Italian | Russian |
accettare di massima | принять в принципе |
accordo di massima | предварительная договорённость |
accordo di massima | предварительное соглашение |
accordo di massima | общая договорённость |
al massimo | до предела (I. Havkin) |
al massimo | предельно |
al massimo | по максимуму (spanishru) |
al massimo | в высшей степени (I. Havkin) |
al massimo | от силы |
al massimo | максимально (I. Havkin) |
al massimo | предельно (Prima di una partita non riesco a scherzare, devo essere concentrato al massimo. I. Havkin) |
al massimo costera... | красная цена этому... |
al massimo costerebbe... | красная цена этому... |
al massimo grado | в высшей степени |
approvare in massima | одобрить в целом |
approvare in massima | одобрить в принципе |
avvenimento di massima importanza | событие огромной важности |
avvenimento di massima portata | событие огромной важности |
carcere di massima sicurezza | тюрьма особо строгого режима (Lesnykh) |
carico di sollevamento massimo | максимально допустимая грузоподъёмность, нагрузка при подъёме (контейнер massimo67) |
Cloaca Massima | Клоака Максима (vpp) |
Cloaca Massima | Великая Клоака (vpp) |
col massimo rigore | строго-настрогать |
con la massima attenzione | напряжённо (очень внимательно) |
con la massima diligenza | с максимальным усердием (spanishru) |
con la massima riservatezza | в строгой конфиденциальности (Валерия 555) |
condannare con la massima fermezza | самым резким образом осудить (massimo67) |
densita massima | предельная плотность |
di massima | принципиальный (Avenarius) |
di massima | ориентировочный (Avenarius) |
di massima | приблизительный (Avenarius) |
di massima 'importanza | первостепенный |
dimensioni di massimo ingombro | Максимальные габаритные размеры (Валерия 555) |
diploma/laurea a pieni voti, con il massimo dei voti | диплом с отличием (Николь) |
emissioni massimo ammissibili | предельно допустимые выбросы (vpp) |
essa ha venti anni al massimo | ей максимум двадцать лет |
guardare col massimo disprezzo | облить презрением |
il massimo | наибольший |
il massimo dei punti | отлично (высшая отметка) |
il massimo della pena | высшая мера наказания |
il massimo della velocita | предельная скорость |
il massimo di densita | предел плотности |
immersione massima della carena | наибольшая осадка подводной части (судна) |
in linea di massima | приблизительно (Assiolo) |
in linea di massima | в принципе (Olya34) |
in linea di massima | по идее (Olya34) |
in linea di massima | по большому счету (exnomer) |
in linea di massima | в общем и целом (Assiolo) |
in linea di massima | в общем (Avenarius) |
in linea di massima | в целом (Avenarius) |
in linea di massima ha approvato... | он дал принципиальное согласие... |
in massima | в общем |
limite massimo | предельно допустимый (limiti massimi (уровень, концентрация); максимальное содержание загрязняющего вещества: Il limite massimo di velocità sulle strade extraurbane principali è di 110 km/h per autovetture con carrello appendice; Stupefacenti: la Cassazione sul limite massimo entro il quale riconoscere la lieve entità; предельно допустимое количество наркотических средств massimo67) |
limite massimo di assenze | максимальное количество пропусков учебных занятий (a scuola, scalistiche; tetto massimo di assenze; максимальное количество пропусков (прогулов) учебных занятий (уроков): Il limite massimo di assenze; Qual è il limite di assenze scolastiche? Quante ore di assenza si possono fare in un anno? Numero massimo di assenze che puoi fare; tetto massimo di assenze consentite; Deroghe al limite massimo ore di assenze; un “tetto” del 25% di assenze dalle lezioni; Se le assenze dovessero superare il tetto massimo, la bocciatura è automatica massimo67) |
ma, attenzione | но, помни помните (massimo67) |
ma certo | как же |
ma che! | где там! |
ma che sagoma che sei! | экий ты смешной! |
ma chi te l'ha detto? | откуда ты это выудил? |
ma come? | да как же это? |
ma cosa vuoi, capperi? ma cosa ti manca, insomma? | да что ты, в са́мом деле, хо́чешь? |
ma cos'è questo? | на что это похоже? |
Ma di che cosa! | не за что (в ответ на благодарность traduiser) |
ma entri pure! | да входите же! |
ma guarda! | подумать только! |
ma guarda un po'! | поди ты! |
ma guarda un po'! | смотрите! (удивление) |
ma guarda un po'! | смотри! (удивление) |
ma guardate un po'! | смотрите! (удивление) |
ma guardate un po'! | смотри! (удивление) |
ma Lei vi è stato? - Si, ci sono stato | ведь вы там были? - Да был |
ma non incontrarsi | разъехаться (не встретиться) |
ma non incontrarsi | разъезжаться (не встретиться) |
ma nò! | куда там! |
ma nò! | неуёмный! |
ma quando?! | когда там! |
ma quand'è che si esce? | когда же мы пойдём, наконец? |
ma quanto ci metti! | как ты долго копаешься! |
ma se è partito! | в том-то и дело, что он уже́ уехал! |
ma sono davvero tutti colpevoli? | так-таки они все виноваты? |
ma sono proprio tutti colpevoli? | так-таки они все виноваты? |
ma tant'è | так уж вышло (nemico401) |
ma te n'avevo già parlato! | ведь я тебе об этом говорил! |
Ma ti pare! | не стоит (в ответ на благодарность traduiser) |
ma tu pensa | подумать только (Olya34) |
ma va'... | эва! (несогласие) |
ma vergognati! | как тебе не стыдно! |
ma via! | когда там! |
ma è lecito...? | с можно, возможно разве можно...? |
ma è mai possibile? | где это слыхано? |
ma è mai possibile...? | с можно, возможно разве можно...? |
mai visto | невиданный |
mai visto | небывалый |
mare grosso | волнение (на море) |
massa massima a carico ammissibile | Технически допустимая максимальная масса транспортного средства с грузом (massimo67) |
masse lavoratrici | трудовой народ |
massima accuratezza | точность (пунктуальность) |
massima occupazione | полная занятость (tigerman77) |
massima riservatezza | строгая конфиденциальность (Валерия 555) |
massima velocità legale | максимальная допустимая скорость (Валерия 555) |
massime autorita | представители высшего эшелона власти (Lantra) |
massimi storici | рекордно высокие показатели (ha fatto segnare (portare a) il record produttivo, record storico di produzione mensile generando circa 345 GWh massimo67) |
massimo comun divisore | общий наибольший делитель |
massimo divisore comune | общий наибольший делитель |
massimo grado | наивысшая степень |
mi accontento di poco | мне немного нужно |
mi annoio quando... | мне бывает скучно, когда... |
mi annoio senza di Lei | без Вас мне скучно |
Mi arrangio! | как дела́? - Помаленьку! |
mi balenò un'idea | меня озарило |
mi balenò un'idea | у меня мелькнула мысль |
mi basta cosi! | с меня хватит! мне достаточно! |
mi battono le tempie | у меня стучит в виска́х |
mi brontola la pancia | у меня бурчит в животе |
mi canta l'anima | у меня на душе́ светло́ |
mi ci trovo bene | мне хорошо здесь хорошо |
mi ci vogliono almeno due giorni | для этого мне нужно минимум два дня |
mi consideri suo amico | смотреть рите на меня как на вашего друга |
mi contento di poco | мне немного нужно |
mi contorco dal dolore | меня крючит от бо́ли |
mi dica il nome di suo padre? | как вас по батюшке? (formula per chiedere il patronimico) |
mi dispiace | жаль |
mi dispiace | сказ. безл. мне очень неприятно (molto) |
mi dispiace | мне очень досадно |
mi dispiace che... | мне обидно, что... (+cong) |
mi dispiace per lui | мне бо́льно за него |
mi diverto a | мне забавно... |
mi e venuto in mente... | мне подумалось... |
mi fa caldo | мне жарко |
mi fa invidia vedere... | мне завидно смотреть... |
mi fa lo stesso | мне всё равно́ |
mi fa male | мне бо́льно |
mi fa male il braccio | у меня ло́мит ру́ку |
mi fa male la testa | у меня голова болит |
mi fa malealla testa | у меня голова болит |
mi fa malela testa | у меня голова болит |
mi fa pena | мне его жаль |
mi fa schifo | мне противно |
mi fa schifo | видеть не могу |
mi fa un po' male la testa | у меня побаливает голова |
mi fa venir la rabbia | меня зло берёт |
mi fanno a pezzi | меня рвут на части |
mi fischiano gli orecchi | у меня в ушах гудит |
mi gira la testa | у меня голова кру́жится |
mi gira la testa | у меня голова идёт круго́м |
mi ha stomacato il suo fare volgare | меня перекоробило от его грубости |
mi hanno caricato di lavoro | у меня больша́я нагрузка |
mi hanno preso per mio fratello | меня спутали с братом |
mi illuminò un'idea | меня озарило |
mi interesserebbe... | интересно |
mi manca il fiato | у меня дыхание занимает |
mi manca il fiato | у меня дух занялся́ |
mi manca il fiato | у меня дыхание заняло́сь |
mi manca il fiato | у меня дух заняло |
mi manca il respiro | у меня дух захватывает |
mi manca il tempo | у меня ту́го со временем |
mi pare | мне чудится... (di +inf.) |
mi pare che... | мне думается, что... |
mi pare di non essermi sbagliato | мне кажется, что я не оши́бся |
mi pare di sentire... | мне слышится... |
mi parve di sentire | мне послышалось |
mi pervenne la notizia | до меня дошла́ весть |
mi pizzica il naso | в носу́ щеко́чет |
mi pizzica la gola | у меня защипало в горле |
mi pizzica la mano | у меня че́шется рука |
mi preme sapere | мне важно знать |
mi prende il sonno | меня кло́нит ко сну́ |
mi prude la mano | у меня рука зудит (тж. перен.) |
mi prudono le mani | у меня ру́ки че́шутся (охота побить кого-л., подраться с кем-л.) |
mi rammento che... | мне помнится... |
mi ricordo... | припоминаю... |
mi rincresce | мне досадно |
mi rincresce che... | мне обидно, что... (+cong) |
mi rincresce che lei vada via | мне жаль, что вы ухо́дите |
mi rincresce di doverlo dire | мне прискорбно говорить об этом |
mi rincresce tanto | мне очень досадно |
mi ripugna | мне противно |
mi sa che | пожалуй (Olya34) |
mi s'accappona la pelle | у меня мурашки бегают (по спине и т.п.) |
mi saltò in capo | мне вздумалось |
mi scappò la pazienza | у меня терпение лопнуло |
mi sembra | мне чудится... |
mi sembrò di sentire | мне послышалось |
mi sentii allargare il cuore | у меня отлегло от се́рдца |
mi sentii male | со мной стало плохо |
mi sentii mancare il terreno | у меня земля ушла из-под ног (sotto i piedi) |
mi sentii mancare il terreno | у меня почва ушла из-под ног (sotto i piedi) |
mi sentii rabbrividire | меня дрожь пробра́ла́ |
mi sentii triste | мне стало грустно |
mi sentil allargare il cuore | у меня сердце взыграло |
mi sento allargare il cuore | у меня от се́рдца отлегло |
mi sento gelare le mani | у меня холодеют ру́ки |
mi sento male | мне нехорошо |
mi sento meglio | мне легчает |
mi sento mozzare il fiato | у меня дух захватывает |
mi sento poco bene | мне не очень здоровится |
mi sento proprio a pezzi dopo questo viaggio | меня всего растрясло в дороге |
mi sento prudere la mano | у меня че́шется рука |
mi sento soffocare | мне душно |
mi sento spossato dall'afa | меня разморило от жары |
mi sento stringere il cuore | мне теснит грудь |
mi sento tutto rotto | меня всего разломило |
mi sento un languore allo stomaco | у меня сосёт под ложечкой |
mi serra sotto le ascelle | мне узко под мышками |
mi si abbaglia la vista | рябить у меня пестрит в глазах |
mi si allargò il cuore | у меня от се́рдца отошло |
mi si annebbia la vista | рябить у меня пестрит в глазах |
mi si confonde la testa | у меня в голове всё перемешалось |
mi si offusca la vista | у меня темнеет в глазах |
mi si rattrista il cuore per lui | у меня душа́ болит за него |
mi si schianta il cuore | у меня сердце надрывается |
mi si sono intirizzite le mani | у меня ру́ки закоченели |
mi si spezza il cuore | у меня сердце разрывается |
mi si stringe il cuore | на душе́ кошки скребу́т |
mi si stringe il cuore | на сердце кошки скребу́т |
mi si stringe il cuore | у меня душа́ ноет |
mi si stringe il cuore | у меня сердце ноет |
mi si stringe il cuore | о чувстве боли, стеснении мне давит грудь |
mi si è annebbiata la vista | в глазах помутилось |
mi si è indolenzito il braccio | у меня онемела рука |
mi si è intormentito il braccio | у меня онемела рука |
mi si è oscurata la vista | у меня потемнело в глазах |
mi son levato un peso d'addosso | у меня гора́ с плеч свалилась |
mi son quasi stirato il braccio | мне оттянуло ру́ку (per il peso portato) |
mi son sentito mozzare il fiato | у меня захватило дыхание |
mi son venuti i brividi | меня дрожь прохватила |
mi sono abbattersi uto bene | мне повезло |
mi sono abbattersi uto male | мне не повезло |
mi sono disgustato di tutto | мне всё опостылело |
mi sono divertito un mondo | мне было очень весело |
mi sono infiacchito al sole | меня распарило на солнце |
mi sono rattristato | мне взгрустнулось |
mi sono sentito il cuore nelle budella | у меня душа́ ушла в пя́тки |
mi sono sentito prendere dalla tristezza | мне взгрустнулось |
mi sono venuti i brividi | меня бросило в дрожь |
mi sovvengo che... | мне помнится... |
mi spiace | мне очень досадно |
mi spiace che... | мне обидно, что... (+cong) |
non so se mi spiego? | понятно? |
mi sto digerendo lo stomaco | у меня живот подвело́ |
mi torcevo dal dolore | меня корёжило от бо́ли |
mi trovo in denari | у меня завели́сь де́ньги |
mi vengono i brividi | меня мороз по спине́ подирает |
mi vengono i brividi | меня жуть берёт |
mi viene da ridere | меня смех разбирает |
mi viene il latte alle ginocchia | у меня у́ши вянут (слушать его, это) |
mi viene il vomito | меня рвет |
mi viene la pelle d'oca | меня мороз по спине́ подирает |
mi viene la pelle d'oca | меня мороз по коже подирает |
mi viene la rabbia | меня злость берёт |
mi viene la tremarella | меня жуть берёт |
mi zufolano gli orecchi | у меня звон в ушах |
mi zufolano gli orecchi | у меня звенит в ушах |
mi è balenata un'idea | у меня мелькнула мысль |
mi è capitato di... | на мою́ долю выпало... |
mi è capitato fra le mani un libro interessante | мне попалась интересная книга |
mi è mancato il tempo | мне не хвати́ло времени |
mi è noto che | мне известно, что... |
mi è parso che... | мне показалось |
mi è passata la voglia | у меня пропала охота |
mi è passata la voglia | мне что-то отхотелось |
mi è scappata la pazienza | у меня терпение лопнуло |
mi si è screpolata la pelle | у меня потрескалась кожа |
mi è sembrato che... | мне показалось |
mi è tutt'uno | мне всё равно́ |
mi è venuta la nausea | меня замутило |
mi è venuta la nostalgia | мне взгрустнулось |
mi è venuta la nostalgia della casa | меня потянуло домой |
mi è venuta la voglia di dormire | мне захотелось спать |
mi è venuta un idea | у меня возникла мысль |
mi è venuta un'idea | у меня родила́сь мысль |
mi è venuta un'idea | мне пришла́ в голову мысль |
mi è venuto il sangue alla testa | меня в жар бросило |
mi è venuto mal di testa | начать болеть - о каком-л. органе у меня заболела голова |
mi è venuto un dubbio | во мне зародилось сомнение |
mi è venuto un mal di testa | у меня разболелась голова |
nel massimo segreto | в глубокой тайне |
non è il massimo della vita | не то, чтоб мне это нравилось (IreneBlack) |
non è il massimo della vita | не самая лучшая ситуация (IreneBlack) |
non è il massimo della vita | не самый лучший вариант (IreneBlack) |
periodo massimo di conservazione garantito per, durata di conservazione | Гарантийный срок хранения (massimo67) |
periodo massimo per la conservazione | Гарантийный срок хранения (massimo67) |
peso massimo | боксёр тяжёлого веса |
portare al massimo | довести́ до максимума |
potenza netta massima | полезная мощность (massimo67) |
potenza netta massima | мощность двигателя (ПТС massimo67) |
potenza netta massima | отбираемая мощность например, от турбины (massimo67) |
potenza netta massima | максимальная полезная мощность двигателя (massimo67) |
pressione di massima | верхнее давление |
pressione massima ammissibile | наибольшее допустимое давление (armoise) |
Pressione massima in spazio di testa | Максимальное давление в свободном пространстве над продуктом в таре (massimo67) |
programma massimo | программа-максимум |
richiedere il massimo ordine | требовать строжайшего порядка |
Scavo quotidiano massimo in condizioni di roccia eccellenti | максимальная скорость проходки м/сут в идеальных условиях (vpp) |
sistema di massimo sfruttamento degli operai | потогонная система труда |
sui lavori della conferenza si mantiene il massimo riserbo | работы конференции держатся втайне |
sviluppare il lavoro al massimo | развернуть работу вовсю |
temperatura massima | максимальная температура |
tenere per massima | придерживаться правила |
tenere per massima | взять себе за правило |
termometro a massimo | максимальный термометр |
tetto massimo | верхний предел (massimo67) |
trattare col massimo disprezzo | облить презрением |
trattare con il massimo disprezzo | обдать презрением |
trattare con il massimo disprezzo | обдавать презрением |
trattare qc con massima attenzione | обратить сугубое внимание (на что-л.) |
valore massimo consentito | максимально допустимое значение (gorbulenko) |
velocità massima | предельная скорость |