DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject General containing Massimo | all forms | exact matches only
ItalianRussian
accettare di massimaпринять в принципе
accordo di massimaпредварительная договорённость
accordo di massimaпредварительное соглашение
accordo di massimaобщая договорённость
al massimoдо предела (I. Havkin)
al massimoпредельно
al massimoпо максимуму (spanishru)
al massimoв высшей степени (I. Havkin)
al massimoот силы
al massimoмаксимально (I. Havkin)
al massimoпредельно (Prima di una partita non riesco a scherzare, devo essere concentrato al massimo. I. Havkin)
al massimo costera...красная цена этому...
al massimo costerebbe...красная цена этому...
al massimo gradoв высшей степени
approvare in massimaодобрить в целом
approvare in massimaодобрить в принципе
avvenimento di massima importanzaсобытие огромной важности
avvenimento di massima portataсобытие огромной важности
carcere di massima sicurezzaтюрьма особо строгого режима (Lesnykh)
carico di sollevamento massimoмаксимально допустимая грузоподъёмность, нагрузка при подъёме (контейнер massimo67)
Cloaca MassimaКлоака Максима (vpp)
Cloaca MassimaВеликая Клоака (vpp)
col massimo rigoreстрого-настрогать
con la massima attenzioneнапряжённо (очень внимательно)
con la massima diligenzaс максимальным усердием (spanishru)
con la massima riservatezzaв строгой конфиденциальности (Валерия 555)
condannare con la massima fermezzaсамым резким образом осудить (massimo67)
densita massimaпредельная плотность
di massimaпринципиальный (Avenarius)
di massimaориентировочный (Avenarius)
di massimaприблизительный (Avenarius)
di massima 'importanzaпервостепенный
dimensioni di massimo ingombroМаксимальные габаритные размеры (Валерия 555)
diploma/laurea a pieni voti, con il massimo dei votiдиплом с отличием (Николь)
emissioni massimo ammissibiliпредельно допустимые выбросы (vpp)
essa ha venti anni al massimoей максимум двадцать лет
guardare col massimo disprezzoоблить презрением
il massimoнаибольший
il massimo dei puntiотлично (высшая отметка)
il massimo della penaвысшая мера наказания
il massimo della velocitaпредельная скорость
il massimo di densitaпредел плотности
immersione massima della carenaнаибольшая осадка подводной части (судна)
in linea di massimaприблизительно (Assiolo)
in linea di massimaв принципе (Olya34)
in linea di massimaпо идее (Olya34)
in linea di massimaпо большому счету (exnomer)
in linea di massimaв общем и целом (Assiolo)
in linea di massimaв общем (Avenarius)
in linea di massimaв целом (Avenarius)
in linea di massima ha approvato...он дал принципиальное согласие...
in massimaв общем
limite massimoпредельно допустимый (limiti massimi (уровень, концентрация); максимальное содержание загрязняющего вещества: Il limite massimo di velocità sulle strade extraurbane principali è di 110 km/h per autovetture con carrello appendice; Stupefacenti: la Cassazione sul limite massimo entro il quale riconoscere la lieve entità; предельно допустимое количество наркотических средств massimo67)
limite massimo di assenzeмаксимальное количество пропусков учебных занятий (a scuola, scalistiche; tetto massimo di assenze; максимальное количество пропусков (прогулов) учебных занятий (уроков): Il limite massimo di assenze; Qual è il limite di assenze scolastiche? Quante ore di assenza si possono fare in un anno? Numero massimo di assenze che puoi fare; tetto massimo di assenze consentite; Deroghe al limite massimo ore di assenze; un “tetto” del 25% di assenze dalle lezioni; Se le assenze dovessero superare il tetto massimo, la bocciatura è automatica massimo67)
ma, attenzioneно, помни помните (massimo67)
ma certoкак же
ma che!где там!
ma che sagoma che sei!экий ты смешной!
ma chi te l'ha detto?откуда ты это выудил?
ma come?да как же это?
ma cosa vuoi, capperi? ma cosa ti manca, insomma?да что ты, в са́мом деле, хо́чешь?
ma cos'è questo?на что это похоже?
Ma di che cosa!не за что (в ответ на благодарность traduiser)
ma entri pure!да входите же!
ma guarda!подумать только!
ma guarda un po'!поди ты!
ma guarda un po'!смотрите! (удивление)
ma guarda un po'!смотри! (удивление)
ma guardate un po'!смотрите! (удивление)
ma guardate un po'!смотри! (удивление)
ma Lei vi è stato? - Si, ci sono statoведь вы там были? - Да был
ma non incontrarsiразъехаться (не встретиться)
ma non incontrarsiразъезжаться (не встретиться)
ma nò!куда там!
ma nò!неуёмный!
ma quando?!когда там!
ma quand'è che si esce?когда же мы пойдём, наконец?
ma quanto ci metti!как ты долго копаешься!
ma se è partito!в том-то и дело, что он уже́ уехал!
ma sono davvero tutti colpevoli?так-таки они все виноваты?
ma sono proprio tutti colpevoli?так-таки они все виноваты?
ma tant'èтак уж вышло (nemico401)
ma te n'avevo già parlato!ведь я тебе об этом говорил!
Ma ti pare!не стоит (в ответ на благодарность traduiser)
ma tu pensaподумать только (Olya34)
ma va'...эва! (несогласие)
ma vergognati!как тебе не стыдно!
ma via!когда там!
ma è lecito...?с можно, возможно разве можно...?
ma è mai possibile?где это слыхано?
ma è mai possibile...?с можно, возможно разве можно...?
mai vistoневиданный
mai vistoнебывалый
mare grossoволнение (на море)
massa massima a carico ammissibileТехнически допустимая максимальная масса транспортного средства с грузом (massimo67)
masse lavoratriciтрудовой народ
massima accuratezzaточность (пунктуальность)
massima occupazioneполная занятость (tigerman77)
massima riservatezzaстрогая конфиденциальность (Валерия 555)
massima velocità legaleмаксимальная допустимая скорость (Валерия 555)
massime autoritaпредставители высшего эшелона власти (Lantra)
massimi storiciрекордно высокие показатели (ha fatto segnare (portare a) il record produttivo, record storico di produzione mensile generando circa 345 GWh massimo67)
massimo comun divisoreобщий наибольший делитель
massimo divisore comuneобщий наибольший делитель
massimo gradoнаивысшая степень
mi accontento di pocoмне немного нужно
mi annoio quando...мне бывает скучно, когда...
mi annoio senza di Leiбез Вас мне скучно
Mi arrangio!как дела́? - Помаленьку!
mi balenò un'ideaменя озарило
mi balenò un'ideaу меня мелькнула мысль
mi basta cosi!с меня хватит! мне достаточно!
mi battono le tempieу меня стучит в виска́х
mi brontola la panciaу меня бурчит в животе
mi canta l'animaу меня на душе́ светло́
mi ci trovo beneмне хорошо здесь хорошо
mi ci vogliono almeno due giorniдля этого мне нужно минимум два дня
mi consideri suo amicoсмотреть рите на меня как на вашего друга
mi contento di pocoмне немного нужно
mi contorco dal doloreменя крючит от бо́ли
mi dica il nome di suo padre?как вас по батюшке? (formula per chiedere il patronimico)
mi dispiaceжаль
mi dispiaceсказ. безл. мне очень неприятно (molto)
mi dispiaceмне очень досадно
mi dispiace che...мне обидно, что... (+cong)
mi dispiace per luiмне бо́льно за него
mi diverto aмне забавно...
mi e venuto in mente...мне подумалось...
mi fa caldoмне жарко
mi fa invidia vedere...мне завидно смотреть...
mi fa lo stessoмне всё равно́
mi fa maleмне бо́льно
mi fa male il braccioу меня ло́мит ру́ку
mi fa male la testaу меня голова болит
mi fa malealla testaу меня голова болит
mi fa malela testaу меня голова болит
mi fa penaмне его жаль
mi fa schifoмне противно
mi fa schifoвидеть не могу
mi fa un po' male la testaу меня побаливает голова
mi fa venir la rabbiaменя зло берёт
mi fanno a pezziменя рвут на части
mi fischiano gli orecchiу меня в ушах гудит
mi gira la testaу меня голова кру́жится
mi gira la testaу меня голова идёт круго́м
mi ha stomacato il suo fare volgareменя перекоробило от его грубости
mi hanno caricato di lavoroу меня больша́я нагрузка
mi hanno preso per mio fratelloменя спутали с братом
mi illuminò un'ideaменя озарило
mi interesserebbe...интересно
mi manca il fiatoу меня дыхание занимает
mi manca il fiatoу меня дух занялся́
mi manca il fiatoу меня дыхание заняло́сь
mi manca il fiatoу меня дух заняло
mi manca il respiroу меня дух захватывает
mi manca il tempoу меня ту́го со временем
mi pareмне чудится... (di +inf.)
mi pare che...мне думается, что...
mi pare di non essermi sbagliatoмне кажется, что я не оши́бся
mi pare di sentire...мне слышится...
mi parve di sentireмне послышалось
mi pervenne la notiziaдо меня дошла́ весть
mi pizzica il nasoв носу́ щеко́чет
mi pizzica la golaу меня защипало в горле
mi pizzica la manoу меня че́шется рука
mi preme sapereмне важно знать
mi prende il sonnoменя кло́нит ко сну́
mi prude la manoу меня рука зудит (тж. перен.)
mi prudono le maniу меня ру́ки че́шутся (охота побить кого-л., подраться с кем-л.)
mi rammento che...мне помнится...
mi ricordo...припоминаю...
mi rincresceмне досадно
mi rincresce che...мне обидно, что... (+cong)
mi rincresce che lei vada viaмне жаль, что вы ухо́дите
mi rincresce di doverlo direмне прискорбно говорить об этом
mi rincresce tantoмне очень досадно
mi ripugnaмне противно
mi sa cheпожалуй (Olya34)
mi s'accappona la pelleу меня мурашки бегают (по спине и т.п.)
mi saltò in capoмне вздумалось
mi scappò la pazienzaу меня терпение лопнуло
mi sembraмне чудится...
mi sembrò di sentireмне послышалось
mi sentii allargare il cuoreу меня отлегло от се́рдца
mi sentii maleсо мной стало плохо
mi sentii mancare il terrenoу меня земля ушла из-под ног (sotto i piedi)
mi sentii mancare il terrenoу меня почва ушла из-под ног (sotto i piedi)
mi sentii rabbrividireменя дрожь пробра́ла́
mi sentii tristeмне стало грустно
mi sentil allargare il cuoreу меня сердце взыграло
mi sento allargare il cuoreу меня от се́рдца отлегло
mi sento gelare le maniу меня холодеют ру́ки
mi sento maleмне нехорошо
mi sento meglioмне легчает
mi sento mozzare il fiatoу меня дух захватывает
mi sento poco beneмне не очень здоровится
mi sento proprio a pezzi dopo questo viaggioменя всего растрясло в дороге
mi sento prudere la manoу меня че́шется рука
mi sento soffocareмне душно
mi sento spossato dall'afaменя разморило от жары
mi sento stringere il cuoreмне теснит грудь
mi sento tutto rottoменя всего разломило
mi sento un languore allo stomacoу меня сосёт под ложечкой
mi serra sotto le ascelleмне узко под мышками
mi si abbaglia la vistaрябить у меня пестрит в глазах
mi si allargò il cuoreу меня от се́рдца отошло
mi si annebbia la vistaрябить у меня пестрит в глазах
mi si confonde la testaу меня в голове всё перемешалось
mi si offusca la vistaу меня темнеет в глазах
mi si rattrista il cuore per luiу меня душа́ болит за него
mi si schianta il cuoreу меня сердце надрывается
mi si sono intirizzite le maniу меня ру́ки закоченели
mi si spezza il cuoreу меня сердце разрывается
mi si stringe il cuoreна душе́ кошки скребу́т
mi si stringe il cuoreна сердце кошки скребу́т
mi si stringe il cuoreу меня душа́ ноет
mi si stringe il cuoreу меня сердце ноет
mi si stringe il cuoreо чувстве боли, стеснении мне давит грудь
mi si è annebbiata la vistaв глазах помутилось
mi si è indolenzito il braccioу меня онемела рука
mi si è intormentito il braccioу меня онемела рука
mi si è oscurata la vistaу меня потемнело в глазах
mi son levato un peso d'addossoу меня гора́ с плеч свалилась
mi son quasi stirato il braccioмне оттянуло ру́ку (per il peso portato)
mi son sentito mozzare il fiatoу меня захватило дыхание
mi son venuti i brividiменя дрожь прохватила
mi sono abbattersi uto beneмне повезло
mi sono abbattersi uto maleмне не повезло
mi sono disgustato di tuttoмне всё опостылело
mi sono divertito un mondoмне было очень весело
mi sono infiacchito al soleменя распарило на солнце
mi sono rattristatoмне взгрустнулось
mi sono sentito il cuore nelle budellaу меня душа́ ушла в пя́тки
mi sono sentito prendere dalla tristezzaмне взгрустнулось
mi sono venuti i brividiменя бросило в дрожь
mi sovvengo che...мне помнится...
mi spiaceмне очень досадно
mi spiace che...мне обидно, что... (+cong)
non so se mi spiego?понятно?
mi sto digerendo lo stomacoу меня живот подвело́
mi torcevo dal doloreменя корёжило от бо́ли
mi trovo in denariу меня завели́сь де́ньги
mi vengono i brividiменя мороз по спине́ подирает
mi vengono i brividiменя жуть берёт
mi viene da ridereменя смех разбирает
mi viene il latte alle ginocchiaу меня у́ши вянут (слушать его, это)
mi viene il vomitoменя рвет
mi viene la pelle d'ocaменя мороз по спине́ подирает
mi viene la pelle d'ocaменя мороз по коже подирает
mi viene la rabbiaменя злость берёт
mi viene la tremarellaменя жуть берёт
mi zufolano gli orecchiу меня звон в ушах
mi zufolano gli orecchiу меня звенит в ушах
mi è balenata un'ideaу меня мелькнула мысль
mi è capitato di...на мою́ долю выпало...
mi è capitato fra le mani un libro interessanteмне попалась интересная книга
mi è mancato il tempoмне не хвати́ло времени
mi è noto cheмне известно, что...
mi è parso che...мне показалось
mi è passata la vogliaу меня пропала охота
mi è passata la vogliaмне что-то отхотелось
mi è scappata la pazienzaу меня терпение лопнуло
mi si è screpolata la pelleу меня потрескалась кожа
mi è sembrato che...мне показалось
mi è tutt'unoмне всё равно́
mi è venuta la nauseaменя замутило
mi è venuta la nostalgiaмне взгрустнулось
mi è venuta la nostalgia della casaменя потянуло домой
mi è venuta la voglia di dormireмне захотелось спать
mi è venuta un ideaу меня возникла мысль
mi è venuta un'ideaу меня родила́сь мысль
mi è venuta un'ideaмне пришла́ в голову мысль
mi è venuto il sangue alla testaменя в жар бросило
mi è venuto mal di testaначать болеть - о каком-л. органе у меня заболела голова
mi è venuto un dubbioво мне зародилось сомнение
mi è venuto un mal di testaу меня разболелась голова
nel massimo segretoв глубокой тайне
non è il massimo della vitaне то, чтоб мне это нравилось (IreneBlack)
non è il massimo della vitaне самая лучшая ситуация (IreneBlack)
non è il massimo della vitaне самый лучший вариант (IreneBlack)
periodo massimo di conservazione garantito per, durata di conservazioneГарантийный срок хранения (massimo67)
periodo massimo per la conservazioneГарантийный срок хранения (massimo67)
peso massimoбоксёр тяжёлого веса
portare al massimoдовести́ до максимума
potenza netta massimaполезная мощность (massimo67)
potenza netta massimaмощность двигателя (ПТС massimo67)
potenza netta massimaотбираемая мощность например, от турбины (massimo67)
potenza netta massimaмаксимальная полезная мощность двигателя (massimo67)
pressione di massimaверхнее давление
pressione massima ammissibileнаибольшее допустимое давление (armoise)
Pressione massima in spazio di testaМаксимальное давление в свободном пространстве над продуктом в таре (massimo67)
programma massimoпрограмма-максимум
richiedere il massimo ordineтребовать строжайшего порядка
Scavo quotidiano massimo in condizioni di roccia eccellentiмаксимальная скорость проходки м/сут в идеальных условиях (vpp)
sistema di massimo sfruttamento degli operaiпотогонная система труда
sui lavori della conferenza si mantiene il massimo riserboработы конференции держатся втайне
sviluppare il lavoro al massimoразвернуть работу вовсю
temperatura massimaмаксимальная температура
tenere per massimaпридерживаться правила
tenere per massimaвзять себе за правило
termometro a massimoмаксимальный термометр
tetto massimoверхний предел (massimo67)
trattare col massimo disprezzoоблить презрением
trattare con il massimo disprezzoобдать презрением
trattare con il massimo disprezzoобдавать презрением
trattare qc con massima attenzioneобратить сугубое внимание (на что-л.)
valore massimo consentitoмаксимально допустимое значение (gorbulenko)
velocità massimaпредельная скорость