DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figurative containing на | all forms | exact matches only
RussianHungarian
борьба на два фронтаkét fronton folyó küzdelem
брать на себяmagára vesz (vállal, что-л.)
бросать кого-л., что-л. на произволodadob (kiszolgáltat vkinek, кого-л., чего-л.)
бросать свет наfényt vet vkire, vmire (kiderít, что-л.)
бросать товары на рынокpiacra dobja az árukat
бросаться кому-л. на шеюrácsimpaszkodik
бросаться кому-л. на шеюráakasztja magát (vkire)
бросаться кому-л. на шеюráakaszkodik (vkire)
бросить на весыa mérleg serpenyőjébe vet
бросить кого-л. на землюodavág földhöz ken (vkit)
бросить кого-л., что-л. на произволodadob (kiszolgáltat vkinek, кого-л., чего-л.)
бросить свет наfényt vet vkire, vmire (kiderít, что-л.)
бросить товары на рынокpiacra dobja az árukat
будет и на нашей улице праздникmajd csak megvirrad nekünk is
быть на видуkirakatban van
быть на высотеmegbirkózik (vmivel, чего-л.)
быть на сторонеképvisel (vkinek, vminek az oldalán, pártján van, кого-л., чего-л.)
быть отданным на чей-л. произволkiszolgáltat (vkinek a hatalma alá vet)
венгры на чужбинеidegenbe szakadt magyarok
вернуть кого-л. на честную дорогуvisszavezet vkit a tisztesség útjára
вернуться на старое пепелищеvisszatér ősi fészkébe
вертеться на кончике языкаa nyelvem hegyén van
вешаться на шеюrávarrja magát (vkire, кому-л.)
вешаться кому-л. на шеюrácsimpaszkodik
вешаться кому-л. на шеюráakasztja magát (vkire)
вешаться кому-л. на шеюráakaszkodik (vkire)
виды на будущееperspektíva
висеть на волоскеegy hajszálon múlik
висеть на волоскеhajszálon függ
висеть на волоскеborotvaélen táncol
висеть на ниточкеegy hajszálon múlik
висеть у кого-л. на шееvkinek a nyakán lóg
власть, опирающаяся на штыкиszuronyokra támaszkodó hatalom
водить на верёвкеdróton rángat (vkit, кого-л.)
вознести на пьедесталmagas piedesztálra emel
вознести на пьедесталmagas polcra emel
время работает на насaz idő nekünk dolgozik
всплывать на поверхностьnapvilágra kerül (kiderül)
всплыть на поверхностьnapvilágra kerül (kiderül)
вставать на защитуkiáll vkiért, vmiért, vki, vmi mellett (кого-л., чего-л.)
вставать на путьrálép vminek az útjára (чего-л.)
вставать на путьvmire vminek az útjára lép (чего-л.)
встать на защитуkiáll vkiért, vmiért, vki, vmi mellett (кого-л., чего-л.)
встать на правильный путьvmit kezd rátér a helyes útra
встать на путьrálép vminek az útjára (чего-л.)
встать на путьvmire vminek az útjára lép (чего-л.)
вступать на путьrálép vminek az útjára (чего-л.)
вступать на путьrátér vminek az útjára (чего-л.)
вступать на путьvmire vminek az útjára lép (чего-л.)
вступить на путьrátér vminek az útjára (чего-л.)
вступить на путьrálép vminek az útjára (чего-л.)
вступить на путьvmire vminek az útjára lép (чего-л.)
выбрасывать товары на рынокpiacra dobja az árukat
выбросить товары на рынокpiacra dobja az árukat
вывести на чистую водуnapfényre hoz
выводить на чистую водуnapfényre hoz
выгнать кого-л. на улицуkikerget vkit az utcára
выдвигать на первый планhangsúlyoz
выдвигаться на первый планelőtérbe nyomul
выдвигаться на передний планelőtérbe nyomul
выдвинутый на первый планhangsúlyozott (kiemelt)
выдвинуть на первый планhangsúlyoz
выдвинуться на первый планelőtérbe nyomul
выдвинуться на передний планelőtérbe nyomul
выезжающий на чьей-л. спинеnyíró
вызвать слёзы у кого-л. на глазахkönnyet csal vkinek a szemébe
выйти на минутку в садkiszaglász a kertbe
выйти на широкую дорогуrévbe jut
выложить деньги на бочкуleszurkol (pénzt)
выложить деньги на бочкуleszúr (pénzt)
выпасть на долюvmi virrad (vkire, vmire, кого-л.)
выпуск чёрта на волюsárkányeresztés (anyós, feleség huzamosabb időre való elutazása)
выпускать товары на рынокpiacra dobja az árukat
выпустить товары на рынокpiacra dobja az árukat
выставить кого-л. на позорpellengérre állít (vkit)
выставить кого-л. на позорkipellengérez
выставлять кого-л. на позорkipellengérez
вытащить на светnapfényre hoz (божий)
гнать людей на убойvágóhídra hajtja az embereket (háborúban)
гнить на корнюelpusztul
гнить на корнюeldöglik
гнуть на свою сторонуmaga felé hajlik a keze
голову даю на отсечение, что...ráteszem a nyakamat, hogy...
греться на припёкеsütkérezik
давать голову на отсечениеtűzbe teszi a kezét (vkiért, за кого-л.)
дать голову на отсечениеtűzbe teszi a kezét (vkiért, за кого-л.)
действовать на два лагеряkétfelé dolgozik
действовать на свой страх и рискa maga szakállára cselekszik
действовать на свой страх и рискsaját szakállára cselekszik
делать что-л. на скорую рукуelkapkod (munkát)
делать что-л. на скорую рукуelkapdos
держать кого-л. на поводуrövidebbre fogja a kantárszárat (kevesebbet enged meg)
держаться на волоскеhajszálon függ
держаться на волоскеborotvaélen táncol
его взгляд упал на несчастную женщинуtekintete odaesett a szerencsétlen asszonyra
его взгляд упал на окноtekintete az ablakra vetődött
его гнев изливался на всех окружающихharagja az egész környezetét sújtotta
его на час задержали в школеegy órára visszafogták az iskolában
его посадили на три месяцаbüntetésül kiró ráhúztak három hónapot
его страшно измучили на экзаменеnagyon megnyomorgatták a vizsgán
его устроили на тёплое местечкоbedugták egy jó állásba
жариться на солнцеa napon pácolódik
жить на широкой ногеrugdalódzik (költekezik, nagy lábon él)
жить на широкой ногеrugdalózik (költekezik, nagy lábon él)
завоевать кого-л. на свою сторонуmegveszteget (megnyer vkit)
зарубать на лбуbevési az emlékezetébe
зарубить на лбуbevési az emlékezetébe
зарубить себе на лбуagyába vés
зарубить себе на носуagyába vés
у него застыла улыбка на лицеarcán megfagyott a mosoly
идти на подъёмpályája felfelé ivei
идти к кому-л. на поклонmegalázkodik hajlong vki előtt
идти на попятныйmegretirál
идти на попятныйmeghátrál (átv is)
идти на смертьhalálba megy
избушка на куриных ножкахkacsalábon forgó kastély (mesében)
кататься на велосипедеkarikázik (kerékpározik)
кататься на велосипедеkarikáz
кидаться кому-л. на шеюrácsimpaszkodik
кидаться кому-л. на шеюráakasztja magát (vkire)
кидаться кому-л. на шеюráakaszkodik (vkire)
класть покойника на катафалкkiterít (halottat)
класть покойника на столkiterít (halottat)
кричать о чём-л. на всех перекрёсткахvilággá kürtöl
кучи пассажиров висели на ступеньках трамваяaz utasok tömött fürtökben lógtak
у него легко на душеkönnyű a szíve (vidám)
у него легко на сердцеkönnyű a szíve (vidám)
лежать на бокуa hasát sütteti a nappal (lustálkodik, tétlenkedik)
лежать на бокуdöglik (henyél)
лежать на печиdöglik (henyél)
лить бальзам на чьи-л. раныbalzsamot önt a sebre
лить елей на чьи-л. раныbalzsamot önt a sebre
массовая сцена на улицеutcai tömegjelenet
мы бросаем все силы на ударную работуminden erőt bevetünk a rohammunkába
на авосьvaktában (találomra)
на бумагеpapíron
на волосок не достаётegy hajszálon múlik
на всех парахgőzerővel
на его лице написана нищетаlesír arcáról a nyomorúság
на запретном путиtilos úton
на зубок выучитьbevág (bemagol)
на краю светаa világ végén (vhol igen messze)
на меня набросились детиrám szabadultak a gyerekek
на него навалили чёрную работуaz ő vállára rakták a munka nehezét
на один покройfutószalag
на полках книги стоят в строгом порядкеa polcokon katonás rendben állnak a könyvek
на порогеvminek a küszöbén (чего-л.)
на пути к коммунизмуútban a kommunizmus felé
на склоне летaz élet őszén
на скрижалях историиa történelem lapjain
на страницах историиa történelem lapjain
на том светеodaát (a másvilágon)
на удачуszembehunyva
на удачуszembecsukva
на улицах настоящее пеклоaz utcán valóságos pokol forróság van
на устах у народаa nép ajkán
на часtiszavirág életű
на школьной скамьеaz iskolapadban
на это не могу ответитьerre nem tudok válaszolni
навлекать на себяmagára von
навлечь на себяmagára von
нагрянула беда на нихnyakukba szakadt a baj
нагрянула беда на нихrájuk szakadt a baj
надеяться, как на каменную горуvakon bízik benne
наложить цепи рабства на какой-л. народvmely népre rárakja a rabszolgaság bilincseit
наложить цепи рабства на какой-л. народvmely népre rárakja a szolgaság bilincseit
направить кого-л. на путь истиныa helyes útra vezet (vkit)
напускать на себя важностьjátssza az előkelőt
напустили на меня журналистовrám szabadították az újságírókat
настаивать на каком-л. вопросеfeszeget (pl kérdést)
настаивать на своёмnem tágít (szándékától, felfogásától)
настоять на своёмnem tágít (szándékától, felfogásától)
наступать на любимую мозольvkinek a tyúkszemére lép
наступить на любимую мозольvkinek az elevenére tapint
наступить на любимую мозольvkinek a tyúkszemére lép
наткнуться на препятствияakadályba ütközik
натравить друг на другаegymásnak ugraszt
натравливать друг на другаegymásnak ugraszt
находящийся на краю пропастиbukófélben levő
не казаться на глазаoda sem szagol (vkihez, к кому-л.)
неожиданно перескочить на иерархической лестницеugrik az ranglétrán
неожиданно перескочить на иерархической лестницеugrik az előléptetésben
неожиданно повышаться на иерархической лестницеugrik az ranglétrán
неожиданно повышаться на иерархической лестницеugrik az előléptetésben
ни на йоту не уступитьegy jottat sem enged
ни на шаг не отступитьegy tapodtat sem enged
новая звезда появилась на киноэкранеegy új csillag tűnt fel a filmvilágban
носить на рукахtenyerén hord (vkit, кого-л.)
обед давил на его желудокaz ebéd megnyomta a gyomrát
облака бегут на небеfelhők futnak az égen
объективно смотреть на вещиnyitott szemmel jár a világban
оглядываться на прошлоеvisszanéz (képzeletben)
окно отворяется на улицуvhová nyílik az ablak az utcára szolgál
он едва прошёл на экзаменеátcsúszikott a vizsgán
он ему помог устроиться на тёплое местечкоbesegítette egy jó állásba
он злой на языкrossz nyelve van
он на голодном пайкеüres a tarisznyaja
он на руку нечистragadós szurkos kezű
он на руку нечистыйragadós szurkos kezű
он натравил на него всех родственниковrázúdította az egész rokonságot
он не жилец на белом светеnapjai meg vannak számlálva
он нечист на рукуenyves keze van
он оказался на улицеaz utcára került
он отправился на тот светelköltözött az élők sorából
он помешанный на музыкеvminek a megszállottja, rajongója bolondja a zenének
он поставил их на правильный путьráállította őket a helyes útra
он принял на себя ряд обязательствsok kötelezettséget vett magára
он с бранью налетел на соседаcsúnya szavakkal rohant rá a szomszédjára
он с бранью обрушился на соседаcsúnya szavakkal rohant rá a szomszédjára
он с трудом прошёл на экзаменеátcsúszikott a vizsgán
он свернул на другую темуmás témára kanyarodott
он сидит за столом на главном местеfenn az asztalfőn ül
он сразу заболеет, если на него подует маленький ветерmindjárt beteg lesz, ha a szél egy kicsit megfújja
он стоит на моём путиutamban van
он у всех на устахszájukra vették
он часами висел на телефонеrátelepszett a telefonra
он часами висел на телефонеrátelepedett a telefonra
она оглянулась на него полными слёз глазамиkönnyes pillantást vetett vissza rá
оставаться на бумагеpapíron marad
острый на языкnyelves
отдавать себя на съедениеkiszolgáltatja magát (vkinek, vminek, кому-л.)
отдать себя на съедениеkiszolgáltatja magát (vkinek, vminek, кому-л.)
отнести что-л. на счётvkinek a számla jára ir (terhére ró vkinek vmit, кого-л.)
отнести на счётrásüt (vkire, кого-л.)
относить что-л. на счётvkinek a számla jára ir (terhére ró vkinek vmit, кого-л.)
относить на счётrásüt (vkire, кого-л.)
отодвигать на второе местоfélretol (eltávolít az útból, félreállít)
отодвигать на задний планfélretol (eltávolít az útból, félreállít)
отодвинуть на второе местоfélretol (eltávolít az útból, félreállít)
отодвинуть на задний планfélretol (eltávolít az útból, félreállít)
отослать на дачуsárkányt repít (feleségét, anyósát nyaralni küldi)
отослать на курортsárkányt repít (feleségét, anyósát nyaralni küldi)
отправить на тот светa másvilágra küld
отправить на тот светátküld a másvilágra
отпуск дракона на свободуsárkányeresztés (anyós, feleség huzamosabb időre való elutazása)
отсылать на дачуsárkányt repít (feleségét, anyósát nyaralni küldi)
отсылать на курортsárkányt repít (feleségét, anyósát nyaralni küldi)
оттесниться на задний планvisszaszorul (nem érvényesül)
оттесняться на задний планvisszaszorul (nem érvényesül)
падать на плечиvkinek a vállára nehezedik (кого-л.)
париться на солнцеfő a napon
переносить болезнь на ногахlábon hordja a betegséget
погнать кого-л. на улицуkikerget vkit az utcára
поддаваться на обманbeugrik vkinek, vminek (bedől)
поддаваться на удочкуbeugrik vkinek, vminek (bedől)
поддаться на обманbeugrik vkinek, vminek (bedől)
поддаться на удочкуbeugrik vkinek, vminek (bedől)
поднять всех на ногиriadót fuvat
поднять всех на ногиriadót fúj
показать кому-л. на дверьajtót mutat (vkinek)
показать на дверьajtót mutat vkinek (kiutasít vkit, кому-л.)
показать на недостаткиrámutat a hiányosságokra
показывать кому-л. на дверьajtót mutat (vkinek)
показывать на дверьajtót mutat vkinek (kiutasít vkit, кому-л.)
показываться на глазаoda sem szagol (vkihez, к кому-л.)
положение покойника на катафалкkiterítés (halotté)
положение покойника на столkiterítés (halotté)
положить зубы на полкуszorosabbra húzza a nadrágszíjat
положить покойника на катафалкkiterít (halottat)
положить покойника на столkiterít (halottat)
попался кому-л. на удочкуbekapta a legyet
попасться на удочкуbeugrik vkinek, vminek (bedől)
попасться на удочкуráharap (kedvet kap vmire)
попасться на удочкуbedűl
попасться на удочкуbedől (vkinek)
попасться на удочкуhorogra akad
поскользнуться на кожуреelcsúszik egy banánhéjon
поскользнуться на пустякеelcsúszik egy narancshéjon
поставить на головуfelfordít (zűrzavart okoz)
поставить кого-л. на какую-л. работуvmilyen munkára ráállít
поставить что-л. на рельсыelindít (pl ügyet)
поступать на службуbelép a szolgálatba
поступить на службуbelép a szolgálatba
почить на лаврахnyugszik habérain
появиться на светmeglátja a napvilágot
преподаватель провёл свой класс до экзамена на аттестат зрелостиa tanár végigvezette osztályát az érettségiig
преподнести на подносеtálcan kínál (vkinek, кому-л. что-л.)
преподнести на подносеtálcan hoz (vkinek, кому-л. что-л.)
преподносить на подносеtálcan kínál (vkinek, кому-л. что-л.)
преподносить на подносеtálcan hoz (vkinek, кому-л. что-л.)
пригревать змею на своей грудиkígyót melenget keblén
пригреть змею на своей грудиkígyót melenget keblén
прикидывать на глазméricskél
прикидывать на глазméreget (felmér, felbecsül, vmit)
принимать на свой счётmagára vesz (célzásnak vesz)
принять на свой счётmagára vesz (célzásnak vesz)
принять на себяmagára vesz (vállal, что-л.)
провести резолюцию несмотря на препятствияvmely határozatot áthajt
проводить резолюцию несмотря на препятствияvmely határozatot áthajt
произведение на светvilágrahozatal
проливать свет наfényt vet vkire, vmire (kiderít, что-л.)
пролить свет наfényt vet vkire, vmire (kiderít, что-л.)
прочно сидеть на местеbiztosan ül a nyeregben
прочно сидеть на своём постуbiztosan ül a nyeregben
работать на всех парахteljes gőzzel dolgozik
разбивать поле на участкиösszedarabol
разбить на кускиösszedarabol
разбить поле на участкиösszedarabol
развитие застыло на этой ступениa fejlődés ezen a fokon megrekedt
размениваться на мелочиelaprózza magát
разорвать на частиmajd szétszed (vkit, кого-л.)
разорвать на частиdarabokra szed (vkit)
разрезать на кускиösszedarabol
разрывать на частиmajd szétszed (vkit, кого-л.)
расколоть население на два лагеряa lakosságot két táborra szakitja
распускание на длинный соусhosszú lére való eresztés
распустить разговор на длинный соусhosszú lére ereszt
рассказывать о чём-л. на всех перекрёсткахvilággá kürtöl
репортёры клюнули на вестьtudósítók lecsaptak a hírre
с пеной на устахhabzó szájjal
сажать зрителей на непроданные местаkivattáz (a nézőtér üresen maradt részét ingyenes nézőkkel tölti meg)
сваливание ответственности на другогоa felelősség áttolása (másra)
сваливать вину на другого человекаmásra keni a bűnt
сваливать вину на другого человекаmásra keni a hibát
свалить вину на другого человекаmásra keni a bűnt
свалить вину на другого человекаmásra keni a hibát
свинцом лечь на чьё-л. сердцеólomsúlylyal nehezedik vkinek a lelkére
сделать что-л. на скорую рукуelkapkod (munkát)
сделать что-л. на скорую рукуelkapdos
сесть верхом на стулlovagló ülésben ül a székre
сесть на головуfejére nő (vkinek, кому-л.)
сесть на головуnyakára nő (vkinek, кому-л.)
сесть на мельkátyúba jut
сесть кому-л. на шеюráül vkinek a nyakára
сидеть на шееvkinek a nyakán marad (vki, у кого-л.)
скор на рукуhirtelen kezű
скора на рукуhirtelen kezű
солнце его на заходеbealkonyul (vkinek)
солнце его на заходеbealkonyodik (vkinek)
солнце уже катится на закатa nap immár nyugovóra hajol
способный на глупостиhülyül (ostobaságra hajlik)
спотыкаться на экзаменахbukdácsol a vizsgákon
становиться на какую-то точку зренияvmilyen álláspontra helyezkedik
становиться на сторонуvkinek az oldalára áll (кого-л.)
становиться на сторонуvki mellé áll (кого-л.)
стать на какую-то точку зренияvmilyen álláspontra helyezkedik
стать на чьём-л. путиhaladási lehetőség vkinek útjában áll (átv is)
стать на сторонуvkinek az oldalára áll (кого-л.)
стать на чью-л. сторонуvki mellé áll
стать на сторонуvki mellé áll
стоять на лабильной основеlabilis alapon áll
стоять на одном уровнеegy nívón van (с кем-л.)
стоять на чьём-л. путиhaladási lehetőség vkinek útjában áll (átv is)
стоять на чьей-л. сторонеvkinek a felén áll
стоять на шаткой основеlabilis alapon áll
трубить на весь мирvilággá kürtöl (о чём-л.)
у всех на глазахnyílt színen
у него вертелись на уме большие планыnagy tervek forogtak eszében
у него дырки на локтяхvmely testrész kilátszik mind a két könyöke kinéz a ruhából
у него на лбу написаноa homlokára van írva
у него скребёт на сердцеszívébe nyilallik (vmi)
у него хватает времени на многоеsok mindenre telik az idejéből
у него шансы на хорошее местоkilátása nyílik egy jó állásra
у неё заскребло на сердцеsajogni kezdett a szive
указать кому-л. на дверьajtót mutat vkinek (kiutasít vkit)
указать на ошибкуrámutat a hibára
указывать кому-л. на дверьajtót mutat vkinek (kiutasít vkit)
улыбка играет у неё на лицеmosoly játszadozik az arcán
улыбка играла у неё на лицеmosoly játszott az arcán
успокаиваться на достигнутомpihen babérain
успокаиваться на достигнутомborostyán
что на уме, то и на языкеami a szívén, az a száján
шубу на шубу надеватьmegszedi magát
эта улица выходит на бульварez az utca a körútba beletorkollik
эти данные бросят свет на его характерezek az adatok bevilágítanak jellemébe
это вполне похоже на негоez egészen rávall
это у него на лице написаноrá van írva az arcára
это шито на живую ниткуez csak fércelés
этот шкаф просится на прежнее местоez a szekrény visszakívánkozik az előbbi helyére
я готов на всё для тебяlehoznám a csillagot érted
я готов на всё ради тебяlehoznám a csillagot érted