Subject | Russian | Hebrew |
gen. | без какой бы то ни было связи с | בלי שום קשר ל (Баян) |
saying. | будем решать проблемы по мере их поступления | דָּיָה לְצָרָה בָּשָׁעָתָהּ (Баян) |
idiom. | будет виновен в смерти | דמו בראשו (он ~ в смерти его Баян) |
gen. | будет объявлено | הודעה תבוא (מתי + ~ – ~ + обстоятельство времени (когда) Баян) |
cliche. | будет объявлено в кратчайшие сроки | הודעה תבוא בהקדם (Баян) |
cliche. | будет объявлено дополнительно | הודעה תבוא בהמשך (Баян) |
idiom. | будет повинен в смерти | דמו בראשו (он ~ в смерти его Баян) |
gen. | будучи предупреждён об обязанности свидетельствовать правду и о предусмотренной законом ответственности за невыполнение этой обязанности | לאחר שהוזהרתי כי עליי לומר את האמת וכי אהיה צפוי לעונשים הקבועים בחוק אם לא אעשה כן (стандартное вступление в аффидевитах Баян) |
law | будущее встречное удовлетворение | תמורה עתידית (Баян) |
law | будущее встречное удовлетворение | תמורה נדחית (Баян) |
busin. | будущие активы | נכסים עתידיים (Баян) |
gen. | будь так добр | אנא ממך (Баян) |
gen. | будь так добра | אנא ממך (Баян) |
gen. | будь он проклят | יִימַח שמוֹ (букв. да будет стёрто его имя Баян) |
book. | будь по-твоему | לוּ יְהִי כִדְבָרֶךָ (м.р. Баян) |
gen. | будьте так добры | בבקשה ממך (в т.ч. иронично Баян) |
gen. | будь -те так добры | הואל בטובך (в т.ч. иронично Баян) |
gen. | будьте так добры | בְּמָטוּתָא מִמְּךָ (в т.ч. иронично Баян) |
gen. | будь то ... или | ... בין אם ... ובין אם (Баян) |
gen. | будь то ... или | ... בין ... בין (Баян) |
gen. | будь то ... или | ... בין ... ובין (Баян) |
invect. | будь ты проклят! | אינעל אבוק (эквивалент, не перевод Баян) |
invect. | будь ты проклят! | אינעל אבוכ (эквивалент, не перевод Баян) |
invect. | будь ты проклят! | ינעל אבוכ (эквивалент, не перевод, букв. "будь проклят твой отец" (арабск.) Баян) |
gen. | будь, что будет | יְהֵא אשר יהא (Баян) |
gen. | будь, что будет | יהיה אשר יהיה (Баян) |
comp., MS | Будьте в курсе | מסונכרן תמיד |
inf. | бывшая жена | אֶקסית (Баян) |
gen. | бывшая жена | גרושתו (его Баян) |
gen. | бывшая жена | גרושה (Баян) |
inf. | бывшая подруга | אֶקסית (Баян) |
gen. | бывшая супруга | גרושתו (его Баян) |
gen. | бывшая супруга | גרושה (Баян) |
commer. | бывший в употреблении | יד שנייה (о продаваемом товаре Баян) |
gen. | бывший в употреблении | משומש (Баян) |
inf. | бывший муж | אֶקס (Баян) |
gen. | бывший муж | גרושי (мой – הגרוש שלי Баян) |
gen. | бывший муж | גרושה (её – הגרוש שלה Баян) |
gen. | бывший муж | גָרוּש (Баян) |
inf. | бывший партнёр | אֶקס (Баян) |
gen. | бывший супруг | גרושה (её – הגרוש שלה Баян) |
gen. | бывший супруг | גרושי (мой – הגרוש שלי Баян) |
gen. | бывший супруг | גָרוּש (Баян) |
saying. | был князь, а пал в грязь | מֵאִיגָּרָא רָמָא לְבֵירָא עַמִּיקְתָא (Баян) |
idiom. | был ошарашен | חשכו עיניו (он Баян) |
idiom. | был ошеломлён | חשכו עיניו (он Баян) |
book. | был уничтожен | עלה הכורת על (тж. была/и Баян) |
book. | были выкошены | עלה הכורת על (Баян) |
gen. | было бы желание, а способ найдётся | אם תרצו אין זו אגדה (Баян) |
med. | было диагностировано | -אובחן כסובל מ (у него; род сказуемого – по смыслу Баян) |
idiom. | быть актуальным | לעמוד על הפרק (Баян) |
idiom. | быть актуальным | להיות על הפרק (Баян) |
inf. | быть актуальным | לתפוס לגבי (для Баян) |
book. | быть белым как снег | להשליג (Баян) |
obs. | быть благодарным | להחזיק טובה (Баян) |
gen. | быть благодарным | להכיר טובה ל-.. ב-/על (Баян) |
rel., jud. | быть благословляемым | לבוא על ברכה (Баян) |
rel., jud. | быть благословляемым | לעמוד על ברכה (Баян) |
book. | быть близким | לקרוב צורת בינוני קָרֵב, קָרֶבֶת (Баян) |
gen. | быть в гостях | להתארח (Баян) |
inf. | быть в обиде на кого-л. | להיות בּרוֹגֶז עם (Баян) |
gen. | быть введённым в эксплуатацию | להיכנס לפעולה (Баян) |
book. | быть верным | לְהֵיאָמֵן ל (кому-л. Баян) |
gen. | быть верным своему слову | לעמוד בְּדִיבּוּרוֹ (он Баян) |
gen. | быть взбудораженным | להיות כמרקחה (Баян) |
arch. | быть виновным | לֶאְשׁוֹם בינוני אָשֵׁם (Баян) |
gen. | быть впечатлённым чем/кем-л. | להתרשם מ (как правило в прош. вр. Баян) |
gen. | быть втянутым | להיגרר (Баян) |
gen. | быть вынесенным на голосование | לעלות להצבעה (Баян) |
gen. | быть вынужденным | להיאנס (Баян) |
gen. | быть вынужденным | להיאלץ (Баян) |
gen. | быть выскочкой | לקפוץ בראש (Баян) |
gen. | быть высокого мнения о | להחשיב את (Баян) |
gen. | быть выставленным на продажу | לעמוד למכירה (Баян) |
inf. | быть гложимым чем-л. | להיאכל מבפנים מ-/על (Баян) |
fig. | быть допущенным | ליפול (об ошибке, изъяне Баян) |
gen. | быть заимствованным | להישאל (Баян) |
gen. | быть захваченным | להיחטף (о движ. объектах Баян) |
idiom. | быть злободневным | להיות על הפרק (Баян) |
idiom. | быть злободневным | לעמוד על הפרק (Баян) |
gen. | быть извлекаемым | להישלף (физически Баян) |
gen. | быть изнасилованным | להיאנס (Баян) |
law | быть изъятым у | להיתפס אצל (Баян) |
inf. | быть искусанным насекомыми | להיאכל (Баян) |
gen. | быть к лицу | להלום (кому-л. Баян) |
idiom. | быть к услугам кого-л. | לעמוד לרשות (Баян) |
idiom. | быть к чьим-л. услугам | לעמוד לרשות (Баян) |
gen. | быть к услугам | לעמוד לשירותו (его Баян) |
idiom. | быть как бельмо в глазу | להיות לצנינים בעיניו (для него; צנין – шип Баян) |
idiom. | быть как заноза | להיות לצנינים בעיניו (для него; צנין – шип Баян) |
gen. | быть категорически несогласным | לחלוק נחרצות (על ~ – ~ с Баян) |
idiom. | быть категорически против | להתנגד התנגדות נחרצת (Баян) |
gen. | быть коротким | לקצור (Баян) |
gen. | быть любимым | לְהֵיאָהֵב (Баян) |
gen. | он быть многословным | לְהַאֲרִיךְ בדבריו (Баян) |
slang | быть на одной волне | להיות באותו ראש (Баян) |
idiom. | быть на одной волне | לשדר על אותו תדר (англ. to be on the same wavelength Баян) |
offic. | быть на связи | לעמוד בקשר (Баян) |
gen. | быть на связи | להיות בקשר (Баян) |
gen. | быть на связи | לעמוד בקשר (Баян) |
idiom. | быть на шаг впереди | ללכת צעד אחד קדימה (Баян) |
gen. | быть наготове | לעמוד היכון (Баян) |
gen. | быть наивысшим приоритетом | לעמוד בראש סדר העדיפויות (Баян) |
slang | быть не в духе | לתפוס יום רע (Баян) |
slang | быть не в ударе | לתפוס יום רע (Баян) |
gen. | быть обвиняемым | לְהֵיאָשֵׁם ב (Баян) |
gen. | быть обязанным | להידרש +שם פועל (+ инфинит. Баян) |
gen. | быть ограбленным | להישדד (Баян) |
gen. | быть оператором чего-л. | להפעיל (Баян) |
gen. | быть оплодотворяемым | להתעבר (Баян) |
gen. | быть осторожным | להיזהר (Баян) |
gen. | быть отнимаемым | להישלל מ (у Баян) |
gen. | быть отражённым | למצוא ביטוי (Баян) |
rel., jud. | быть оформленным в установленном Галахой порядке | להתקבל בקניין (о разводном договоре, иудейское право Баян) |
rel., jud. | быть оформленным согласно Галахе | להתקבל בקניין (о разводном договоре, иудейское право Баян) |
rel., jud. | быть оформленным согласно галахической процедуре | להתקבל בקניין (о разводном договоре, иудейское право Баян) |
gen. | быть оцененным | לְהֵיאָמֵד (Баян) |
gen. | быть педантичным | להקפיד (על – в Баян) |
idiom. | быть первопроходцем | לפרוץ דרכים חדשות (Баян) |
idiom. | быть первопроходцем | לפרוץ דרך (Баян) |
gen. | быть по нраву | לאהוב (при таком переводе подлежащее и дополнение меняются местами Баян) |
gen. | быть побеждённым | ליפול שדוד (Баян) |
idiom. | быть повергнутым в шок | ליפול מהרגליים (Баян) |
gen. | быть чьей-л. под властью | להישלט על ידי (Баян) |
gen. | быть поедаемым | להיאכל (Баян) |
idiom. | быть пойманным за руку он | להיתפס בקלקלתו (Баян) |
idiom. | быть пойманным на горячем он | להיתפס בקלקלתו (Баян) |
idiom. | быть пойманным на месте преступления он | להיתפס בקלקלתו (Баян) |
gen. | быть полезным | להועיל ל (кому-л. Баян) |
gen. | быть полным решимости | מנוי וגמור (עם מישהו + שם פועל: מנוי וגמור אתנו להשלים את המלאכה ולחסל את האויב – мы полны решимости довести дело до конца и уничтожить врага Баян) |
gen. | быть понятым как | -להתפרשׁ כ (Баян) |
gen. | быть послушным | להישמע (Баян) |
book. | быть по-твоему | לוּ יְהִי כִדְבָרֶךָ (Баян) |
gen. | быть похищенным | להיחטף (Баян) |
gen. | быть похищенным у | להישדד -מ (в результате ограбления Баян) |
book. | быть предметом рассмотрения | לעמוד לפתחו של (его Баян) |
gen. | быть призванным | לבוא (неодуш.: בא להדגיש – призван подчеркнуть Баян) |
pomp. | быть призванным в войско | להיקרא אל הדגל (Баян) |
pomp. | быть призванным в ряды вооружённых сил | להיקרא אל הדגל (Баян) |
gen. | быть продаваемым | לעמוד למכירה (Баян) |
gen. | быть пропущенным мимо ушей | ליפול על אוזניים עָרֵלוֹת |
gen. | быть пунктуальным | לדייק בזמנים (Баян) |
idiom. | быть разрешённым | לבוא על פתרונו (он Баян) |
gen. | быть решительно несогласным | לחלוק נחרצות (על ~ – ~ с Баян) |
idiom. | быть решённым | לבוא על פתרונו (он Баян) |
| быть самим по себе | לעמוד בפני עצמו (он Баян) |
gen. | быть самим собой | להיות מי שהוא (он Баян) |
gen. | быть самим собой | להיות הוא עצמו (он Баян) |
bible.term. | быть сильным | לְהֵיאָמֵן (Баян) |
arch. | быть скромным | להצניע לֶכֶת (Баян) |
gen. | быть скрупулёзным | להקפיד (על – в Баян) |
gen. | быть следствием чего-л | לנבוע מ (Баян) |
inf. | быть снедаемым | להיאכל מבפנים מ-/על (Баян) |
idiom. | быть снятым с повестки дня | לרדת מעל הפרק (Баян) |
gen. | быть сосредоточенным на | להתמקד -ב (Баян) |
gen. | быть сотканным | לְהֵיאָרֵג (Баян) |
gen. | быть спрошенным | להישאל (о человеке Баян) |
bible.term. | быть стойким | לְהֵיאָמֵן (Баян) |
arch. | быть стойким | לֶאֱמוֹץ (Баян) |
gen. | быть точным в | לדייק ב (Баян) |
gen. | быть убитым | להירצח (Баян) |
book. | быть уличённым во лжи | להיכזב (Баян) |
book. | быть умеренным | למצע (Баян) |
gen. | быть уникальным | להתייחד ב (в чём-л. Баян) |
book. | быть уравновешенным | למצע (Баян) |
idiom. | быть шокированным | ליפול מהרגליים (Баян) |
gen. | быть шокированным | להתחלחל (Баян) |
gen. | в ближайшем будущем | בהקדם (Баян) |
gen. | в будущем времени | בלשון עתיד (говорить Баян) |
gen. | в какой-бы то ни было мере | כהוא זה (Баян) |
gen. | в какой-бы то ни было степени | כהוא זה (Баян) |
law, contr. | в настоящем договоре, если иное прямо не вытекает из текста, указанные ниже термины будут иметь следующие значения | בהסכם זה אלא אם כן נאמר אחרת במפורש, למונחים הבאים תהיה משמעות כדלקמן (Баян) |
inf. | в обозримом будущем | בַּאופק (Баян) |
idiom. | в этом что-то есть | יש דברים בגוֹ (Баян) |
gen. | всё как и было | עולם כמנהגו נוהג (Баян) |
gen. | вы есть | ישכן (ж.р. Баян) |
gen. | вы есть | ישכם (Баян) |
gen. | говорить как есть | לומר דברים כהווייתם (Баян) |
law | график общения бывших супругов с детьми | זמני שהות (Баян) |
law | график общения бывших супругов с детьми | הסדרי ראייה (Баян) |
law | график свиданий бывших супругов с детьми | הסדרי ראייה (Баян) |
law | график свиданий бывших супругов с детьми | זמני שהות (Баян) |
gen. | да будет благословенна его память | יהי זכרו ברוך (после упоминания покойного Баян) |
gen. | да будет благословенна его память | זכרונו לברכה (присоединяется после упоминания покойного Баян) |
gen. | да будет благословенна его память | זכרו לברכה (присоединяется после упоминания покойного Баян) |
book. | да будет воля божья | יְהִי רָצוֹן (Баян) |
book. | да будет воля божья | כֵּן יְהִי רָצוֹן (Баян) |
relig. | да будет его душа завязана в узле жизни | תְּהֵא נַפְשׁוֹ צְרוּרָה בִּצְרוֹר הַחַיִּים (Баян) |
relig. | да будет его жизнь прекрасной и долгой | שיזכה לחיים טובים וארוכים (Баян) |
relig. | да будет его жизнь прекрасной и долгой | שיזכה לחיים יפים טובים וארוכים (Баян) |
book. | да будет на то воля божья | יְהִי רָצוֹן (Баян) |
book. | да будет на то воля божья | כֵּן יְהִי רָצוֹן (Баян) |
rel., jud. | да будет он вскоре отстроен и восстановлен при нашей жизни, аминь | תיבנה ותיכונן במהרה בימינו אמן (добавляется после упоминания одного из четырёх священных в иудаизме городов, Иерусалима, Цфата, Хеврона и Тверии Баян) |
relig. | да будет он здоров | שיחיה (Баян) |
gen. | да будет он отмщён господом | השם יקום דמו (фраза добавляется после упоминания имени погибшего, убитого по причине своего еврейского происхождения; הַשֵּׁם יִקּוֹם דָּמוֹ wikipedia.org Баян) |
relig. | да будет он отстроен и восстановлен | תבנה ותכונן (добавляется при упоминании святых в иудаизме городов Баян) |
relig. | да будет она здорова | תחיה (Баян) |
book. | да будет так | יְהִי כֵן (Баян) |
gen. | да будет так | אָמֵן (Баян) |
relig. | да будут дни его жизни прекрасны и многочисленны | שיזכה לימים טובים וארוכים (Баян) |
relig. | да будут дни его жизни прекрасны и многочисленны | שיזכה לימים יפים טובים וארוכים (Баян) |
relig. | далёкое будущее | אַחֲרִית הימים (Баян) |
quot.aph. | Делай, что должно, и будь, что будет | לא עליך המלאכה לגמור, ולא אתה בן חורין להיבטל ממנה ("Пиркей Авот" 2:21 Баян) |
gen. | должно быть | צריך להיות (Баян) |
account. | доходы будущих периодов | ממסרים דחויים (англ. deferred receivables, defferred instruments Баян) |
account. | доходы будущих периодов | הכנסות מראש (Баян) |
relig. | если богу будет угодно | אם ירצה השם (Баян) |
gen. | если богу будет угодно | בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם (Баян) |
gen. | если быть точным | ליתר דיוק (Баян) |
relig. | если господу будет угодно | אם ירצה השם (Баян) |
comp., MS | Есть веб-камера | יכולת וידאו |
idiom. | есть возможность + инфинит./+ для + сущ. | יש מקום ל (Баян) |
gen. | есть возможность у кого-л. | עומדת אפשרות ל (Баян) |
idiom. | есть ещё порох в пороховницах у него | עוד ידו נטויה (Баян) |
idiom. | есть ещё порох в пороховницах у него | עוד כוחו במותניו (о жизненных силах Баян) |
quot.aph. | есть ещё порох в пороховницах | לא אלמן ישראל (Баян) |
idiom. | есть ли границы у | עד היכן מגעת (?עד היכן מגעת זכות האדם לפרטיות – Есть ли границы у права человека на частную жизнь? Баян) |
idiom. | есть ли ограничения у | עד היכן מגעת (Баян) |
idiom. | есть ли предел у | עד היכן מגעת (?עד היכן מגעת כסילותה של התקשורת הישראלית – Есть ли предел у глупости израильских СМИ?; ?עד היכן מגעת עזות המצח – Есть ли предел у наглости? Баян) |
gen. | есть опасность | עָלוּל + שם פועל (+ сущ. в Р.п. Баян) |
gen. | есть опасность, что | עָלוּל + שם פועל (+ гл. в буд. вр. Баян) |
idiom. | есть основания + инфинит./+ для + сущ. | יש מקום ל (Баян) |
gen. | есть основания полагать | יש מקום להניח (Баян) |
gen. | есть основания полагать | יש סיבה להניח (Баян) |
gen. | есть риск | עָלוּל + שם פועל (+ сущ. в Р.п. Баян) |
gen. | есть риск, что | עָלוּל + שם פועל (+ гл. в буд. вр. Баян) |
| жил-был | הָיֹה הָיָה (Баян) |
| жил да был | הָיֹה הָיָה (Баян) |
fin. | заменить будущие выплаты немедленной одноразовой выплатой | להוון (Баян) |
law | запрет пользоваться доводами, противоположными тем, которые уже были использованы | השתק שיפוטי (Баян) |
account. | затраты будущих периодов | הוצאות מראש (prepaid expenses Баян) |
gen. | и будь, что будет | וִיהִי מָה (Баян) |
gen. | и у стен есть уши | לקירות יש אוזניים (Баян) |
gen. | или может быть | או שמא (Баян) |
gen. | к его чести будет сказано | לְשִבחוֹ יֵיאָמֵר (Баян) |
gen. | как бы то ни было | כך או אחרת (Баян) |
gen. | как бы то ни было | בכל מקרה (Баян) |
gen. | как бы то ни было | בֵּין כֹּה וָכֹה (Баян) |
gen. | как бы то ни было | מכל מקום (Баян) |
gen. | как бы то ни было | בכל אופן (Баян) |
gen. | как бы то ни было | כך או כך (Баян) |
gen. | как бы то ни было | על כל פנים (Баян) |
idiom. | как было всегда | כִּתְמוֹל שִׁלְשׁוֹם (Баян) |
idiom. | как было раньше | כִּתְמוֹל שִׁלְשׁוֹם (Баян) |
offic. | как было сказано | כָּאָמוּר (Баян) |
gen. | как есть | כמות שהם (они м.р./унисекс; ср. англ. as is Баян) |
gen. | как есть | כמות שהן (они ж.р./унисекс; ср. англ. as is Баян) |
gen. | как есть | כמות שהיא (она; ср. англ. as is Баян) |
gen. | как есть | כמות שהוא (он; ср. англ. as is Баян) |
idiom. | как есть в действительности | בלא כחל וסרק (כְּחָל וְסָרָק Баян) |
idiom. | как есть в действительности | בלי כחל וסרק (כְּחָל וְסָרָק Баян) |
idiom. | как есть в действительности | ללא כחל וסרק (כְּחָל וְסָרָק Баян) |
book. | какая бы ... ни была | תהא ... אשר תהא (Баян) |
gen. | какие бы они ни были | בַּאֲשר הם/הן (Баян) |
gen. | какие бы то ни было | אֵיזה (Баян) |
book. | каким бы ... ни был | יהא ... אשר יהא (Баян) |
gen. | каким бы ни был | יהיה אשר יהיה (он Баян) |
gen. | какое бы то ни было | אֵיזה (Баян) |
book. | какой бы ... ни был | יהא ... אשר יהא (Баян) |
gen. | какой -ая бы он/а ни был -а | בַּאֲשֶר הוא/היא (Баян) |
book. | какой бы ... ни была | תהא ... אשר תהא (Баян) |
gen. | какой бы то ни было | אֵיזה (Баян) |
gen. | кем бы он/а ни был -а | בַּאֲשֶר הוא/היא (Баян) |
gen. | кем бы они ни были | בַּאֲשר הם/הן (Баян) |
gen. | когда бы то ни было | אֵי פעם (Баян) |
gen. | которому будет | עָתִיד (Баян) |
gen. | который будет | עָתִיד (Баян) |
rel., jud. | который будет вскоре отстроен и воссоздан при нашей жизни, аминь | תיבנה ותיכונן במהרה בימינו אמן (добавляется после упоминания одного из четырёх священных в иудаизме городов, Иерусалима, Цфата, Хеврона и Тверии Баян) |
gen. | который возникнет в будущем | עתיד לבוא (Баян) |
gen. | который появится в будущем | עתיד לבוא (Баян) |
gen. | кто бы он/а ни был -а | בַּאֲשֶר הוא/היא (Баян) |
gen. | кто бы они ни были | בַּאֲשר הם/הן (Баян) |
gen. | может быть | אוּלַי (Баян) |
gen. | может ли так быть? | ?הייתכן (Баян) |
gen. | может ли такое быть? | ?הייתכן (Баян) |
inf. | может такое быть, чтобы ... | יש מצב ש (вводная фраза вопроса Баян) |
gen. | мы есть | ישננו (Баян) |
| на будущее | צופה פני עתיד (Баян) |
gen. | на будущее | להבא הטעם להַבא (Баян) |
rel., jud. | наш праотец Авраам, да будет благословенна его память | אברהם אבינו עליו השלום (Баян) |
gen. | не будет лишним сказать, что | לא לְמוֹתָר לציין ש (Баян) |
gen. | не будете ли так добры | הואל בטובך (в т.ч. иронично Баян) |
gen. | не будете ли так добры | בבקשה ממך (в т.ч. иронично Баян) |
gen. | не будете ли так добры | בְּמָטוּתָא מִמְּךָ (в т.ч. иронично Баян) |
gen. | не быть принятым во внимание | ליפול על אוזניים עָרֵלוֹת (Баян) |
gen. | не быть разрушенным | להיוותר על תילו (он Баян) |
gen. | не быть разрушенным | לעמוד על תילו (он Баян) |
gen. | не быть услышанным | ליפול על אוזניים עָרֵלוֹת (в перен. знач. Баян) |
gen. | не лишним будет сказать, что | לא לְמוֹתָר לציין ש (Баян) |
inf. | не может быть | לא יכול להיות (Баян) |
inf. | Не может быть! | לֵהֵהֵה (произносится протяжно леееее; междометие недоверия, скепсиса, искажённое произношение отрицат. частицы לא Баян) |
gen. | не может быть | לא ייתכן (Баян) |
gen. | не может быть и речи о том, чтобы | -לא ייתכן ש (Баян) |
gen. | не может быть такого, чтобы | -לא ייתכן ש (Баян) |
gen. | не может быть, чтобы | -לא ייתכן ש (לא ייתכן שהצוער שנהרג התעלם מההנחיות – не может быть, чтобы погибший курсант проигнорировал инструкции Баян) |
inf. | не может ли быть, что ... | יש מצב ש (вводная фраза вопроса Баян) |
gen. | не про нас будет сказано | לא עלינו (суеверная присказка Баян) |
relig. | не содержащий зерно урожая, из которого не была принесена в жертву мера омера | ללא חשש חדש (омер - ок. 2,5 л. муки Баян) |
book. | нет быть возможности у кого-л. | -להיבצר מ (Баян) |
gen. | нет ничего невозможного, было бы желание | אם תרצו אין זו אגדה (Баян) |
bible.term. | Неужели так и будем вечно воевать? | ?הלנצח תאכל חרב (Кн. Пророка Самуила 2, 2:26 – "Вечно ли будет пожирать меч?.." Баян) |
gen. | никогда этого не будет! | לֹא יָקוּם וְלֹא יִהיֶה (Баян) |
gen. | но есть нюанс | ?אלא מה (похоже на англ. but guess what Баян) |
gen. | она есть | ישנה (Баян) |
gen. | они есть | ישנן (ж.р. Баян) |
gen. | они есть | ישנם (Баян) |
gen. | перестал быть актуальным | אבד כלח על (Баян) |
law | порядок общения бывших супругов с детьми | זמני שהות (Баян) |
law | порядок общения бывших супругов с детьми | הסדרי ראייה (Баян) |
law | порядок свиданий бывших супругов с детьми | הסדרי ראייה (Баян) |
law | порядок свиданий бывших супругов с детьми | זמני שהות (Баян) |
gen. | правда как она есть | אֱמֶת לַאֲמִתָּהּ (Баян) |
law | право быть избранным | זכות להיבחר (Баян) |
| предвидеть будущие изменения | לצפות פני עתיד (Баян) |
| предвидеть изменения в будущем | לצפות פני עתיד (Баян) |
idiom. | его просьба была отклонена | פָּנָיו הוּשבוּ רֵיקָם (Баян) |
book. | пусть будет по-твоему | לוּ יְהִי כִדְבָרֶךָ (м.р. Баян) |
account. | расходы будущих лет | הוצאות מראש (prepaid expenses Баян) |
account. | расходы будущих периодов | הוצאות מראש (prepaid expenses Баян) |
idiom. | сколько его душе будет угодно | ככל העולה על רוחו (Баян) |
idiom. | сколько его душе будет угодно | ככל שיעלה על רוחו (Баян) |
book. | судьба была к нему благосклонна | שפר עליו גורלו (Баян) |
book. | судьба была к нему благосклонна | שפר חלקו (Баян) |
pomp. | тебе должно быть стыдно! | !בוש והיכלם (Баян) |
slang | тише будь | תהיה בשקט (сленг рус. Баян) |
gen. | тише едешь – дальше будешь | לאט לאט תגיע לאילת (букв. потихоньку и в Эйлат доберёшься Баян) |
gen. | то есть | היינו (Баян) |
book. | то есть | קְרי (Баян) |
gen. | то есть | כלומר (Баян) |
gen. | то есть | דְּהַייְנוּ (Баян) |
gen. | то есть | זאת אומרת (Баян) |
gen. | ты есть | ישנך (ж.р. Баян) |
gen. | ты есть | ישך (м.р. Баян) |
inf. | ты кем себя возомнил, что будешь | מי אתה חושב את עצמך ש (?מי אתה חושב את עצמך שתגיד לנו במי לבחור ובמי לא - ты кем себя возомнил, что будешь нам указывать за кого голосовать, а за кого нет? Баян) |
med. | у которого было диагностировано | -אובחן כסובל מ (род глагола и деепричастия по смыслу Баян) |
| учитывать изменения в будущем | לצפות פני עתיד (Баян) |
| учитывающий изменения в будущем | צופה פני עתיד (Баян) |
inf. | что б ты был здоров | כפרה (без сарказма Баян) |
gen. | что будет, то будет | יהיה מה שיהיה (Баян) |
gen. | чтоб не повадно было | למען יראו ויראו (למען יִרְאוּ וְיִירָאוּ Баян) |
inf. | чтоб ты была здорова | כפרה (без сарказма Баян) |
gen. | чтобы не было худо | שלא יאונה רע ל (кому-л. Баян) |
gen. | я есть | ישני (Баян) |