DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Figurative containing la la | all forms
ItalianRussian
abbassare la testaподчиниться
abbassare la voceсмириться
abbracciare la nebbiaостаться с пустыми руками
abbuiare la gloriaопорочить
aggravare la manoслишком сурово наказывать
aggrovigliare la matassaзапутать дело
ai primi caldi la gente e sciamata verso la campagnaс первыми жаркими днями люди хлынули за город
allentar la brigliaдать волю
alzare la polvereзатевать ссоры
andare di qua e di làтолкнуться (обращаться куда-л., cercando di ottenere qc)
andare di qua e di làтолкаться (обращаться куда-л., cercando di ottenere qc)
andare per la carreggiataидти по проторённой дорожке
andare per la strada battutaидти проторённым путём
andare per la strada battutaидти по проторённой дорожке
andare per la sua carreggiataидти своей дорогой
aprire la portaпроложить путь
aprire la stradaпроложить путь
aprirsi la stradaпробить себе путь
aprirsi la stradaпробить себе дорогу
arricchire la propria esperienzaобогащать свой опыт
arricchire la propria esperienzaобогатить свой опыт
arroventare la situazioneнакалить обстановку
arruffare la matassaзапутать дело
aspettare che piova la manna dal cieloждать как манны небесной
aspettare la mannaждать как манны небесной
attacar la voglia all'arpioneне желать больше ничего
attacar la voglia all'arpioneуспокоиться
attacar la voglia all'arpioneсмириться
aver la benda agli occhiничего не замечать
aver la benda agli occhiбыть слепым
aver la madia pienaжить в полном достатке
aver la servitu dell'orario incomodoбыть связанным неудобным расписанием
aver piena la borsaиметь тугой кошелёк
aver vuota la borsaиметь тощий кошелёк
battere la grancassa +Aразглашать
battere l'avversario con la sua stessa armeбить противника его же оружием
battersi la guanciaраскаиваться (Супру)
brandire la spadaбряцать оружием
cadde la benda dagli occhiс глаз спала завеса
cadde la benda dagli occhiс глаз упала завеса
cavarsi la camiciaснять с себя последнюю рубашку
cavarsi la camiciaснять с себя последнюю рубашку
chiudere la boccaзаткнуть рот (a qd)
chiudere la boccaзажать рот (a qd)
cogliere la palla di sbalzoвоспользоваться моментом
colmare la. misuraхвати́ть через край
come se la benda fosse caduta dagli occhiсловно, точно пелена с глаз спала
cucire la boccaзаткнуть рот (a qd)
cucire la boccaзажать рот (a qd)
curvare la schienaгнуть горб (перед кем-л.)
curvare la schienaгнуть спи́ну (перед кем-л.)
dar la cacciaохотиться (выслеживать, a qd)
dar la diritta a qdоказать почёт
dare la caccia +Iгнаться за
dare la caricaзаводить (Olya34)
darebbe via anche la camiciaон последнюю рубашку отдаст
darsi si la zappa sui piediповредить себе
dipanare la matassaразмотать клубок
dipanare la matassaраспутать тёмное дело
disserrare la boccaзаговорить
disserrare la boccaоткрыть рот
dorare la pillolaподсластить пилюлю
dorare la pillolaпозолотить пилюлю
dribblare la domandaуйти от ответа (Avenarius)
e' scoccata la scintillaпромелькнула искра между... (alesssio)
e' scoccata la scintilla tra...пролетела искра между... (alesssio)
empire la mente di cognizioniобогатить ум знаниями
empire la testa di pregiudiziзабить голову предрассудками
essere la caviaбыть подопытным кроликом (Ann_Chernn_)
essere la stella polare di qdбыть путеводной звездой для (кого-л.)
estendere la propria influenzaраспростираться
estendere la propria influenzaраспростереться
estendere la propria influenzaраспростереть своё влияние
far abbassar la crestaубавить спеси
far abbassare la crestaпосадить на место (Assiolo)
far la parte dell'imbecilleсыграть роль дурака
far la rostaухаживать (за женщиной)
far perdere la pazienzaвывести из терпения
far scappare la pazienzaвывести из терпения
far tracollare la bilanciaсклонить решение в чью-л. пользу
far tracollare la bilanciaдобиться решительного перевеса
fare la caccia a qdохотиться за (кем-л.)
fare la caccia a qdпреследовать (кого-л.)
fare la commediaразыгрывать комедию
fare la commediaломать комедию
fare la corte aволочиться за (gorbulenko)
fare la fameбедствовать (Avenarius)
fare la fameжить в нищете (Avenarius)
fare la parte del leoneдоминировать (gorbulenko)
fare la parte del leoneпреобладать (gorbulenko)
fare la parte di...рядиться в роль...
fare la parte di...разыгрывать роль
fare la ruotaраспушить хвост (Olya34)
fare la seminata diрастерять (что-л.)
fare la seminata diq.c. посеять
fare la sentinellaподжидать (кого-л.)
fare la spiaдоносить (Olya34)
fare la spiaстучать (Olya34)
fare la statuaстоять как истукан
fare la statuaстоять истуканом
gettare la spugnaкапитулировать (Assiolo)
gettare la spugnaподнять лапки кверху (Assiolo)
gettare la spugnaотказаться от борьбы (Assiolo)
gettare la spugnaсдаться (Assiolo)
giocare la carta più grossaкозырять
giocare la sua grande cartaбить козырем
gli cadde la benda dagli occhiон прозрел
guastarsi la boccaвызвать неприятный осадок
ha la lingua lungaу него длинный язык
ha sempre la piaga al cuoreего рана ещё свежа́
hò perso la bussolaу меня голова идёт круго́м
hò perso la testaу меня голова идёт круго́м
imboccare la via della paceвступить на путь мира
imporre la propria volontàдиктовать свою волю
indorare la pillolaподсластить пилюлю ("addolcire" una brutta notizia per renderla più facilmente digeribile Avenarius)
indossare la togaнадеть тогу (т.е. стать адвокатом или судьёй)
indurare la fronteупрямиться
infondere la vitaоживлять
infondere la vitaоживить
la bilancia pende a favore di...чаша весов склоняется в пользу...
la chiave del cuoreключ к сердцу
la chiave di voltaсуть
la chiave di voltaоснова
la conversazione si spostò su un altro argomentoразговор сбился на другую тему
la cortina è cadutaспала завеса
la luce della veritàсвет истины
la mano non tremeràрука не дрогнет
la morale della fayolaвывод
la morale della fayolaмораль
la morale della fayolaурок
la pagherà caraэто ему дорого обойдётся
la pagherà salataэто вам будет дорого стоить
la parola gli bruciava le labbraему не терпелось так и хотелось сказать
la profa della vitaпроза жизни
la profa di tutti i giorniпроза жизни
la punta dell'ironiaжало иронии
la radice del maleкорень зла
la ragione tacevaрассудок замолк
la ricomparsa in scenaвозвращение на арену
la ruota della Fortunaпревратности судьбы
la scintilla del genioискра (талант)
la serietà in personaсама серьёзность (spanishru)
la serietà personificataсама серьёзность (spanishru)
la solita canzoneстарая песня
la strada è irta di ostacoliпуть труден
la terra si sprofondò sotto i suoi piediземля расступилась под его ногами
la vita la abbandonavaжизнь едва теплилась в ней
la vita li ha separatiжизнь раскидала их
lasciare la bocca amaraоставить горький осадок
lastricare la via a qdоказывать кому-л. содействие
lesse sul suo volto la meravigliaон прочитал на её лице́ удивление
levarsi la camiciaснять с себя последнюю рубашку
levarsi la camiciaотдать последнее
levarsi la camiciaснять с себя последнюю рубашку
mandare avanti la famigliaсодержать семью
mangiare la torta in capo di qdсесть кому-л. на голову
me la pagherai caraты мне за это дорого заплатишь
menare la danzaверховодить
menare la danza"править балом" (dessy)
menare la danzaраспоряжаться
menare la danzaвести интригу
metter la lancia in restaготовиться к бою
metter la spada nella guainaвложить шпагу в ножны
mettere a prezzo la pennaстать продажным писакой
mettere a prezzo la pennaпродать своё перо
mettersi la mascheraнадеть маску
mostrare la cordaобнаружить свою несостоятельность
mostrare la cordaпоказать своё убожество
murare la bocca a qdзаткнуть рот (кому-л.)
non portar la livrea di nessunoни от кого не зависеть
non sa cosa sia la guerraон пороху не нюхал
non saper apprezzare la genteкидаться (пренебрегать)
non saper dove sbattere la testaне знать куда податься
non vedere più in la del nasoне видеть дальше собственного носа
partir con la lancia in restaринуться в бой
passare la misuraзаходить (перейти грань)
passare la. misuraхвати́ть через край
passare la misuraзайти (перейти грань)
perdere la facciaпотерять лицо (Ann_Chernn_)
perdere la forzaшататься (терять силу)
perdere la libertàзакрепоститься
perdere la pazienzaвыходить из себя (gorbulenko)
pigliar fuoco come la polvereвспыхнуть как порох
pigliare fuoco come la polvereвспыхнуть как порох (Taras)
porgere la manoпросить милостыню
portar la bandiera in q.c.первенствовать в (чём-л.)
portare alta la bandieraвысоко держать знамя
portare la cultura tra le masseнести культуру в массы
prendere fuoco come la polvereвспыхнуть как порох (Taras)
prendere la togaнадеть тогу (т.е. стать адвокатом или судьёй)
rassottigliare la menteнапрягать ум
recitare la commediaразыгрывать комедию
recitare la lezioneговорить как по заученному
reggere la matassaбыть посредником (в тёмном деле)
rialzare la crestaзадрать нос
rialzare la crestaзазнаться
ridare la vita aвозвращать к жизни (Ann_Chernn_)
riflettere la realtaотражать действительность
riflettere la vitaотражать жизнь
rimetter la spada nella guainaвложить шпагу в ножны
rimettere la spada nel foderoвложить меч в ножны
rompersi la schienaгнуть горб (per qd)
rompersi la schienaгнуть спи́ну (per qd)
salire la scala socialeподняться по общественной лестнице
salvaguardare la paceстоять на вахте мира
salvare la situazioneспасти положение
sbrigliare la fantasiaдать волю фантазии
scagliarsi con la lancia in restaринуться в бой
scaldarsi la vipera in senoпригреть змею на своей груди
scavarsi da se la fossaрыть себе могилу
scherzare con la morteшутить со смертью
schiudere la viaоткрыть путь
sempre la stessa solfaвсё та же песенка
sempre la stessa solfaстарая песня
sentirsi prudere la linguaязык чешется
sfoderare la spadaначать войну
snodare la linguaразвязать язык
sotto la dettaturaпод чью-л. диктовку (di qd)
sotto la imposizioneпод чью-л. диктовку (di qd)
spargere la luceпроливать свет
spianare la stradaоткрывать двери (Olya34)
spianare la stradaрасчистить путь
stendere la manoпросить милостыню
storcere la boccaкривиться (Assiolo)
strappare la mascheraсорвать с кого-л. маску (a qd)
tagliare la testa al toroрешить раз и навсегда (Avenarius)
tagliare la testa al toroпринять окончательное решение (Avenarius)
tagliare la testa al toroвзять быка за рога
tappare la boccaзаткнуть рот (a qd)
tappare la boccaзажать рот (a qd)
tappare la fallaзакрыть брешь (Avenarius)
tappare la fallaзаткнуть брешь (Avenarius)
tendere la manoпросить милостыню
tener alta la bandieraвысоко держать знамя
tener vivo a la fiamma di...поддерживать пламя... не дать угаснуть пламени...
tenere la lingua a frenoдержать язык за зубами
tenere la pratica a dormireпромариновать (намеренно задержать)
tirare avanti la famigliaсодержать семью
tirare la carrettaтянуть лямку
tirare la cinghiaподтянуть ремень (от голода)
tirare la cinghiaподтянуть пояс
transigere con la coscienzaпойти на сделку с совестью
transigere con la propria coscienzaзаключить сделку с совестью
trascinare la vitaпрозябать
traversare la via a qdстановиться кому-л. поперёк дороги
troncare la parola in boccaобре́зать (оборвать кого-л., a qd)
trovar la nota giustaнайти нужный тон
trovare la sua espressioneвылиться
trovare la sua espressioneвыливаться
turare la boccaзаткнуть рот
ungere la carrucolaумаслить
ungere la carrucolaумасливать
ve la faccio pagare caraэто вам будет дорого стоить
veder la marina torbaчуять беду
vendere cara la vitaдорого продать свою жизнь
vendere la pelle dell'orsoделить шкуру неубитого медведя
vendere la pennaпродать своё перо (о писателе)
venire ad una transazione con la propria coscienzaпойти на сделку с собственной совестью
versare il sangue per la patriaпроливать кровь за родину
vi sono obbligato per tutta la vitaя ваш вечный должница
vi sono obbligato per tutta la vitaя ваш вечный должник
voltare la conversazione sulla politicaсвернуть разговор на политику
vulnerare la leggeнарушить закон
vuotare la casaобчистить дом