Subject | Italian | Russian |
law | commissione per l'accertamento degli stati di invalidità civile | бюро медико-социальной экспертизы (комиссия по инвалидности; accertamento medico-legale; massimo67) |
gen. | con l'umorismo che gli è abituale | с присущим ему юмором |
gen. | con l'umorismo che gli è proprio | с присущим ему юмором |
inf. | credere di essere l'imperatore | задаваться |
inf. | credere di essere l'imperatore | важничать |
gen. | c'è l'odore delia primavera | пахнет весной |
gen. | dar l essere a qd | создать кому-л. положение |
inf. | dar l'essere | вывести кого-л. в люди |
gen. | dar l'essere | дать жизнь |
gen. | di là gli è vietato l'accesso | туда ему нет доро́ги |
gen. | dividere con qd ciò ch'è l'ultimo rimasto | разделить с кем-л. последнее |
gen. | ecco l'uomo, il cui figlio è amico del mio | вот тот человек, чей сын дружит с мои́м |
idiom. | essere con l'acqua alla gola | быть в цейтноте (gorbulenko) |
idiom. | essere con l'acqua alla gola | быть в безвыходном положении (gorbulenko) |
gen. | essere conosciuto come l ortica | пользоваться дурной славой |
gen. | essere creati l'uno per l'altra | быть созданными друг для друга |
gen. | essere in possesso di tutti i requisiti previsti dal D.L.vo | отвечать всем необходимым требованиям, предусмотренным Законодательным декретом (massimo67) |
gen. | essere l esecrazione di tutti | вызывать всеобщую ненависть |
idiom. | essere l'ago della bilancia | склонять чашу весов (Avenarius) |
idiom. | essere l'ago della bilancia | иметь решающее влияние (Avenarius) |
gen. | essere l'ammirazione di tutti | быть предметом всеобщего восхищения |
gen. | essere l'anima dannata | быть чьим-либо злым гением (di qd. Taras) |
gen. | essere l'anima di tutta l'impresa | быть душой всего дела |
gen. | essere l'avarizia in persona | быть олицетворением скупости |
gen. | essere l'espressione | отразить (di qc) |
gen. | essere l'espressione | отражать (di qc) |
gen. | essere l'espressione stessa | выражать собою (служить выражением, di qc) |
gen. | essere l'immogine del padre | быть похожим на отца |
gen. | essere l'ombra di qd | быть чьей-л. тенью |
gen. | essere l'opposto di q.c qd | быть противоположностью (чего-л., кого-л.) |
gen. | essere l'orgoglio della società | быть украшением общества |
inf. | essere l'uccello sulla frasca | быть готовым как пионер (gorbulenko) |
gen. | essere nero come l'inchiostro | быть мрачным как туча |
gen. | essere nero come l'inchiostro | находиться в мрачном настроении |
gen. | essere per l'aria | носиться в воздухе |
law | essere punibile, punibile con ammenda, con l'arresto | влечёт наказание, влечёт за собой наказание в виде (massimo67) |
law | essere punibile, punibile con ammenda, con l'arresto | влечь, влечёт наложение штрафа (massimo67) |
law | essere punito, essere punibile con ammenda, con l'arresto | влечёт наказание, влечёт за собой наказание в виде (massimo67) |
gen. | essere sotto l'impressione | быть под впечатлением (чего-л., di qc) |
gen. | essere sotto l'imputazione | находиться под обвинением |
gen. | essere tondo come l'O di Giotto | быть круглым дураком |
gen. | essere tra l'incudine e il martello | находится между молотом и наковальней |
saying. | essere tra l'incudine e il martello | находиться между молотом и наковальней |
gen. | essere tra l'incudine e il martello | быть между молотом и наковальней (ср. быть между двух огней) |
gen. | gli si è gonfiato l'occhio | у него глаз подтёк |
gen. | gli è venuta l'invidia | ему стало завидно |
gen. | il prezzo è l'espressione in denaro del costo | цена является денежным выражением стоимости |
law | il testimone ha l'obbligo di rispondere secondo verità alle domande che gli sono rivolte | свидетель не вправе давать заведомо ложные показания |
saying. | La strada per l'inferno è lastricata di buone intenzioni. | Дорога в ад вымощена благими намерениями (gorbulenko) |
gen. | l'abitudine è una seconda natura | привычка - вторая натура |
gen. | l'accusa è documentata | обвинение подтверждено документально |
gen. | l'accusa è documentata | обвинение доказано документально |
gen. | l'acqua del fiume è abbassata | вода в реке спала |
gen. | l'acqua nel fiume è cresciuta | вода в реке подняла́сь |
gen. | l'acqua Si è infiltrata nella barca | вода просочилась в лодку |
gen. | l'acqua si è ritirata dai prati | вода сошла с луго́в |
gen. | l'acqua è penetrata nella cantina | вода затекла в погреб |
gen. | l'acqua è salita parecchio | вода сильно прибыла́ |
gen. | l'affare non è andato in porto | дело не удало́сь |
gen. | l'affare si è arenato | дело заглохло |
gen. | l'affare si è insabbiato | дело застопорилось |
gen. | l'affare si è realizzato | дело сладилось |
gen. | l'affare è a un punto morto | дело не продвигается |
gen. | l'affare è andato a monte | дело прогорело |
gen. | l'affare è andato a monte | дело разладилось |
gen. | l'affare è andato a monte | дело лопнуло |
gen. | l'affare è andato in fumo | дело разладилось |
gen. | l'affare è andato in fumo | дело не выгорело |
gen. | l'affare è andato liscio | дело выгорело |
inf. | l'affare è ben avviato | дело идёт полным ходом |
gen. | l'affare è fallito | дело лопнуло |
book. | l'affare è molto pressante | дело не те́рпит отлагательства |
gen. | l'affare è riuscito bene | дело выгорело |
gen. | l'affare è urgente | дело не терпит отлагательства |
fig. | l'affare è venuto a galla | дело вышло наружу |
gen. | l'alba è spuntata | рассвело́ |
gen. | l'albero è cresciuto fino al tetto | дерево доросло до крыши |
gen. | l'ambasciatore è deputato a trasmettere... | посол уполномочен передать... |
gen. | l'amicizia si è sfasciata | дружба распалась |
saying. | l'amore è cieco | любовь слепа |
proverb | l'amore è cieco e pazzo | любовь зла (полю́бишь и козла) |
saying. | l'anima altrui è come un bosco fitto | чужая душа́ потёмки |
med. | L’anofele è il veicolo della malaria | анофлес является переносчиком возбудителя малярии |
med. | L’anofele è il veicolo della malaria | малярийный комар является переносчиком возбудителя малярии |
avunc. | l'antifona è piu lunga del salmo | слишком длинное предисловие |
gen. | l'area seminata è cresciuta notevolmente | посевные площади значительно расширились |
gen. | l'aria è imbevuta di odori | воздух напоён запахами |
inf. | l'aria è pesante | запарило |
gen. | l'aria è satura di elettricità | воздух насыщен электричеством |
inf. | l'aria è viziata da tagliare il fiato | не продохнёшь |
inf. | l'aria è viziata da tagliare il fiato | не продохнуть |
gen. | l'articolo è brodoso | в статье много воды́ |
proverb | l'asino dove è cascato una volta, non ci casca più | оши́бся - что ушибся вперёд наука |
saying. | l'asino dov'è cascato una volta non ci casca piu | оши́бся что ушибся - вперёд наука |
gen. | l'atmosfera è diventata tesa | обстановка накалилась |
gen. | l'attare è andato a monte | дело сорвалось |
law | l'atto di sequestro deve essere constatato mediante un verbale | при наложении ареста на имущество составляется протокол (massimo67) |
gen. | l'auto è sbucata da dietro l'angolo | машина выскочила из-за угла́ |
gen. | l'edizione è esaurita | издание раскуплено |
law | lei ha il diritto di rimanere in silenzio. Qualsiasi cosa dira potra essere e sara usata contro di lei in tribunale. Ha diritto a un avvocato durante l'interrogatorio. Se non puo permettersi un avvocato, gliene sara assegnato uno d'ufficio. | вы имеете право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде. Ваш адвокат может присутствовать при допросе. Если вы не можете оплатить услуги адвоката, он будет предоставлен вам государством. (diritti Miranda massimo67) |
med. | l’epidemia è in decrescenza | эпидемия пошла на убыль |
med. | l’esito è avvenuto per insufficienza renale | смерть наступила в результате почечной недостаточности |
gen. | l'esito è previsto | исход предопределён |
gen. | l'esito è scontato | исход предрешён |
gen. | l'esito è scontato | исход предопределён |
gen. | l'essenziale è... | главное дело |
gen. | l'essere | суть |
gen. | l'essere | жизнь |
gen. | l'essere | бытие (жизнь) |
gen. | l'essere arido | сыпучесть |
gen. | l'essere buon massaio | домовитость |
gen. | l'essere buona massaia | домовитость |
gen. | l'essere carnivoro | плотоядность |
gen. | l'essere determina la coscienza | бытие определяет сознание |
gen. | l'essere e il divenire | бытие и становление |
gen. | l'essere esigente | взыскательность |
gen. | l'essere occupato | занятость |
gen. | l'essere prolifico | плодовитость |
gen. | l'essere resinifero | смолистость (о хвойных деревьях) |
gen. | l'essere resinoso | смолистость (о хвойных деревьях) |
gen. | l'essere schifiltoso nel mangiare | разборчивость в еде |
fig. | l'essere sempre all'a | топтание на месте |
gen. | l'essere simpatico | симпатичность |
gen. | l'essere sociale | общественное бытие |
philos. | l'essere sociale determina la coscienza | бытие определяет сознание (K. Marx злобный гном с волосатыми ногами) |
gen. | l'essere sociale determina la coscienza | общественное бытие определяет сознание |
gen. | l'essere un po' curvo | сутулость |
gen. | l'estate è fuggita | лето быстро пронеслось |
saying. | l'importante non è vincere ma partecipare | главное – не победа, а участие (spanishru) |
gen. | l'importante è... | главное дело |
gen. | l'incendio si è esteso sulle costruzioni circostanti | огонь распространи́лся на соседние постройки |
gen. | l'incendio si è propagato alle case vicine | огонь перебросился на соседние дома́ |
gen. | l'inchiostro si è propagato | чернила расплы́ли́сь |
gen. | l'inchiostro si è spanto | чернила расползлись |
gen. | l'inchiostro si è spanto | чернила расплы́ли́сь |
gen. | l'incidente è chiuso | инцидент исчерпан |
gen. | l'industria dell'U.R.S.S. è cresciuta in modo gigantesco | гигантски выросла промышленность СССР |
gen. | l'industria è in pieno rigoglio | промышленность расцвела́ |
gen. | l'influenza è seguita da complicazioni | грипп сопровождается осложнениями |
gen. | l'intonaco si è staccato | штукатурка отпала |
gen. | l'inverno è alle porte | зима стучится (в дверь) |
gen. | l'inverno è passato | зима миновала |
gen. | l'ira si è mitigata | гнев улёгся |
gen. | l'obbligazione è stata ammortata | облигация вышла в тираж |
gen. | l'obbligazione è stata estinta | облигация вышла в тираж |
gen. | l'obiettivo è superato | план выполнен с превышением |
gen. | l'oggetto. smarrito è stato rinvenuto | пропажа нашлась |
gen. | l'oggetto. smarrito è stato ritrovato | пропажа нашлась |
gen. | l'orologio si è fermato | часы стали |
gen. | l'orologio si è fermato | часы встали |
gen. | l'orologio si è fermo | часы стали |
gen. | l'orologio è avanti di cinque minuti | часы ушли на пять минут вперёд |
gen. | l'orologio è esatto | часы идут правильно |
gen. | l'orologio è preciso | часы идут правильно |
saying. | l'ozio è il padre di tutti i vizi | праздность - мать всех пороков |
saying. | l'ozio è il padre di tutti i vizi | лень - мать всех пороков |
gen. | lui è sempre ad avere l'ultima parola | за ним всегда последнее слово |
gen. | l'unica è andarci di persona | единственно что возможно, это пойти туда лично |
gen. | l'uno o l'altro, sia l'uno sia l'altro | один ли, другой ли |
gen. | l'uno è il rovescio dell'altro | они - полная противоположность (друг другу) |
law | luogo in cui l'obbligazione dedotta in giudizio e stata o deve essere eseguita | по месту исполнения оспариваемого обязательства (massimo67) |
gen. | l'uso è questo | так уж повелось |
gen. | l'uva è troppo acerba! | зелен виноград! |
gen. | l'è finita per lui | его игра сыграна |
saying. | l'è scritta sulla sabbia | это ешё вилами по воде писано |
saying. | l'è scritta sulla sabbia | это ешё вилами на воде писано |
gen. | nel bilancio è contemplato l'aumento delle spese | бюджет предусматривает рост доходов |
gen. | non c'è cane che l'abbai | ни одна собака её не берёт |
gen. | non mi è passato nemmeno per l'anticamera del cervello | и в уме не было |
gen. | non si è levato mai di dosso l'impermeabile | он всё время проходил в плаще́ |
gen. | non è né il primo né l'ultimo | он не первый и не последний |
gen. | non è piu che l'ombra di se stesso | от него одна тень осталась |
gen. | per lui l'è finita | его песенка спета |
gen. | per lui l'è nuova | это ему внове |
math. | per quanto piccolo possa essere l'intorno | как бы мала ни была окрестность |
math. | principio di l'essere condizionale | принцип условности |
saying. | questa è la mostra e questa è la balla, cosi l'hò sentita dire, cosi ve la ripeto | за что купил, за то и продаю́ |
gen. | questo è l'uso | так водится |
gen. | qui l'acqua è poco profonda | здесь мелко |
gen. | se l'avessi saputo, non sarei venuto | если бы я знал, я не пришёл бы |
gen. | se l'è cavata bene | эта чаша его миновала |
gen. | se l'è cavata con un lieve spavento | он отделался лёгким испугом |
gen. | sia la prima e l'ultima volta | пусть это будет в первый и в последний раз |
law | stato dove è stato formato l'atto originale | государство, в котором оформлен документ (составлен, подготовлен; наименование государства, в котором оформлен документ: Stato dove è stato formato l'atto originale; Paese straniero in cui è stato formato; Paese in cui è stato redatto l'atto; L’atto pubblico è il documento redatto, con le richieste formalità, da un notaio o da altro pubblico ufficiale autorizzato ad attribuirgli pubblica fede nel luogo dove l’atto è formato; Presso l'ufficio di stato civile dove l'atto è stato formato; atto di stato civile formato all'estero massimo67) |
gen. | tale è l'uso | так уж повелось |
proverb | tardi si vien con l'acqua, quando la casa è arsa | по́сле пожара да по воду |
bank. | trarre e girare effetti cambiari e assegni sia per lo sconto che per l'incasso e procedere a protesti | выписывать выпускать и пускать в оборот обращение векселя и банковские чеки, как для учёта, так и для предъявления к оплате, а также опротестовывать их (massimo67) |
gen. | è a lui che spetta l'onore di... | ему принадлежит честь |
gen. | è arrivato l'inverno | пришла́ зима |
saying. | è come la volpe e l'uva | видит око, да зуб неймёт |
saying. | è come la volpe e l'uva, leccare e non mordere | видит око, да зуб неймёт |
law | è competente il giudice del luogo in cui risiede l'attore | подлежат юрисдикции общих судов по месту жительства (Se il convenuto non ha residenza, né domicilio, né dimora nella Repubblica o se la dimora è sconosciuta, è competente il giudice del luogo in cui risiede l'attore; è competente il giudice del luogo in cui il convenuto ha la residenza massimo67) |
gen. | è dietro l'angolo | не за гора́ми |
gen. | è giunta l'ora! | час пробил! |
gen. | è giunta l'ora della resa dei conti | настал час расплаты |
gen. | è giunta l'ora della resa dei dell'espiazione | настал час расплаты |
gen. | è giunta l'ora di andar a mangiare | сейчас время пойти поесть |
gen. | è il diavolo che... l'ha tentato | лукавый его попутал |
gen. | è invalsa l'opinione... | существу́ет мнение... |
gen. | è l'arca di Noè | всякой твари по паре |
gen. | è l'onestà personificata | он - ходячая честность |
gen. | è l'ultimo denaro che mi è rimasto | это мои́ последние де́ньги |
gen. | è l'unica! | это единственное решение! |
gen. | è l'unica | это единственный выход (via d'uscita) |
gen. | è l'uso | так принято |
gen. | è ora di levare l'incomodo | пора́ и честь знать |
gen. | è ora di levare l'incomodo | надо и честь знать |
gen. | è ora di togliere l'incomodo | пора́ и честь знать |
gen. | è ora di togliere l'incomodo | надо и честь знать |
saying. | è piu la spesa che l'impresa | овчинка выделки не сто́ит |
saying. | è più la spesa che l'impresa | игра не сто́ит свеч |
gen. | è sopraggiunto l'inverno | пришла́ зима |
gen. | è spuntata l'ebra | показалась травка |
gen. | è stata l'ultima goccia che ha fatto traboccare il vaso | чаша терпения переполнилась |
gen. | è stato mio ospite per tutta l'estate | он прогостил у меня всё лето |
gen. | è tempo di levare l'incomodo | надо и честь знать |
inf. | è tondo come l'O di Giotto | он глуп как пробка |