Italian | Russian |
abbandonare il commercio | уходить из торговли |
abbassare il saggio d'interesse | снижать учётную ставку |
accantonare il profitto | капитализировать прибыль |
accertamento di conformita con il campione | проверка соответствия образцу |
accertare il compimento | убеждаться в выполнении |
accogliere il ricorso in cassazione | удовлетворять кассацию |
accollarsi il rischio | брать на себя риск |
Accordo Generale sulle tariffe doganali e il commercio | Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ) |
accreditare il controvalore | записывать эквивалент суммы в кредит счёта |
accreditare il saldo sul conto | заносить сальдо в кредит счёта |
acquisire il plusvalore appropriarsi del plusvalore | присваивать прибавочную стоимость |
addebitare il controvalore | записывать эквивалент суммы в дебет счёта |
addebitare il controvalore al cliente | отнести эквивалентную стоимость в счёт долга клиента |
addebitare il servizio | вписывать статью услуги в счёт |
addossare il rischio a q.d. | перекладывать риск на кого-л. взваливать риск |
agevolare il traffico | создавать льготные условия для торговли |
aggiungere al corso dell'obbligazione il ratio | добавлять к курсу облигации наросший процент |
allargare il credito | увеличивать кредит |
allargare il listino | расширять список |
allargare il listino | расширять прейскурант |
allocare il profitto | размещать прибыли |
anticipare il capitale | авансировать капитал |
appianare il disavanzo | сальдировать дефицит |
appianare il disavanzo | уменьшать отрицательное сальдо |
approvare il bilancio | утверждать бюджет |
approvare il bilancio | принимать бюджет |
approvare il disegno del timbro | утвердить эскиз печати (cherryshores) |
assicurare il controllo | обеспечивать контроль |
assicurare il livello minimo di reddito | гарантировать минимальный уровень дохода |
assicurazione contro il furto | страхование от краж |
assicurazione per il caso di sopravvivenza | страхование ренты |
assumere il comando | взять на себя управление |
assumere il controllo | получать контроль |
assumere il controllo | приобретать контрольный пакет акций |
attingere il massimo | достигать максимума |
attribuire a q.d. il diritto a q.c. | предоставлять кому-л. право (на что-л.) |
aumentare il fitto | поднимать арендную плату |
aumentare il numero | увеличивать количество |
aumentare il ricavato | увеличивать размер выручки |
autorizzazione per il commercio | лицензия на торговлю |
avente il diritto a dividendi | имеющий право на получение дивидендов |
avere il diritto di fare q.c. | иметь право делать (что-л.) |
avere il predominio | господствовать |
azienda proiettata verso il mercato | ферма, ориентированная на рынок |
bilanciare il conto | уравнивать счёт |
bilanciare il conto | балансировать счёт |
Bollettino di Informazioni per il Commercio Estero presso ICE | Информационный бюллетень по внешней торговле (при Институте внешней торговли Италии) |
calcolare il credito | подсчитывать сумму кредита |
calcolare il debito | подсчитывать сумму долга |
calcolare il prezzo | рассчитывать цены |
cambio in vigore il giorno di... | действующий обменный курс в день... |
cancellare il debito | аннулировать долг |
capitale per il miglioramento | капитал, идущий на модернизацию |
Cassa per il Mezzogiorno | Касса Юга (государственный фонд долгосрочного, чрезвычайного финансирования развития Юга Италии) |
cedere il capitale | предоставлять капитал |
cedere il diritto di opzione | передавать право опциона |
cedere il pacchetto di servizi | предоставлять пакет услуг |
chiatta per il trasporto di merci | грузовая баржа |
collocare il capitale | размещать капитал |
collocare il capitale | инвестировать капитал |
colmare il deficit | ликвидировать дефицит |
colmare il disavanzo | покрывать дефицит или отрицательное сальдо |
comitato per il controllo sulla gestione | ревизионная комиссия (spanishru) |
Comitato per il Mezzogiorno | Комитет по проблемам Юга Италии |
commercializzare sotto il marchio | сбывать под торговой маркой |
commissione per il listino | комиссия биржевых агентов (на правах биржевого комитета) |
compilare il bilancio | составлять баланс |
compilare il bilancio | сводить баланс |
completare il deposito | пополнять склад |
completare il deposito | пополнять вклад |
concedere il marchio in licenza | предоставлять лицензию на торговую марку |
concertare il margine | согласовывать предел |
concordare il rischio | согласовывать риск |
confermare il prezz | подтверждать цену |
conquistare il mercato | захватывать рынок |
conquistare il mercato | завоёвывать рынок |
consegnare il bagaglio | сдавать багаж |
consegnare il macchinario | поставлять оборудование |
conservare il giornale di fondo | хранить кассовый журнал |
contabilizzare il reddito | учитывать доход |
contabilizzazione secondo il metodo finanziario o patrimoniale | учет предмета лизинга на балансе лизингополучателя или на балансе лизингодателя (Договор лизинга – соглашение, в котором лизингодатель обязуется приобрести и передать имущество лизингополучателю во временное владение и использование. Покупаемое по лизинговому договору имущество может учитываться двумя способами: 1) на балансе лизингополучателя; 2) на балансе лизингодателя. Учет у лизингополучателя, если предмет лизинга числится на балансе лизингополучателя, то в бухгалтерском учете имущество, полученное по договору лизинга, принимается к учету как объект ОС. Его первоначальная стоимость равна сумме всех платежей по договору лизинга, в т.ч. выкупной стоимости. Учет у лизингополучателя - если предмет лизинга числится на балансе лизингодателя, то в бухгалтерском учете лизинговое имущество отражается на забалансовом счете 001 "Арендованные основные средства". Как правило — по стоимости, равной сумме всех платежей по договору (с НДС). Il locatore concede l'utilizzo di un bene per un determinato periodo di tempo dietro pagamento di un corrispettivo (canone); Il locatario (l'utilizzatore) assume tutti i rischi sul bene, corrisponde il canone periodico e ha la facoltà, al termine del periodo, di acquistare il bene usato ad un prezzo prestabilito (prezzo di riscatto). 1) Registrazione del leasing con il metodo finanziario. In questa ipotesi il leasing è trattato come una vendita:
Il locatore elimina dal proprio bilancio il bene dato in leasing e iscrive un credito pari all'importo dei canoni che andrà a incassare;
Il locatario rileverà il cespite (al costo sostenuto dal concedente) e il debito verso il locatore, che andrà via via a diminuire con lo storno al pagamento dei canoni; Il locatario rileverà l'ammortamento al pari delle altre immobilizzazioni possedute. 2) Registrazione del leasing con il metodo patrimoniale. Se si rileva il contratto di leasing con il metodo patrimoniale, il leasing è trattato come una normale locazione (con prevalenza della forma giuridica rispetto alla sostanza economica del contratto):
Il locatore iscrive i beni concessi in leasing nelle immobilizzazioni, seppur separatamente
Il locatario rileva i canoni di locazione pagati nel Conto Economico nella voce B.8-costi per godimento dei beni di terzi.
massimo67) |
contrattare il prezzo | вести переговоры о ценах |
contratto con il subappaltatore | контракт с субподрядчиком |
controversia con il fisco | спорный вопрос с налоговым ведомством |
convalidare una cancellatura con il visto | удостоверять зачёркнутое визой |
coprire il deficit del bilancio | покрывать бюджетный дефицит |
costo per il trasporto dei bagagli | стоимость провоза багажа |
credito per il miglioramento fondiario | кредит на улучшение сельского хозяйства |
credito per il raccolto | кредитование растениеводства |
debito verso il fornitore | задолженность поставщику |
deduzione per il rimborso del credito | уменьшение налогооблагаемой базы на сумму погашения кредита |
deduzione per il rimborso del credito | списание по кредиту |
depositare il capitale | помещать капитал (в кредитное учреждение) |
depositare il capitale | помещать капитал |
depurare il cambio | скорректировать валютный курс |
depurare il saldo dalla stagionalita | очищать сальдо от сезонных колебаний |
determinare il peso | определять вес |
dichiarare il possesso dei titoli | заявлять о владении ценными бумагами |
difendere il livello economico | поддерживать уровень экономического развития |
differire il pagamento | предоставлять отсрочку |
diminuire il prezzo | снижать цену |
diminuire il salario | снижать заработную плату |
discutere il prezz | торговаться |
discutere il prezzo | обсуждать цену |
disincentivare il rimborso | тормозить платёж |
disinvestire il capitale | изымать капитал |
disponibilita per il consumo | возможность потреблять |
disposizioni previste per il rimborso del credito | соглашение об обеспечении погашения кредита |
disposizioni previste per il rimborso del credito | соглашения о взыскании кредита |
distinguere con il bollo a piombo | ставить пломбу |
distinguere con il bollo a piombo | отмечать пломбой |
distinguere con il bollo a piombo | опломбировать |
distribuire il plusprodotto | распределять прибавочный продукт |
distribuire il risparmiatore | распределять сбережения |
distribuire il risparmio | распределять сбережения |
distrugere il contratto | срывать контракт (gorbulenko) |
dominare il mercato | господствовать на рынке |
eccedenze secondo il comitato di controllo prezzi | прибыли национальных управлений по сбыту |
eccedere il credito | превышать размер кредита |
eccedere il credito | превышать кредит |
effettuare il deposito della merce in un magazzino | размещать товар на складе |
elevare il livello del reddito | поднимать уровень дохода |
elevare il protesto | опротестовывать |
elevare il protesto | заявлять протест |
eliminare il deficit | покрывать дефицит |
Ente Federale per il Servizio Sanitario | ФБУЗ (Федеральное бюджетное учреждение здравоохранения gorbulenko) |
entro il termine | а |
entro il termine | в течение срока |
esaminare il mercato | изучать рынок |
esaminare il mercato | знакомиться с положением на рынке |
eseguire il contratto | исполнять договор (spanishru) |
esercitare il commercio | торговать |
espletare il programma | выполнить программу |
essere sopra il pari | быть выше паритета |
estinguere il credito | погашать кредит |
fabbricare il macchinario | изготовлять оборудование |
far discendere il prezz | снижать цену |
fare il bilancio | подводить итог |
fare il conguaglio | подводить итог |
fare il conguaglio | подводить баланс |
fare il conto | считать |
fare il conto | подсчитывать |
fare il prezz | устанавливать цену |
fare il saldo | сводить сальдо |
fare il saldo | подводить итог |
fare il saldo | подводить баланс |
fatturare il peso | вносить данные о весе товара в счёт |
favorire il progresso | стимулировать професс |
finanziare il disavanzo | покрывать дефицит |
fissare il limite | устанавливать предел |
fissare il limite | устанавливать лимит |
fissare il prezz a priori | заранее устанавливать цену |
fluidificare il mercato | оживлять рынок |
fondo collegato con il conto corrente | инвестиционный фонд, связанный с краткосрочными операциями |
fornire il magazzino | комплектовать склад |
fotocopia del foglio contrassegnato con il numero uno | фотокопия первой страницы |
franco lungo il bordo | свободно вдоль борта |
franco lungo il bordo | фас |
franco sotto il bordo della nave | франко вдоль борта судна (на причале) |
frazionare il rischio | разделять риск |
frazionare il volume di vendita | дробить объём продажи |
garantire il prezz | гарантировать цену |
garantire il prezzo | гарантировать цену |
garantire il risarcimento dei danni | гарантировать возмещение убытков |
giocare il mio vicino | "побеждаю соседа" (торговая практика с целью сокращения импорта из соседних стран) |
governare il bestiame | ухаживать за скотом |
governare il bestiame | выращивать скот |
guadagni per il nolo | фрахтовые поступления |
guadagni per il nolo | доход от фрахтовых операций |
il cambio del dollaro e pari a L x | курс доллара равен х лирам |
il carattere di feticcio della merce | товарный фетишизм |
il cavallo non beve | "лошадь не пьёт" (ситуация, при которой предложение кредитов намного превышает спрос на них) |
il conto torna | счёт верен |
il contratto inteso a fermo | условия контракта не подлежат изменению |
il costo viene a gravare sul consumatore | расходы несёт потребитель |
il costo viene a gravare sul contribuente | расходы несёт налогоплательщик |
il dividendo computato sul valore nominale dell' dividendo azione | дивиденд, рассчитанный с номинальной цены акции |
il mercato assorbe la produzione | рынок поглощает продукцию |
il mercato e alla banca | рынок принадлежит банку (ситуация, при которой банки обращаются за помощью в центральный банк) |
il mercato e basso | спрос незначителен |
il mercato si segmenta | рынок сегментируется |
il patrimonio di funzionamento dell'azienda | операционные активы компании (Assia-U) |
il più alto livello | самый высокий уровень |
il più basso livello | самый низкий уровень |
il prezz copre il costo | цена покрывает издержки |
il prezz si raddoppia | цена возрастает в 2 раза |
il prezz tende a scendere | цена имеет тенденцию к понижению |
il prodotto e gravato di un dazio | товар облагается пошлиной |
il prodotto e soggetto a una rapida obsolescenza | товар подвержен быстрому старению |
il prodotto e soggetto a una rapida obsolescenza | И |
il regolamento finanziario | финансовый регламент (cherryshores) |
il saldo risulta passivo | сальдо сводится с пассивом |
il saldo si chiude in negativo | сальдо сводится с пассивом |
il saldo si chiude in rosso | сальдо сводится с дефицитом |
imbarcare il macchinario | отгружать оборудование |
imbarco durante il mese di... | погрузка в течение месяца... |
imbarco entro il giorno... | погрузка не позднее... |
immobilita il capitale | заморозить капитал |
immobilizzare il portafoglio | вкладывать капитал в... (недвижимость) |
impiegare il capitale | использовать капитал |
imporre il calmiere | установить потолок цен |
impoverire il terreno | истощать почву |
imputare il costo | расписывать издержки по статьям баланса |
imputare il costo | разносить издержки по статьям баланса |
incassare il ricavo | инкассировать выручку |
incorporare il capitale | присоединять капитал |
incorporare il capitale | объединять капитал |
incrementare il livello | поднимать уровень |
incremento di produzione ottenuto con il credito | рост производства благодаря заёмному капиталу |
influenzare il corso delle quotazioni | повлиять на котировки |
informativa per il trattamento di dati personali | положение о порядке обработки личных данных (yuliafs) |
inondare il mercato | наводнять рынок |
inondare il mercato | наводнить рынок |
installare il macchinario | устанавливать оборудование |
integrare il reddito | увеличивать доход |
investire il capitale | инвестировать капитал |
investire il capitale | вкладывать капитал |
investire il patrimonio in titoli | инвестировать средства в ценные бумаги |
Istituto di Servizi per il Mercato Agricolo Alimentare | Институт услуг для рынка продовольственной сельскохозяйственной продукции (aht) |
Istituto per il commercio estero | Институт внешней торговли |
lasciar trascorrere il cancelling day | пропустить дату канцеллинга |
lasciare il commercio | оставлять торговлю |
lasciare il commercio | покидать торговлю |
lasciare il commercio | уходить из коммерции |
liberalizzare il commercio | либерализовать экономику |
liberalizzare il movimento di capitali | либерализовывать движение (капиталов) |
licenza per il marchio di fabbrica | лицензия на фабричный знак |
licenza per il trasbordo | лицензия на перевалку (груза) |
licenza senza il circa | лицензия без оговорки "чирка" (без допусков) |
limitare il consumo | ограничивать потребление |
liquidare il saldo | оплачивать остаток |
maggiorare il prezz | завышать цену |
maggiorare il tasso | увеличивать процент |
manovrare il prezz | маневрировать ценами |
mantenere il prezz | поддерживать цену |
mantenere il tasso di cambio alle parita prefissate | поддерживать заданный паритет валютного курса |
mantenere intatto il capitale | поддерживать целостным основной капитал (заменяя изношенный на новый) |
massimizzare il ricavo | максимизировать доход |
meccanizzare il lavoro | механизировать работу |
mezzo per esprimere il valore | средство выражения стоимости |
migliorare il rendimento | увеличивать рентабельность |
ministero per il commercio con l'estero | министерство внешней торговли |
ministro per il bilancio e la programmazione economica | министр бюджета и экономического программирования |
monopolizzare il mercato | монополизировать рынок |
montare il macchinario | монтировать оборудование |
mutare il numero di merci | менять количество товарного набора |
mutare il numero di merci | менять состав товарного набора |
nolo dovuto a ogni evento riguardante la nave o il carico | фрахт оплачивается независимо от случившегося с судном или грузом (оговорка контракта о фрахтовании) |
oltrepassare il limite | превышать предел |
oneri per il carico | расходы по погрузке |
opere per il terziario | строительство для третичной сферы (сферы услуг) |
ordinare il sequestro | распорядиться о секвестре |
ordine per il mandante | инструкция доверителю (по составлению доверенности) |
ore retribuite per il diritto allo studio | оплачиваемые часы работы ученика |
Organizzazione internazionale per il commercio | Международная организация по торговле |
organizzazione per il commercio con l'estero | внешнеторговая организация |
orientato verso il mercato | ориентированный на рынок |
ottenere il permesso d'importazione | получать разрешение на ввоз |
ottenere il potere di firma | получать право подписи |
ottenere il risarcimento di un danno | получать возмещение ущерба |
pagare il corrispettivo | платить причитающуюся сумму |
pagare il fitto | заплатить арендную плату |
pagare il nolo | оплачивать фрахт |
pagare il porto | оплатить доставку |
pareggiare il bilancio | выравнивать баланс |
pareggiare il bilancio | уравновешивать баланс |
passare il controllo | проходить контроль |
pattuire il fitto | договариваться об аренде |
per il prefetto | исполняя обязанности префекта |
per il prefetto | за префекта |
per il proprio interesse | в своих интересах (gorbulenko) |
per il suo tornaconto personale | для извлечения личной выгоды (gorbulenko) |
perdite per il collocamento | убытки, связанные с размещением ценных бумаг |
piano di credito per il miglioramento fondiario | схемы кредитования мелиорации |
polizza d'assicurazione contro il furto | полис страхования от краж |
preparare il personale | готовить кадры |
prestare il risparmiatore | отдавать в ссуду сбережения |
prestito per il miglioramento fondiario | ссуда на улучшение земельных угодий |
prezz compreso il non versato | цена с учётом будущих расходов |
promuovere il commercio | способствовать развитию торговли |
promuovere il commercio | поощрять торговлю |
prorogare il cancelling day | отсрочить дату канцеллинга |
provvedere il mercato | снабжать рынок |
qualita per il consumatore | свойство товара для потребителя |
quotare il cambio | устанавливать валютный курс |
raccogliere il risparmiatore | накапливать сбережения |
raggiungere il livello | достигать уровня |
raggiungere il lucro | извлекать прибыль |
raggiungere il massimo ricavo | получать максимальный доход |
rapporto tra le attivita liquide e il totale dei depositi di una banca | норма кассовых резервов |
razionalizzare il sistema | рационализировать систему |
regolamentare il movimento | регулировать движение |
regolamento per il personale | служебная инструкция |
regolare il saldo | оплачивать остаток |
regolare il saldo | регулировать сальдо |
regolarizzare il flusso di produzione | регулировать производственный поток |
restituire il denaro | возвращать деньги |
restringere il commercio | ограничивать торговлю |
restringere il profitto | сокращать прибыль |
restringere il profitto | сократить прибыль |
rettificare il prezzo | корректировать цену |
revocare il credito | отзывать аккредитив |
richiamare il capitale dall' estero | отзывать капитал из-за границы |
ridurre il costo | снижать стоимость |
ridurre il credito | уменьшать объём кредита |
ridurre il credito | сокращать кредитование |
ridurre il margine di errore | сокращать возможность ошибки |
ridurre il numero | сокращать количество |
ridurre il personale | сокращать персонал |
ridurre il prezz | снижать цену |
ridurre il saggio d'interesse | снижать учётную ставку |
riesaminare il prezz | пересматривать цену |
rifornire il mercato | снабжать рынок |
rimborsare il capitale | возмещать капитал |
ripagare il costo | возмещать издержки |
ripartire il prodotto netto | распределять чистый продукт |
riportare il saldo | переносить сальдо на новый счёт |
ripristinare il capitale fisso | восстанавливать основной капитал |
ripristinare il titolo | восстанавливать пропорции между золотым содержанием и лигатурой монеты (изготовленной из драгоценного металла) |
rischio di non vendere il prodotto | риск непродажи товара |
rischio di non vendere il prodotto | риск непродажи продукта |
ritirare il credito | отзывать аккредитив |
saldare il bilancio | сальдировать баланс |
saldare il bilancio | уравновешивать баланс |
saldare il conto | сальдировать счёт |
saldare il conto | оплачивать счёт |
saturare il mercato | насыщать рынок |
sbloccare il prezz | размораживать цену |
scontrino per il rimborso di dazio | таможенная квитанция |
secondo il principio di competenza | нарастающим итогом (spanishru) |
segnare il limite della produzione | определять границы производства |
sentiero il beneficio di emissione gratuita | "без права на бесплатное получение акций, выпускаемых в порядке капитализации резервов" (обозначение цены акции) |
servire il sistema bancario | обслуживать банковскую систему |
Servizio federale per il controllo tecnico e l'esportazione | Федеральная служба по техническому и экспортному контролю |
servizio per il personale | управление кадров |
smistare il prodotto | сортировать продукцию |
socio che conferisce il capitale | компаньон, предоставляющий капитал |
socio che conferisce il capitale | акционер |
soggetto che esercita il controllo contabile | орган, осуществляющий контроль бухгалтерского учёта (Rossinka) |
sospendere il credito | закрывать кредит |
sostenere il prezzo | поддерживать цену |
sostituire al lavoro vivo il lavoro morto | заменять живой труд овеществлённым |
sottoscrizione pubblica per il prestito | публичная подписка на заём |
sovraccaricare il mercato | перегружать рынок |
specificare il peso | специфицировать вес |
specificare il valore | определять стоимость |
spese per il collocamento | издержки размещения ценных бумаг |
spese per il diritto di banchina | расходы по размещению товара на пристани |
spese per il protesto | расходы по опротестованию векселей |
spossessare il lavoratore dello strumento di lavoro | лишать работника орудий труда |
stabilizzare il flusso | стабилизировать поток |
stabilizzare il mercato | стабилизировать рынок |
stare a contatto con il pubblico | иметь контакты с общественностью |
stilare il bilancio consuntivo | составлять расходную смету |
stimolare il finanziamento | стимулировать финансирование |
stimolare il rimpatrio | способствовать репатриации |
superare il limite | превышать лимит |
sviluppare il mercato | развивать рынок |
timbrare il cartellino | штемпелевать карточку табельного учёта при приходе и уходе с работы |
timbrare il cartellino | отмечаться на работе |
tonificare il mercato | оживлять рынок |
trasferire il mandato | передавать полномочия |
tribunale che applica il common law | суд, действующий по нормам общего права |
usare il rimorchiatore | пользоваться услугами буксира |
utilizzare il credito | использовать кредит |
utilizzare il plusprodotto | извлекать прибавочный продукт |
versare il corrispettivo | перечислять причитающуюся сумму |
versare il corrispettivo | вносить соответствующую сумму |
violare il controllo dei cambi | нарушать валютное регулирование |