenbetriebliche Vereinbarung |
accordo unilaterale | unilaterale Vereinbarung |
adesione ad un accordo | Abkommensbeitritt |
anno dell'accordo | Übereinkommensjahr |
assemblea paritetica dell'accordo tra gli Stati africani,caraibici e del Pacifico e la Comunità economica europea | paritätische Versammlung des Abkommens zwischen den Staaten in Afrika,im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
assemblea paritetica dell'accordo tra gli Stati africani,caraibici e del Pacifico e la Comunità economica europea | paritätische Versammlung des Abkommens zwischen den Staaten in Afrika,im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean und der Europäischen Union |
assemblea paritetica dell'accordo tra gli Stati africani,caraibici e del Pacifico e l'Unione europea | paritätische Versammlung des Abkommens zwischen den Staaten in Afrika,im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
assemblea paritetica dell'accordo tra gli Stati africani,caraibici e del Pacifico e l'Unione europea | paritätische Versammlung des Abkommens zwischen den Staaten in Afrika,im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean und der Europäischen Union |
Comitato ristretto per gli accordi di cooperazione Stati membri-Paesi terzi | Engerer Ausschuß für Kooperationsabkommen der Mitgliedstaaten mit Drittländern |
contropartita d'accordo | Gegenleistung für ein Abkommen |
Decisione n.9/96 del Comitato misto AELS-Bulgaria.Emendamento all'articolo 39 sul Governo depositario dell'Accordo | Beschluss des Gemischten Ausschusses EFTA-Bulgarien No.9 von 1996.Änderung des Artikel 39 betreffend den Depositar des Abkommens |
Decisione n.5/96 del Comitato misto AELS-Israele.Emendamento all'articolo 37 sul Governo depositario dell'Accordo | Beschluss des Gemischten Ausschusses EFTA-Israel No.5 von 1996.Änderung von Artikel 37 betreffend den Depositar des Abkommens |
Decisione n.7/96 del Comitato misto AELS-Polonia.Emendamenti all'articolo 40 sul Governo depositario dell'Accordo | Beschluss des Gemischten Ausschusses EFTA-Polen No.7 von 1996.Änderung von Artikel 40 betreffend den Depositar des Abkommens |
Decisione n.9/96 del Comitato misto AELS-Repubblica Ceca.Modifica dell'articolo 40 sul Governo depositario dell'Accordo | Beschluss des Gemischten Ausschusses EFTA-Tschechische Republik No.9 von 1996.Änderung von Artikel 40 betreffend den Depositar des Abkommens |
Decisione n.10/96 del Comitato misto AELS-Repubblica Slovacca.Emendamenti all'articolo 40 sul Governo depositario dell'Accordo | Beschluss des Gemischten Ausschusses EFTA-Slowakische Republik No.10 von 1996.Änderung von Artikel 40 betreffend den Depositar des Abkommens |
Decisione n.8/96 del Comitato misto AELS-Romania.Emendamento all'articolo 40 sul Governo depositario dell'Accordo | Beschluss des Gemischten Ausschusses EFTA-Rumänien No.8 von 1996.Änderung von Artikel 40 betreffend den Depositar des Abkommens |
Decisione n.4/96 del Comitato misto AELS-Turchia.Emendamento all'articolo 35 sul Governo depositario dell'Accordo | Beschluss des Gemischten Ausschusses EFTA-Türkei No.4 von 1996.Änderung von Artikel 35 betreffend den Depositar des Abkommens |
Decisione n.6/97 del Comitato misto AELS-Ungheria.Emendamento all'articolo 40.Emendamenti all'Accordo sul Governo depositario dell'Accordo | Beschluss des Gemischten Ausschusses EFTA-Ungarn No.6 von 1997.Änderung von Artikel 40 betreffend den Depositar des Abkommens |
Decisione relativa ad alcune procedure di risoluzione delle controversie per quanto riguarda l'Accordo generale sugli scambi di servizi | Beschluss zu bestimmten Streitbeilegungsverfahren im Hinblick auf das Allgemeine Abkommen über den Dienstleistungsverkehr |
Decisione sulla revisione dell'articolo 17 paragrafo 6 dell'Accordo sull'applicazione dell'articolo VI dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio 1994 | Beschluss zur Überprüfung von Artikel 17 Absatz 6 des Übereinkommens zur Durchführung des Artikels VI des allgemeinen Zoll-und Handelsabkommens 1994 |
Decisione sull'adesione all'Accordo sugli appalti pubblici | Beschluss zum Beitritt zum Übereinkommen über das öffentliche Beschafffungswesen |
Decisione sulle disposizioni istituzionali per quanto riguarda l'Accordo generale sugli scambi di servizi | Beschluss zu institutionellen Vereinbarungen im Hinblick auf das allgemeine Abkommen über den Dienstleistungsverkehr |
Decreto federale che approva l'Accordo tra gli Stati membri dell'AELS e la Repubblica di Slovenia | Bundesbeschluss über das Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Slowenien |
Decreto federale concernente l'approvazione degli Accordi internazionali conclusi nell'ambito dei negoziati commerciali multilaterali condotti sotto l'egida del GATTUruguay-Round | Bundesbeschluss über die Genhmigung der in den Multilateralen Handelsverhandlungen unter der Ägide des GATTUruguay-Rundeerzielten Ergebnisse |
Decreto federale del 16 dicembre 1994 concernente l'approvazione degli Accordi internazionali conclusi nell'ambito dei negoziati commerciali multilaterali condotti sotto l'egida del GATTUruguay-Round | Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1994 über die Genehmigung der in den Multilateralen Handelsverhandlungen unter der Ägide des GATTUruguay-Rundeabgeschlossenen Abkommen |
Decreto federale del 8 dicembre 1994 concernente l'approvazione degli accordi plurilaterali riveduti parallelamente ai negoziati commerciali multilaterali condotti sotto l'egida del GATTUruguay-Round | Bundesbeschluss vom 8.Dezember 1994 über die Genehmigung der parallel zu den Multilateralen Handelsverhandlungen unter der Ägide des GATTUruguay-Rundeausgehandelten revidierten plurilateralen Übereinkommen |
Decreto federale del 17 marzo 1993 che approva l'Accordo tra gli Stati membri dell'AELS e la Repubblica di Polonia | Bundesbeschluss vom 17.März 1993 über das Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Polen |
Decreto federale del 17 marzo 1994 che approva l'Accordo tra gli Stati membri dell'AELS e l'Ungheria | Bundesbeschluss vom 17.März 1994 über das Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und Ungarn |
Decreto federale del 10 marzo 1998 concernente l'Accordo di commercio e di cooperazione economica tra la Confederazione svizzera e la Repubblica del Kirghizistan | Bundesbeschluss vom 10.März 1998 betreffend das Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Kirgisischen Republik |
Decreto federale del 18 marzo 1999 concernente l'Accordo di commercio e di cooperazione economica tra la Confederazione svizzera e la Repubblica di Armenia | Bundesbeschluss vom 18.März 1999 betreffend das Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Armenien |
Decreto federale del 17 marzo 1994 concernente l'Accordo di libero scambio tra la Svizzera e le Isole Färöer | Bundesbeschluss vom 17.März 1994 über das Freihandelsabkommen zwischen der Schweiz und den Färöer Inseln |
Decreto federale del 22 marzo 1995 concernente l'approvazione degli Accordi di commercio e di cooperazione economica tra la Confederazione Svizzera e la Federazione Russa nonché la Repubblica del Kazakistan | Bundesbeschluss vom 22.März 1995 betreffend die Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Föderation Russland sowie der Republik Kasachstan |
Decreto federale del 17 marzo 1994 concernente l'approvazione degli Accordi di commercio e di cooperazione economica tra la Confederazione Svizzera e le Repubbliche di Uzbekistan e di Bielorussia | Bundesbeschluss vom 17.März 1994 betreffend die Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Republiken Usbekistan und Belarus |
Decreto federale del 14 marzo 1996 concernente l'approvazione degli Accordi di commercio e di cooperazione economica tra la Confederazione Svizzera e l'Ucraina,la Repubblica di Moldavia,la Repubblica di Albania e la Macedonia | Bundesbeschluss vom 14.März 1996 betreffend die Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ukraine,der Republik Moldau,der Republik Albanien und Mazedonien |
Decreto federale del 20 marzo 2000 concernente l'approvazione dell'Accordo di commercio e di cooperazione economica tra la Confederazione Svizzera e la Georgia | Bundesbeschluss vom 20.März 2000 betreffend das Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Georgien |
Decreto federale del 20 marzo 2000 concernente l'approvazione dell'Accordo di commercio e di cooperazione economica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Croazia | Bundesbeschluss vom 20.März 2000 betreffend das Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Kroatischen Republik |
Decreto federale del 18 marzo 1999 concernente l'approvazione dell'Accordo interinale tra gli Stati dell'AELS e l'OLP per conto dell'Autorità palestinese | Bundesbeschluss vom 18.März 1999 über das Interimsabkommen zwischen den EFTA-Staaten und der PLO,handelnd zu Gunsten der Palästinensischen Behörde |
Decreto federale del 18 marzo 1999 concernente l'emendamento di diversi accordi di libero scambio fra gli Stati dell'AELS e Stati terzi | Bundesbeschluss vom 18.März 1999 über die Änderung verschiedener Freihandelsabkommen der EFTA-Staaten mit Drittstaaten |
Decreto federale del 21 marzo 1997 sull'approvazione degli accordi tra gli Stati dell'AELS e le Repubbliche di Estonia,Lettonia e Lituania | Bundesbeschluss vom 21.März 1997 über die Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und den Republiken Estland,Lettland und Litauen |
Decreto federale del 17 marzo 1994 sull'approvazione dell'Accordo tra gli Stati membri dell'AELS e la Repubblica di Bulgaria | Bundesbeschluss vom 17.März 1994 über das Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Bulgarien |
Decreto federale del 28 settembre 1993 sugli accordi di libero scambio tra la Svizzera e gli Stati baltici | Bundesbeschluss vom 28.September 1993 über die Freihandelsabkommen zwischen der Schweiz und den baltischen Staaten |
Decreto federale del 28 settembre 1993 sull'Accordo tra gli Stati dell'AELS e la Romania | Bundesbeschluss vom 28.September 1993 über das Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und Rumänien |
denuncia d'accordo | Kündigung eines Abkommens |
Dichiarazione sulla risoluzione delle controversie ai sensi dell'Accordo sull'applicazione dell'articolo VI dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio 1994 o della parte V dell'Accordo sulle sovvenzioni e sulle misure compensative | Erklärung zur Streitbeilegung gemäss dem Übereinkommen zur Durchführung des Artikels VI des allgemeinen Zoll-und Handelsabkommens 1994 oder Teil V des Übereinkommens über Subventionen und Ausgleichsmassnahmen |
firma di accordo | Unterzeichnung eines Abkommens |
gruppo di accordo | Übereinkommensgruppe |
in virtù di accordi swaps | im Rahmen von Swap-Vereinbarungen |
interesse dovuto a titolo di un accordo di riscadenziamento | Zins, der aufgrund von Umschuldungen zu zahlen ist |
Intesa relativa alle deroghe agli obblighi previsti dall'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio 1994 | Vereinbarung über Befreiungen von den Verpflichtungen nach dem allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen 1994 |
Intesa sulle disposizioni relative alla bilancia dei pagamenti dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio 1994 | Vereinbarung über die Zahlungsbilanzbestimmungen des allgemeinen Zoll-und Handelsabkommens 1994 |
Intesa sull'interpretazione dell'articolo II,paragrafo 1,lettera b),dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio 1994 | Vereinbarung zur Auslegung des Artikels II Absatz 1 Buchstabe b)des allgemeinen Zoll-und Handelsabkommens 1994 |
Intesa sull'interpretazione dell'articolo XVII dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio 1994 | Vereinbarung zur Auslegung des Artikels XVII des allgemeinen Zoll-und Handelsabkommens 1994 |
Intesa sull'interpretazione dell'articolo XXIV dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio 1994 | Vereinbarung zur Auslegung des Artikels XXIV des allgemeinen Zoll-und Handelsabkommens 1994 |
Intesa sull'interpretazione dell'articolo XXVIII dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio 1994 | Vereinbarung zur Auslegung des Artikels XXVIII des allgemeinen Zoll-und Handelsabkommens 1994 |
Legge federale del 24 marzo 2000 sulla conclusione di accordi di consolidamento di debiti | Bundesgesetz vom 24.März 2000 über den Abschluss von Schuldenkonsolidierungsabkommen |
Messaggio del 19 maggio 1993 concernente l'approvazione di diversi accordi economici internazionali | Botschaft vom 19.Mai 1993 über die Genehmigung verschiedener Wirtschaftsvereinbarungen |
Messaggio del 19 settembre 1994 concernente i necessari adattamenti del diritto interno per la ratifica degli accordi GATT/OMCUruguay-Round | GATT-Botschaft 2 |
Messaggio del 19 settembre 1994 concernente i necessari adattamenti del diritto interno per la ratifica degli accordi GATT/OMCUruguay-Round | Botschaft vom 19.September 1994 zu den für die Ratifizierung der GATT/WTO-ÜbereinkommenUruguay-Rundenotwendigen Rechtsanpassungen |
Messaggio del 19 settembre 1994 concernente l'approvazione degli accordi del GATT/OMCUruguay-Round | Gatt-Botschaft 1 |
Messaggio del 19 settembre 1994 concernente l'approvazione degli accordi del GATT/OMCUruguay-Round | Botschaft vom 19.September 1994 zur Genehmigung der GATT/WTO-ÜbereinkommenUruguay-Runde |
modifica al protocollo di accordo | Zusatz zum Grundsatzprotokoll |
negoziato di accordi | Aushandlung von Abkommen EU (UE) |
Nuovi accordi di credito del 27 gennaio 1997 | Neue Kreditvereinbarungen vom 27.Januar 1997 |
Ordinanza concernente l'entrata in vigore dell'ottava fase di riduzioni delle aliquote di dazio,stabilita nell'ambito del protocollo di Ginevra1979allegato all'accordo generale su le tariffe doganali | Verordnung über die Inkraftsetzung der im Rahmen des Genfer Protokolls1979zum Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen vereinbarten Senkungen von Zollansätzenachte Abbaustufe |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sull'entrata in vigore delle aliquote di dazio della tariffa generale convenute nell'ambito dell'Accordo OMC | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Inkraftsetzung der im Rahmen der WTO vereinbarten Zollansätze des Generaltarifs |
Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle aliquote di dazio per le merci nel traffico con gli Stati con cui esistono accordi di libero scambioescluse l'AELS e la CE | Verordnung vom 27.Juni 1995 über die Zollansätze für Waren im Verkehr mit Staaten,mit denen Freihandelsabkommen bestehenausgenommen EG und EFTA |
Ordinanza del 27 giugno 1995 sull'entrata in vigore delle aliquote di dazio della tariffa generale convenute nell'ambito dell'Accordo GATT/OMCprima fase di riduzione | Verordnung vom 27.Juni 1995 über die Inkraftsetzung der im Rahmen des Übereinkommens GATT/WTO vereinbarten Zollansätze des Generaltarifserste Abbaustufe |
Ordinanza del 17 maggio 1995 sull'adeguamento della tariffa generale doganale in connessione con l'accordo GATT/OMC | Verordnung vom 17.Mai 1995 zur Anpassung des Generaltarifs im Zusammenhang mit dem Übereinkommen GATT/WTO |
Ordinanza del 29 novembre 1995 sull'entrata in vigore delle aliquote di dazio della tariffa generale convenuta nell'ambito dell'Accordo GATT/OMCseconda fase di riduzione | Verordnung vom 29.November 1995 über die Inkraftsetzung der im Rahmen des Übereinkommens GATT/WTO vereinbarten Zollansätze des Generaltarifszweite Abbaustufe |
periodo annuale in cui l'accordo è vigente | Übereinkommensjahr |
progetti d'accordi commerciali o di convenzioni d'effetto analogo | Entwuerfe von Handelsabkommen oder Abmachungen gleicher Wirkung |
Protocollo del 18 dicembre 1998 di proroga dell'Accordo commerciale tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Cuba | Protokoll vom 18.Dezember 1998 über die Verlängerung des Handelsabkommens zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Kuba |
protocollo di accordo | Protokoll zu einem Abkommen |
Protocollo di Marrakech dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio 1994 | Protokoll von Marrakesch zum allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen 1994 |
Protocollo d'intesa del 10 dicembre 1992 relativo all'Accordo tra gli Stati dell'AELS e la Romania | Verständigungsprotokoll vom 10.Dezember 1992 betreffend das Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und Rumänien |
Protocollo d'intesa del 10 dicembre 1992 relativo all'Accordo tra gli Stati membri dell'AELS e la Repubblica di Polonia | Verständigungsprotokoll vom 10.Dezember 1992 betreffend das Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Polen |
Protocollo d'intesa del 29 marzo 1993 relativo all'Accordo tra gli Stati membri dell'AELS e la Repubblica di Bulgaria | Verständigungsprotokoll vom 29.März 1993 betreffend das Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Bulgarien |
Protocollo d'intesa del 29 marzo 1993 relativo all'Accordo tra gli Stati membri dell'AELS e l'Ungheria | Verständigungsprotokoll vom 29.März 1993 betreffend das Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und Ungarn |
Protocollo d'intesa relativo all'Accordo interinale tra gli Stati dell'AELS e l'OLP per conto dell'Autorità palestinese | Verständigungsprotokoll betreffend das Interimsabkommen zwischen den EFTA-Staaten und der PLO,handelnd zu Gunsten der Palästinensischen Behörde |
Protocollo d'intesa relativo all'Accordo tra la Svizzera e la LettoniaProtocollo F | Verständigungsprotokoll betreffend das Abkommen zwischen der Schweiz und LettlandProtokoll F |
Protocollo d'intesa relativo all'Accordo tra la Svizzera e la LituaniaProtocollo F | Verständigungsprotokoll betreffend das Abkommen zwischen der Schweiz und LitauenProtokoll F |
Protocollo d'intesa relativo all'Accordo tra la Svizzera e l'EstoniaProtocollo F | Verständigungsprotokoll betreffend das Abkommen zwischen der Schweiz und EstlandProtokoll F |
Rapporto del 19 gennaio 1998 sulla politica economica esterna 97/1 + 2 e messaggi concernenti accordi economici internazionali e modifiche dell'elenco d'impegni della Svizzera notificato all'OMC | Bericht vom 19.Januar 1998 zur Aussenwirtschaftspolitik 97/1 + 2 und Botschaften zu Wirtschaftsvereinbarungen und zu Änderungen der Schweizer WTO-Verpflichtungsliste |
ratifica di accordo | Ratifizierung eines Abkommens |
Referendum contro il decreto federale del 16 dicembre 1994 concernente l'approvazione degli Accordi internazionali conclusi nell'ambito dei negoziati commerciali multilaterali condotti sotto l'egida del GATTUruguay-Round | Referendum gegen den Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1994 über die Genehmigung der in den Multilateralen Handelsverhandlungen unter der Aegide des GATTUruguay-Rundeabgeschlossenen Abkommen |
revisione d'accordo | Abkommensrevision |
rifiuto di accordare benefici | Entzug von Handelsvorteilen |
rinnovo di un accordo | Verlängerung eines Abkommens |
utilizzazione dei crediti accordati dal Fondo | Inanspruchnahme der Kredittranche beim Fonds |