Russian | Hebrew |
а не то | לְבַל (Баян) |
а не то | פֶּן (Баян) |
в голове не укладывается | בלתי נתפס (Баян) |
в голове не укладывается | לא מתקבל על הדעת (Баян) |
в голове не укладывается | לא יעלה על הדעת (Баян) |
в голове не укладывается, что | -לא יעלה על הדעת ש (לא יעלה על הדעת שבשנת 2019 לא יוכלו תושבי העיר ליהנות מאספקת חשמל רציפה – в голове не укладывается, что в 2019 году горожане не обеспечены бесперебойным электроснабжением Баян) |
ведут себя так, будто ничего не произошло | מפטירין כדאשתקד (Баян) |
ведут себя так, будто ничего не случилось | מפטירין כדאשתקד (Баян) |
вести себя так, будто ничего не произошло | להפטיר כדאשתקד (Баян) |
вести себя так, будто ничего не случилось | להפטיר כדאשתקד (Баян) |
взялся за гуж, не говори, что не дюж | המתחיל במצווה, אומרים לו גמור (Баян) |
вовсе не | ממש לא (Баян) |
вы не | אינכן (ж.р. Баян) |
вы не | אינכם (Баян) |
глазам своим не верить | לא להאמין למראה עיניו (он Баян) |
говорить, не лукавя | להשיח לפי תומו (он Баян) |
говорить, не лукавя | להסיח לפי תומו (он Баян) |
дабы не | פֶּן (בחפץ חשוד על תיגע פן תיפגע - Не прикасайтесь к подозрительным предметам, дабы не пострадать Баян) |
делать вид, что ничего не произошло | להפטיר כדאשתקד (Баян) |
делают вид, что ничего не произошло | מפטירין כדאשתקד (Баян) |
для того, чтобы не | שלא + פועל בזמן עתיד (+ гл. в прош. вр. Баян) |
для того, чтобы не | כדי שלא + פועל בזמן עתיד (+ гл. в прош. вр. Баян) |
до тех пор, пока не | עד אשר (Баян) |
до тех пор, пока не | עַד כִּי (Баян) |
до тех пор, пока не | -עד ש (Баян) |
едва ли не единственный | הכמעט יחיד (Баян) |
если бы не | אִילוּלֵא (אילולא למדת – לא היית מצליח – если бы ты не учился, ты бы не преуспел / то не преуспел бы org.il Баян) |
если бы не | אִלְמָלֵי (Баян) |
если бы не | אִילּולֵי (Баян) |
если бы не | לוּלֵי (Баян) |
если бы не | אִלּמָלֵא (Баян) |
если бы не | לוּלֵא (חלוצי הישוב טוענים, כי לולא עזרתו הישירה של בן גוריון בהקמת הישוב וביסוסו לא היה להם סיכוי להצליח – пионеры поселенческого движения утверждают, что если бы не прямое содействие Бен-Гуриона в деле заселения и укоренения на зеселённых территориях, у них не было бы шанса Баян) |
если не сказать | שלא לומר (Баян) |
ещё не | טרם (Баян) |
жаль о тех, кто теряется и не находится | חֲבָל עַל דְּאָבְדִין וְלָא מִשְׁתַּכְּחִין (по смыслу: "Жаль умерших, которых некем заменить"; "Это невосполнимая утрата" Баян) |
из-за деревьев не видно леса | מרוב עצים לא רואים את היער (за обилием деталей/подробностей теряется суть; увлёкшись деталями, упустили суть Баян) |
как бы не | כדי שלא + פועל בזמן עתיד (+ гл. в прош. вр. Баян) |
как бы не | שמא + פועל בזמן עתיד (+ гл. в прош. вр. Баян) |
как бы не | שלא + פועל בזמן עתיד (+ гл. в прош. вр. Баян) |
как не бывало | היה כלא היה (Баян) |
камня на камне не оставить | לעשות שמות (Баян) |
категорически не соглашаться | לחלוק נחרצות (על ~ – ~ с Баян) |
когда глупец бросает камень в колодец, сто мудрецов не смогут вытащить его | כשטיפש זורק אבן לבאר מאה חכמים לא יוכלו להוציא אותה (Баян) |
кому расскажи - не поверят | לא יאומן כי יסופר (Баян) |
кому расскажи - не поверят | לא ייאמן כי יסופר (Баян) |
который не преследует цель | אין בו כדי שם פועל + (неодуш. Баян) |
кто не работает, тот не ест | מי שטרח בערב שבת יאכל בשבת (Баян) |
не .., а | לא .., אלא (Баян) |
не беда | אין דבר (Баян) |
не более чем | לכל היותר (Баян) |
не будет лишним сказать, что | לא לְמוֹתָר לציין ש (Баян) |
не будете ли так добры | הואל בטובך (в т.ч. иронично Баян) |
не будете ли так добры | בבקשה ממך (в т.ч. иронично Баян) |
не будете ли так добры | בְּמָטוּתָא מִמְּךָ (в т.ч. иронично Баян) |
не бывать тому, чтобы | -לא ייתכן ש (Баян) |
не быть принятым во внимание | ליפול על אוזניים עָרֵלוֹת (Баян) |
не быть разрушенным | להיוותר על תילו (он Баян) |
не быть разрушенным | לעמוד על תילו (он Баян) |
не быть услышанным | ליפול על אוזניים עָרֵלוֹת (в перен. знач. Баян) |
не в ладах | ברוגז (с человеком Баян) |
не в себе | מעורער בנפשו (он Баян) |
не в сказке сказать, ни пером описать | לא יאומן כי יסופר (Баян) |
не в сказке сказать, ни пером описать | לא ייאמן כי יסופר (Баян) |
не верить своим глазам | לא להאמין למראה עיניו (он Баян) |
не верить своим ушам | לא להאמין למשמע אוזניו (он Баян) |
не взирая на то, что | -אף על פי ש (Баян) |
не взирая на то, что | -אַף שֶ (Баян) |
не взирая на то, что | אף כי (Баян) |
не взирая на то, что | -על אף ש (Баян) |
не войти, не выйти | אין יוצא ואין בא (Баян) |
не вполне | לא ממש (Баян) |
не всё равно | אִכפּת ל (Баян) |
не всё так плохо | לא כצעקתה (Баян) |
не всё так страшно | לא כצעקתה (Баян) |
не всё так ужасно | לא כצעקתה (Баян) |
уже не говоря о | קַל וָחוֹמֶר (Баян) |
уже не говоря о | עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה (Баян) |
уже не говоря о | כל שכן (Баян) |
уже не говоря о | לא כל שכן (Баян) |
не говоря уже о том, чтобы | כל שכן (Баян) |
не говоря уже о том, чтобы | קַל וָחוֹמֶר (Баян) |
не говоря уже о том, чтобы | עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה (Баян) |
не говоря уже о том, чтобы | לא כל שכן (Баян) |
не давать кому-л. сделать что-л. | לִמנוע מ-... את / שם פועל... (השומר מנע מאתנו כניסה לחניון – Охранник не дал нам заехать на стоянку Баян) |
не давать житья | להתנכל (-ל ~ – ~ кому-л. Баян) |
не давать покоя | להטריד (Баян) |
не дай Бог | רחמנא ליצלן (Баян) |
не дай Бог | רַחְמָנָא לִצְלַן (суеверн. Баян) |
не дай Бог | חס ושלום (Баян) |
не дай Бог | חס וחלילה (Баян) |
не далёк тот день, когда | לא ירחק היום ש (Баян) |
не дать | למנוע בעד (кому-л. Баян) |
не дать кому-л. возможности | לִמנוע מ-... את / שם פועל... (сделать что-л. Баян) |
не для публикации | לא לפרסום (Баян) |
не довольствоваться | לֹא לומר דַי (Баян) |
не допускать | למנוע (Баян) |
не допускающий исключений | גורף (Баян) |
не единожды | לא אחת (Баян) |
не жалеть сил | לא לחסוך במאמצים (Баян) |
не жалеть сил | לא לחסוך מאמצים (Баян) |
не жалеть усилий | לא לחסוך במאמצים (Баян) |
не жалеть усилий | לא לחסוך מאמצים (Баян) |
не желать | למאן (Баян) |
не за что | על לא דבר (в ответ на благодарность Баян) |
не замедлить последовать | לא לאחר לבוא (Баян) |
не замену | חליפי (Баян) |
не злись | אַל בְּאַפְּךָ (ты, м.р. Баян) |
не злись | אַל נָא בְּאַפְּךָ (ты, м.р. Баян) |
не зря | לֹא בִּכְדִי (Баян) |
не из лучших | לא מן המשופרים (Баян) |
не имеет значения | לא משנה (Баян) |
не имеет ничего общего с | אין לו דבר עם (он Баян) |
не имеет отношения к делу | לא ממין העניין (Баян) |
не имеющий | חָסוּך (Баян) |
не имеющий | חָשׂוּך (Баян) |
не имеющий возможности | מָנוּעַ מ (Баян) |
не интересует | לא מזיז (משהו למישהו ~ – ~ что/кто-л. кого-л. Баян) |
не интересует | לא אכפת (-למישהו מ ~ – ~ кого-л. что/кто-л. Баян) |
не исключено | לא מִן הנמנע (Баян) |
не исключено , что | לא מן הנמנע ש (Баян) |
не использовать по истечении срока годности | אין להשתמש לאחר תאריך התפוגה (Баян) |
не кто иной, как | הוא לא אלא (он Баян) |
не лишне отметить, что | ראוי לציין כי (Баян) |
не лишне отметить, что | יצוין כי (Баян) |
не лишне отметить, что | יצוין ש (Баян) |
не лишне отметить, что | ראוי לציין ש (Баян) |
не лишним будет сказать, что | לא לְמוֹתָר לציין ש (Баян) |
не менее чем | לכל הפחות (Баян) |
не мешает | מִן הָרָאוּי + שם פועל (+ инфинит. Баян) |
не может | אין בו כדי שם פועל + (неодуш. Баян) |
не может быть | לא ייתכן (Баян) |
не может быть и речи о том, чтобы | -לא ייתכן ש (Баян) |
не может быть такого, чтобы | -לא ייתכן ש (Баян) |
не может быть, чтобы | -לא ייתכן ש (לא ייתכן שהצוער שנהרג התעלם מההנחיות – не может быть, чтобы погибший курсант проигнорировал инструкции Баян) |
не может рассматриваться как | אין בה משום (Баян) |
не может рассматриваться как | אין בו משום (Баян) |
не может считаться | אין בה משום (Баян) |
не может считаться | אין בו משום (Баян) |
не найти общий язык | לא להסתדר (עם / ביניהם ~ – ~ c / друг с другом Баян) |
не найти понимания | ליפול על אוזניים עָרֵלוֹת (Баян) |
не напрасно | לֹא בִּכְדִי (Баян) |
не некоторой степени | במקצת (Баян) |
не обязательно | לא בהכרח (Баян) |
не обязательно | לָאו דַווּקָא (арам., в сочетаниях с прил. и нареч. Баян) |
не ограничиваться | לֹא לומר דַי (Баян) |
не однажды | לא אחת (Баян) |
не оправдать ожиданий | לאכזב ציפיות (Баян) |
не оправдаться | להתבדות (Баян) |
не основывается на фактах | לא מעוגן במציאות (неодуш. Баян) |
не оставалось иного выбора, кроме как | לא נותרה ברירה אלא (Баян) |
не оставалось ничего, кроме как | לא נותר אלא (Баян) |
не оставаться в долгу | לא להישאר חייב (Баян) |
не остаётся ничего, кроме как | לא נותר אלא (Баян) |
не отчаиваться | לֹא לומר נוֹאָש (Баян) |
не по возрасту | שלא כפי גילו (его Баян) |
не по возрасту | שאינו כפי גילו (его Баян) |
не по делу | לא לַעִנייָן (Баян) |
не по душе | לא לרוחי (мне Баян) |
не по душе | לא לטעמי (мне Баян) |
не по нраву | לא לרוחי (мне Баян) |
не по нраву | לא לטעמי (мне Баян) |
не по своей воле | בְּעַל כוֹרְחוֹ (он Баян) |
не подвергнуться разрушению | להיוותר על תילו (он Баян) |
не подвергнуться разрушению | לעמוד על תילו (он Баян) |
не подлежит сомнению то, что | -אין ספק ש (Баян) |
не подчиняться | להמרות את פיו של (его Баян) |
не позволять | לִמנוע מ-... את / שם פועל... (кому-л. сделать что-л. Баян) |
не позднее чем | לכל המאוחר (Баян) |
не поладить | לא להסתדר (עם / ביניהם ~ – ~ c / друг с другом Баян) |
не получить хода | להיגנז (Баян) |
не пострадает | לא יאונה רע (למישהו ~ – ~ кто-л. Баян) |
Не правда ли? | ?הלא כן (Баян) |
не представляет собой | אין בה משום (Баян) |
не представляет собой | אין בו משום (Баян) |
не предусматривает | אין בו כדי שם פועל + (Баян) |
не признавать | לִשלול את... מ... (что-л. за кем-л. Баян) |
не принимать всерьёз | להמעיט בערכו של (его Баян) |
не про нас будет сказано | לא עלינו (суеверная присказка Баян) |
не раз | לא פעם ולא פעמיים (Баян) |
не один раз | לא אחת (Баян) |
не ранее чем | לכל המוקדם (Баян) |
не распространяющий горение | מעכב בעירה (Баян) |
не сводить глаз | לא להסיר מבט (Баян) |
не сделаете ли одолжение | בבקשה ממך (в т.ч. иронично Баян) |
не сделаете ли одолжение | הואל בטובך (в т.ч. иронично Баян) |
не сделаете ли одолжение | בְּמָטוּתָא מִמְּךָ (в т.ч. иронично Баян) |
не сделаешь ли одолжение | בבקשה ממך (в т.ч. иронично Баян) |
не сделаешь ли одолжение | הואל בטובך (в т.ч. иронично Баян) |
не сделаешь ли одолжение | בְּמָטוּתָא מִמְּךָ (в т.ч. иронично Баян) |
не следует | אין (Баян) |
не следует рассматривать что-л. как | אין לראות ב-... את (Баян) |
не следует расценивать что-л. как | אין לראות ב-... את (Баян) |
не сложиться | לא לעלות יפה (Баян) |
не случайно | לֹא בִּכְדִי (Баян) |
не случится ничего дурного | לֹא יְאוּנֶה כָּל רַע (Баян) |
не слушаться | להמרות את פיו של (его Баян) |
не смотря на | אף על פי (Баян) |
не смотря на | חרף (Баян) |
не смотря на | למרות (Баян) |
не смотря на | על אף (Баян) |
не смотря на то, что | -אַף שֶ (Баян) |
не смотря на то, что | -אף על פי ש (Баян) |
не смотря на то, что | אף כי (Баян) |
не смотря на то, что | -על אף ש (Баян) |
не смотря на это | עם זאת (Баян) |
не смотря на это | למרות זאת (Баян) |
не смотря на это | אף על פי כן (Баян) |
не совсем | לא ממש (Баян) |
не соглашаться | לכפור ב (с утверждением Баян) |
не соглашаться с | לחלוק על (Баян) |
не соглашаться с - он | דעתו חלוקה על (Баян) |
не соглашаться с | להיות חלוק על (Баян) |
не соизволишь ли | בבקשה ממך (в т.ч. иронично Баян) |
не соизволишь ли | הואל בטובך (в т.ч. иронично Баян) |
не соизволишь ли | בְּמָטוּתָא מִמְּךָ (в т.ч. иронично Баян) |
не сойтись характерами | לא להסתדר (עם / ביניהם ~ – ~ c / друг с другом Баян) |
не сомкнёт глаз | לא ינום ולא יישן (Баян) |
не соответствует действительности | מופרך (Баян) |
не соответствует действительности | לא מעוגן במציאות (Баян) |
не соответствующий действительности | מופרך (Баян) |
не спеша | לאט לאט (Баян) |
не спеша | באיטיות (Баян) |
не спроста | לֹא בִּכְדִי (Баян) |
не стоит беспокоиться | אין דבר (Баян) |
не стоит благодарности | על לא דבר (Leonid Dzhepko) |
не сулить ничего хорошего | לא לבשר טובות (Баян) |
не считая | להוציא (Баян) |
не считая | -פרט ל (Баян) |
не так давно | לָאַחֲרוֹנָה (Баян) |
не так давно | בָּאַחֲרוֹנָה (Баян) |
Не так ли? | ?הלא כן (Баян) |
не так страшен чёрт, как его малюют | לא כצעקתה (Баян) |
не то | לא זה (Баян) |
не то, чтобы | לא ש (לא שהוא ידע לאן הוא נוסע ואיך הוא חוזר אבל האמין שיש משהו נוסף חוץ מאירופה בעולם הזה – Не то, чтобы он знал, куда едет и как вернётся, но он верил, что кроме Европы есть в этом мире ещё кое-что; לא שאני סובל מתופעה זו סתם רציתי לדעת – Не то, чтобы я страдаю/страдал от этого явления, просто хотел узнать; לא שאני בררנית, פשוט לא מוכנה להתפשר – Я не то, чтобы привереда, просто не готова идти на компромисс Баян) |
не то, чтобы | לא ממש (Баян) |
не только .., но ещё | ... לא זו בלבד ש- .., אלא ... אף (לא זו בלבד ששרידי יישובים אלה השתמרו בצורה מרשימה, אלא שהם אף זכו להיחשף על פני שטח נרחב - Останки этих поселений не только сохранились в удивительно хорошем состоянии, но их ещё удалось раскопать на обширной территории Баян) |
не только .., но также и | ... לא זו בלבד ש- .., אלא ... אף (Баян) |
не только..., но также и | לא רק .., אלא גם (Баян) |
не только .., но также и | ... לא זו בלבד ש- .., אלא ... גם (לא זו בלבד שעלינו לרכוש חוכמה, אלא עלינו גם לדעת להשתמש בה לטובתנו - Нам следует не только приобретать мудрость, но и уметь воспользоваться ею себе на благо Баян) |
не только..., но также и | לא רק .., כי אם גם (הבית שלנו משמש לא רק אותנו, כי אם גם טפילים ביתיים שונים - Наш дом служит местом проживания не только для нас, но и для разнообразных домашних паразитов Баян) |
не удаться | לא לעלות יפה (Баян) |
не удаться | לעלות על שֹרטון (букв. налететь на риф Баян) |
не удаться | לנחול כישלון (Баян) |
не удаться | לא להצליח (Баян) |
не удаться | לא להסתדר (Баян) |
не хотеть | למאן (Баян) |
не хотеть выслушать | לֶאֱטוֹם אוזניים (Баян) |
не хотеть прислушаться | לֶאֱטוֹם אוזניים (Баян) |
не что иное, как | הוא לא אלא (он Баян) |
не является | אין בה משום (Баян) |
не является | אין בו משום (Баян) |
никогда этого не будет! | לֹא יָקוּם וְלֹא יִהיֶה (Баян) |
никому не дано знать день и час своей смерти | אין אדם יודע את יום פקודתו (типичное вступление завещаний Баян) |
никто не отзывается | אין עונה ואין מענה (Баян) |
никто не отзывается | אין קול ואין עונה (Баян) |
никуда не годится | בקנטים (Баян) |
никуда не годится | בקאנטים (Баян) |
никуда не годится | בכי רע (Баян) |
никуда не годится | -לא ייתכן ש (לא ייתכן לבזבז שעות בפקקים – тратить время, часами стоя в "пробках", никуда не годится Баян) |
ничего не говоря | ללא אומר ודברים (Баян) |
ничего не говоря | בלי אומר ודברים (Баян) |
ничего не делая | בחוסר מעש (Баян) |
ничего не оставалось делать, кроме как | לא נותר אלא (Баян) |
ничего не подозревая | לתומו (он Баян) |
ничего плохого не случится | לא יאונה רע (למישהו ~ – ~ с кем-л. Баян) |
ничем не подтверждённый | מופרך (Баян) |
ничто не устоит перед силой воли | אין דבר העומד בפני הרצון (Баян) |
но это не так | אך לא כך הדבר (Баян) |
но это не так | אך אין זה כך (Баян) |
оказаться не в пользу | לעמוד לרועץ (ל ~ - ~ чью-л. org.il Баян) |
оказаться не в пользу | להיהפך לרועץ (ל ~ – ~ чью-л. org.il Баян) |
оказаться не в пользу | להיות לרועץ (ל ~ – ~ чью-л. org.il Баян) |
он не | איננו (Баян) |
он не | אינו (Баян) |
она не | איננה (Баян) |
она не | אינה (Баян) |
они не | אינן (ж.р. Баян) |
они не | אינם (Баян) |
поверить не могу | לא יאומן (восклицание Баян) |
поверить не могу | לא ייאמן (восклицание Баян) |
пойти не так | להשתבש (Баян) |
пока не | עד אשר (Баян) |
пока не | עַד כִּי (Баян) |
пока не | -עד ש (Баян) |
пока не | -לפני ש (Баян) |
пока не лопнет | עד להתפקע (Баян) |
пока не лопну | עד להתפקע (Баян) |
почти не | בקושי (Баян) |
почти что не | כמעט ולא (Баян) |
разве не | האין זה (?האין זה מוזר – разве не странно?; ?האין זה פלא – разве это не чудо? не чудо ли это? Баян) |
разве не | האם לא (Баян) |
Разве не так? | ?הלא כן (Баян) |
решительно не соглашаться | לחלוק נחרצות (על ~ – ~ с Баян) |
сделанный не коленке | מאולתר (Баян) |
совсем не | ממש לא (Баян) |
тем более не | בטח שלא (Баян) |
тем более не | ודאי שלא (в предложении Баян) |
тем более не | ודאי לא (Баян) |
тем не менее | בכל זאת (Баян) |
тем не менее | ואולם (Баян) |
тем не менее | אולם (Баян) |
ты не | אינך (Баян) |
уж конечно не | בטח שלא (Баян) |
уж тем более не | בטח שלא (Баян) |
уже не говоря о | שלא לדבר על (Баян) |
уже не говоря о том, чтобы | וודאי שלא (только в отриц. предложениях Баян) |
уже не та | כבר לא מה שהייתה (Баян) |
уже не та | היא לא מה שהייתה (Баян) |
уже не те | כבר לא מה שהיו (м.р. и ж.р. Баян) |
уже не те | הן לא מה שהיו (ж.р. Баян) |
уже не те | הם לא מה שהיו (м.р. Баян) |
уже не тот | כבר לא מה שהיה (Баян) |
уже не тот | הוא לא מה שהיה (Баян) |
уму не постижимо | לא יעלה על הדעת (Баян) |
целью которого не является | אין בו כדי שם פועל + (неодуш. Баян) |
что, тем не менее, не идёт ни в какое сравнение | להבדיל אלף הבדלות (Баян) |
чтоб не повадно было | למען יראו ויראו (למען יִרְאוּ וְיִירָאוּ Баян) |
чтобы не | כדי שלא + פועל בזמן עתיד (+ гл. в прош. вр. Баян) |
чтобы не | שלא + פועל בזמן עתיד (+ гл. в прош. вр. Баян) |
чтобы не | פֶּן (Баян) |
чтобы не | שמא + פועל בזמן עתיד (+ гл. в прош. вр. Баян) |
чтобы не | לְבַל (Баян) |
чтобы не было худо | שלא יאונה רע ל (кому-л. Баян) |
что-то не так | משהו לא בסדר (Баян) |
что-то не то | משהו לא בסדר (в знач. что-то не так Баян) |
чуть ли не единственный | הכמעט יחיד (Баян) |
это не значит, что | -זֶה לֹא אוֹמֵר שֶ (Баян) |
это не оно | זה לא זה (Баян) |
это не то | זה לא זה (Баян) |
это не то, что | זה לא ש (זה לא שהם לא רצו לקחת אותך, אבל היתה שם טעות, ובגלל זה הם ביקשו שאדאג לך – Это не то, что они не хотели тебя брать, но там возникла ошибка, поэтому они попросили, чтобы мы о тебе позаботились; זה לא שהם לא נכשלו מעולם, אבל בגילאים צעירים הם נכשלו מעט מאוד – Это не то, что они никогда не тепрели неудачу, но в молодом возрасте таких неудач у них было очень мало Баян) |
этому не бывать | לֹא יָקוּם וְלֹא יִהיֶה (Баян) |
я не | אינני (Баян) |
я не | איני (Баян) |