DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Idiomatic containing avere | all forms | exact matches only
ItalianRussian
aver bevuto l'acqua del porcellinoбыть самым настоящим флорентийцем (gorbulenko)
aver bevuto l'acqua di Fontebrandaбыть придурковатым (gorbulenko)
aver bisogno della baliaжить чужим умом (gorbulenko)
aver fame del lupoбыть голодный как волк (gorbulenko)
avere buon occhioиметь наметанный глаз (avere buona capacità di giudizio o di scelta Avenarius)
avere i nervi a pezziвконец расстроиться (gorbulenko)
avere il gatto nella madiaжить в бедности (Avenarius)
avere il naso per qcиметь нюх на что-л. (Avenarius)
avere la coda di pagliaиметь нечистую совесть (Avenarius)
avere la coda di pagliaиметь рыльце в пуху (Avenarius)
avere la luna stortaвстать не с той ноги (Origine: diversi secoli fa si pensava che la Luna calante facesse impazzire le persone e i bambini Avenarius)
avere la luna stortaбыть не в духе (Avenarius)
avere la mano leggeraбыть умеренным (gorbulenko)
avere la mano leggeraбыть снисходительным (essere indulgente, agire con misura gorbulenko)
avere la mano pesanteиметь тяжёлую руку (agire, giudicare in maniera eccessivamente severa gorbulenko)
avere la muffa al nasoвести себя высокомерно (gorbulenko)
avere la puzza al nasoвести себя высокомерно (gorbulenko)
avere la testa fra le nuvoleвитать в облаках (Bella1987)
avere l'acqua alla golaбыть в цейтноте (gorbulenko)
avere le luneвстать не с той ноги (Avenarius)
avere le luneбыть не в духе (Avenarius)
avere le spalle largheбыть несгибаемым (Avenarius)
avere le spalle largheбыть сильным (в особ., в моральном плане Avenarius)
avere le testa tra le nuvoleвитать в облаках (Assiolo)
avere occhi da gattoиметь кошачее зрение (vederci benissimo, specie di notte gorbulenko)
avere ragione da vendereбыть абсолютно правым (DannyMisa)
avere salute da vendereбыть здоровым как бык (gorbulenko)
avere sulle spalleсодержать кого-то (Ho una fimiglia numerosa sulle spalle Bella1987)
avere un cervello di formicaбыть тупым (gorbulenko)
avere un orecchio finissimoиметь абсолютный слух (Sardina)
avere un piede nella tombaстоять одной ногой в могиле (gorbulenko)
avere un tetto e un lettoиметь крышу над головой (gorbulenko)
avere una cotta perвлюбиться до безумия (gorbulenko)
avere una cotta perполюбить до безумия (gorbulenko)
avere una cotta perвтрескаться (gorbulenko)
avere una cotta perполюбить, втюриться (gorbulenko)
avere una cotta perвлюбиться без памяти (gorbulenko)
avere una cotta perвоспылать любовью (gorbulenko)
avere una cotta perвоспылать страстью (gorbulenko)
avere una cotta perполюбить без памяти (gorbulenko)
avere una cotta perполюбить безумно (gorbulenko)
avere una cotta perвлюбиться безумно (gorbulenko)
avere una cotta perзапасть (gorbulenko)
L’hai fatta proprio grossa: hai perso le chiavi di casa!облажаться (anirin)
non avere la più pallida ideaума не приложить (di dov'г qualcuno o qualcosa, di come fare qualcosa, ecc. Assiolo)
non avere neanche gli occhi per piangereбыть нищим, как церковная мышь (Avenarius)
non avere neanche gli occhi per piangereне иметь ни гроша за душой (Avenarius)
non avere un soldo in tascaне иметь ни гроша за душой (spanishru)
se mia nonna avesse le ruote... sarebbe una carriolaесли бы да кабы... (Mammola)