DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing он | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.вид кофты, в котором перед состоит из двух треугольных частей, каждая из которых заканчивается завязкой на остриё треугольника. Он застёгивается наложением этих частей друг на друга, протягиванием двух завязок вокруг бюста и завязыванием на спине или на боку, в зависимости от их длины.Cache-coeur (Voledemar)
gen.вот он и произведён в статс-секретариle voici bombardé secrétaire d'Etat
gen.вот он идётle voilà qui vient
gen.вот что он узнал об этом человекеvoici ce qu'il a appris touchant cet homme
gen.для порядочного человека он слишком учтивil est trop poli pour être honnête
gen.до него ещё не дотронулись, а он уже кричитil crie avant qu'on l'écorche
gen.за версту видно, что он мошенникil sent son fripon d'une lieue
gen.за последние пять лет он сильно сдалil a beaucoup baissé depuis cinq ans
gen.за три года он сделал успехиdepuis trois ans il a fait des progrès
gen.именно о вас он мне и говорилc'est précisément de vous qu'il m'a parlé
gen.именно тогда онc'est à cette occasion qu'il (Alex_Odeychuk)
gen.Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-тоTout +adj., qui'il soit, il fera qqch (z484z)
gen.Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-тоsi +adj + prédicat + sujet (z484z)
gen.Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-тоTout +adj., qui'il est, il fera qqch (z484z)
gen.Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-тоPour +adj., qui'il est, il fera qqch (z484z)
gen.Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-тоPour +adj., qui'il soit, il fera qqch (z484z)
gen.Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-тоAussi + adj., qui'il soit, il fera qqch (z484z)
gen.Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-тоQuelque +adj., qui'il soit, il fera qqch (z484z)
gen.Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-тоSi + adj., qui'il soit, il fera qqch (z484z)
gen.как он сам выразилсяselon sa propre expression (z484z)
gen.когда он меня разбудит, поцеловав меня и сказав мне на ухо "я тебя люблю"quand il m'aura réveillée après qu'il m'ait embrassée en m'disant "je t'aime" au creux d'l'oreille (Alex_Odeychuk)
gen.на этой небольшой работе он набьёт себе рукуce petit travail lui fera la main
gen.на этом он прервал свой рассказlà, il interrompit son récit
gen.на эту тему он может говорить без концаil est intarissable sur ce sujet
gen.ну и глуп же он!qu'est-ce qu'il trimbale
gen.ну и глуп же он!il trimbale une sacrée caisse
gen.ну и дурак же он!est-il assez bête
gen.о дочери-то он и думаетc'est à sa fille qu'il pense
gen.он автор этого стихотворенияc'est un poème de sa composition
gen.он берёт у меня ваши запискиil me prend vos notes
gen.он берёт у меня мой заметкиil me prend mes notes
gen.он берёт у тебя твой заметкиil te prend tes notes
gen.он богаче, чем вы думаетеil est plus riche que vous ne pensez
gen.он более виноват, чем выil est plus coupable que vous
gen.он болеет уже целый годil est malade depuis un an
gen.он болен гриппомil a la grippe, il est grippé (Motyacat)
gen.он болтлив как сорокаc'est un vrai concierge
gen.он больше ничего не знаетil n'en sait davantage
gen.он большой мастерil a l'art de faire qch (shamild7)
Игорь Мигон будто создан для тебяil te va à ravir
gen.он бывает рассеянil a des absences
gen.он был вынужденil s'est vu obligé de... (...)
gen.он был вынужден объяснитьсяil a été amené à s'expliquer
gen.он был вынужден экономить на едеil en est réduit à économiser sur la nourriture
gen.он был главной жертвой этой махинацииil a été le pigeon de l'affaire
gen.он был готов жизнь за него отдатьil lui était dévoué à la vie, à la mort (z484z)
gen.он был готов отдать за него жизньil lui était dévoué à la vie, à la mort (z484z)
gen.он был на десять метров впереди насil avait dix mètres d'avance sur nous
gen.он был наказан за этот поступокil a été puni pour ce qu'il a fait (Iricha)
gen.он был настолько наивен, что поверилil a eu la simplicité de croire
gen.он был обречён на поражениеil était vaincu d'avance
gen.он был принуждёнil fut contraint я или de
gen.он был принуждёнil fut contraint à или de
gen.он был совершенно ошеломлёнil demeura atterré
gen.он был строго наказанil a été puni rigoureusement (kee46)
gen.он в абсолютно здравом рассудкеil est en pleine jouissance de toutes ses facultés mentales (kee46)
gen.он в высшей степени корректенil est on ne peut plus correct
gen.Он в реанимации.Il est aux soins intensifs. (Iricha)
gen.он в этом большой мастерil y excelle
gen.он в этом ничего не смыслитil n'y connaît rien
gen.он в этом смыслитil s'y connaît
gen.он вдруг рухнул на землюil s'est affalé tout d'un coup
gen.он ведёт себя безупречноil n'a aucun tort
gen.он верит в Деда Морозаil croit au barbu
gen.он вернул всё до копейкиil a tout remboursé à un sou près
gen.он вернул мне долгil m'a rendu sa dette
gen.он вернётся через месяц с небольшимil reviendra dans un mois et quelque
gen.он весь в потуil est tout en eau
gen.он весь в потуil est trempé de sueur
gen.он видал видыil en a vu de toutes les couleurs (Morning93)
gen.он видал видыil en a vu bien d'autres (Morning93)
gen.он вкладывал в это максимум энергииil y mettait on ne peut plus d'expression
gen.он во всём неправtous les torts sont de son côté
gen.он вовсе не думает, чтоil est loin de croire que... (...)
gen.он вправе этим гордитьсяil a le droit d'en être fier
gen.он врезался сзадиil m'a tapé derrière (youtu.be z484z)
gen.он всегда безукоризненно точенil est toujours d'une exactitude absolue (kee46)
gen.он всегда останавливается у насil descend toujours à la maison
gen.он всем долженil doit à tout le monde
gen.он всем обязан самому себеil est fils de ses œuvres
gen.он всех и вся берётся поучатьil s'érige en pédagogue du genre humain
gen.он всех пережилil enterra tous
gen.он вспомнил о васil se souvint de vous
gen.он вспомнил о тебеil se souvint de toi
gen.он вспомнил обо мнеil se souvint de moi
gen.он встал до рассветаil est debout avant le jour
gen.он встал с левой ногиil a marché sur quelque mauvaise herbe
gen.он всё болеет с зимаil traîne depuis l'hiver
gen.он всё валит в одну кучуil mélange tout
gen.он всё ещё кричитil ne laisse pas de crier
gen.он всё же был хорошим мужемil ne laissait pas d'être bon mari
gen.он всё осуждаетil trouve à reprendre à tout
gen.он всё переделалil a tout change
gen.он выздоровелil en est revenu
gen.он вынужден выполнять тяжёлую работуil est assujetti à un travail pénible (kee46)
gen.он выпил много яблочного сокаil a bu beaucoup de jus de pomme (Alex_Odeychuk)
gen.он высокого о себе мненияil ne se prend pas pour une crotte
gen.Он выучил азы грамматики.Il a appris les rudiments de la grammaire. (Iricha)
gen.он выше всего этогоil est au-dessus de tout cela
gen.он говорит быстро и невнятноça se bouscule au portillon
gen.он говорит нечто очевидноеil dit quelque chose d'évident (Alex_Odeychuk)
gen.он говорит очень цветистоil parle un langage fleuri
gen.он говорит, что боленil dit être malade
gen.он говорит, что ему нравится путешествовать, но это ложьil dit préférer les voyages mais c'est faux (Alex_Odeychuk)
gen.он говорит, что это дело срочноеy dit que c'est pressé
gen.он говорит что-то очевидноеil dit quelque chose d'évident (Alex_Odeychuk)
gen.он гордится этимil en est fier cp. il est fier de cela
gen.он готов был сквозь землю провалитьсяil aurait voulu être à cent pieds sous terre (от стыда)
gen.он готов ради него на что угодноil se couperait en quatre pour lui
gen.он дал ему на чайil lui donna un pourboire
gen.он далеко обогнал соперникаil a battu son concurrent de plusieurs longueurs
gen.он действовал не по своей волеil n'avait pas son libre arbitre
gen.он до сих пор остаётся ребёнкомil est encore un enfant (Alex_Odeychuk)
gen.он долго будет об этом помнитьil lui en souviendra longtemps
gen.он долго не протянетil ne fera pas de vieux os
gen.он должен мне пятьсот франковil m'est redevable de cinq cents francs
gen.он должен получить орден Почётного Легионаil va être décoré
gen.он достоин этой должностиses qualités l'appellent à ce poste
gen.он дошёл в своём честолюбии доil porta son ambition jusqu'à... (...)
gen.он дошёл до того, что начал оскорблять своих друзейil en est venu à insulter ses amis
gen.он дошёл до того, что сказал емуil est allé jusqu'à lui dire... (...)
gen.он других критикует, а у себя ещё больших недостатков не замечаетc'est la paille et la poutre
gen.он думает лишь о себеil ne songe qu'à lui
gen.он думает совсем по-другомуil pense tout autre chose
gen.он думает, что без него не обойдётсяil se croit indispensable
gen.он думает, что ему всё позволеноil se croit tout permis
gen.он еле конца с концами сводитil a ses morceaux taillés
gen.он ещё живil respire encore
gen.он ещё крепкийil est encore vert (о старике Morning93)
gen.он ещё не совсем оправился после болезниil se ressent encore de sa maladie
gen.он ещё придёт к нам на поклонil viendra moudre à notre moulin
gen.он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить зановоil ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaître (financial-engineer)
gen.он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить зановоil ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaitre (financial-engineer)
gen.он женился наil s'est marié avec (...)
gen.он жестом подозвал меня к себеil me fit signe d'approcher (досл. он сделал мне знак приблизиться Ольга Клишевская)
gen.он живым в рай попадётon lui donnerait le bon Dieu sans confession
gen.он живёт больше чем в километре отсюдаil habite à plus d'un kilomètre d'ici
gen.он за весь день не отошёлil n'a pas décoléré de toute la journée
gen.он за него душу отдастil se ferait damner pour lui
gen.он за словом в карман не полезетil n'est pas homme à mâcher ses paroles
gen.он за словом в карман не полезетil a la langue bien pendue
gen.он за тридевять земель отсюдаil est à mille lieues d'ici
gen.он за это поплатитсяil le payera
gen.он заболел из-за того, что слишком много работалil est tombé malade pour avoir trop travaillé
gen.он забрался на крышуil monta sur le toit
gen.он задержал свой взгляд наson regard s'est attardé un instant sur (Morning93)
gen.он задним умом крепокil a l'esprit de l'escalier
gen.он задолжал за два месяца своему квартирохозяинуil doit deux mois à son propriétaire
gen.он зайдёт к намil passera chez nous
gen.он заказывает для нее цветыil lui fait porter des fleurs (Alex_Odeychuk)
gen.он занял денег у другаil a emprunté de l'argent à son ami (kee46)
gen.он заткнул ему ротil ne l'a pas raté
gen.он захлёбывается словамиça se bouscule au portillon (kee46)
gen.он зашёл ко мнеIl est passé chez moi (Silina)
gen.он зашёл только на минутуil n'a fait qu'une apparition
gen.он заявил о своём авторствеil s'est déclaré l'auteur de...
gen.он звёзд с неба не хватаетce n'est pas une lumière
gen.он звёзд с неба не хватаетce n'est pas un aigle
gen.он звёзд с неба не хватаетce n'est pas un génie (Iricha)
gen.он звёзд с неба не хватаетil n'a pas inventé l'eau chaude (Iricha)
gen.он звёзд с неба не хватаетil n'a pas inventé le fil à couper le beurre
gen.Он здесь ни при чёмil n'y peut rien (physchim_50)
gen.он знает в этом толкil s'y connaît
gen.он знает, чего это стоитil sait ce qu'en vaut l'aune
gen.он знает это лучше, чем кто-либоil sait cela mieux que personne
gen.он и ахнуть не успелil n'a pas eu le temps de dire ouf (bisonravi)
gen.он и виновен и невиновен одновременноil est coupable sans être coupable
gen.Он и мобильный не беретIl ne répond pas non plus sur son portable (z484z)
gen.он и не то ещё знаетil en sait bien d'autres
gen.он и рюмки не выпилil n'a pas bu la valeur d'un verre de vin
gen.он и это проглотитon lui fera avaler cela
gen.он играет на себя одногоc'est un joueur trop personnel (а не на команду)
gen.он изменился до неузнаваемостиil est méconnaissable (Morning93)
gen.он изрядно выпилil est gonflé comme une outre
gen.он изрядно выпилil est plein comme une outre
gen.он или тыlui ou toi (Alex_Odeychuk)
gen.он им под статьil est de leur taille
gen.он имеет прямое отношение к этому делуil est directement mêlé à cette affaire (kee46)
gen.Он имеет склонность к алкоголю.Il a un penchant pour l'alcool. (Iricha)
gen.Он имел привычку есть с такой жадностью...Il avait l'habitude de manger avec une telle voracité (Ольга Клишевская)
gen.он испробовал все средстваil a essayé tous les moyens
gen.Он их натравливает друг на друга.Il les dresse les uns contre les autres. (Iricha)
gen.Он их "сталкивает лбами".Il les dresse les uns contre les autres. (Iricha)
gen.он кажется мне больнымil m'a l'air d'être souffrant
gen.он как никто умеет запутать делоil a la génie des complications
gen.он как с луны свалилсяil débarque
gen.он как с луны свалилсяil n'est au courant de rien
gen.он кричит безо всякой причиныil crie avant qu'on l'écorche
gen.он кричит словно его режутil crie comme si on l'écorchait
gen.он кругом виноватtous les torts sont de son côté
gen.он купил красные розыl a acheté des roses rouges (Alex_Odeychuk)
gen.он-лайн развлечениеdivertissement en ligne (Sergei Aprelikov)
gen.он ловко это делаетil a la manière...
gen.он лучше, чем о нём говоритil vaut mieux que son nom
gen.он любезно помог мнеil a eu la gentillesse de m'aider
gen.он мастер обделывать свои делаil sait cheminer
gen.он менее значителен, чем кажетсяil est moins qu'il parait
gen.он меня наказывал и плохо со мной обращалсяil me punissait et me maltraitait (Ольга Клишевская)
gen.он мечется как угорелыйil se démène comme un possédé (Morning93)
gen.он младше меня на два годаil est mon cadet de deux ans
gen.он мне в высшей степени противенc'est ma bête noire
gen.он мне знакомil est de ma connaissance
gen.он мне кажется слишком молодымje le trouve bien jeune
gen.он мне надоелje l'ai assez vu
gen.Он мне не звонил?Il n'a pas téléphoné pour moi ? (z484z)
gen.он мне никтоrien с глаголом être il m'est rien
gen.он мне никтоil n'est rien pour moi
gen.он мне уже по плечоil m'arrive déjà à l'épaule
gen.он мне чужойrien с глаголом être il m'est rien
gen.он многовато вспоминает о тебеil te pense un peu trop (Alex_Odeychuk)
gen.он мог получить десять лет тюремного заключенияil risquait dix ans de prison
gen.он может приехать с минуты на минутуil peut arriver d'un moment à l'autre
gen.он может умереть от этогоil risque d'en mourir cp. il risque de mourir de cela
gen.он мой близкий родственникil me touche de près
gen.он мой другil est de mes amis
gen.он мой другje l'ai pour ami
gen.он мухи не обидитil ne ferait pas mal à une mouche
gen.он на больничномil est en arrêt maladie (Iricha)
gen.он на всё способенil est capable de tout
gen.он на моей сторонеil est de mon côté
gen.он на него так похож, что не отличишьil lui ressemble à s'y tromper
gen.он на пять лет старше меняil est mon aîné de cinq ans
gen.он на руку нечистil a les mains faites en chapon rôti
gen.он на этом остановилсяil s'y tint
gen.он набил себе брюхоil est gonflé comme une outre
gen.он набил себе брюхоil est plein comme une outre
gen.он, наверное, позвонит мне сегодня вечеромil doit me téléphoner ce soir (Alex_Odeychuk)
gen.он надеется на успехil pense réussir
gen.он надел пиджак, а сверху пальтоil passa le veston et son manteau par-dessus
gen.он настойчиво продолжаетil s'acharner
gen.он находится временно на другой работеil s'est fait détacher
gen.он начал с того что сказал намil commença par nous dire
gen.он нашёл хороший способ, чтобыil a trouvé la bonne méthode pour... (...)
gen.он не выдал себяil ne s'est pas livré (Morning93)
gen.он не выдержал и рассмеялсяil ne put s'empêcher de rire (Morning93)
gen.он не выдержал и сказалil ne put se retenir de dire (Morning93)
gen.он не знает, что вы делаетеil ne sait pas ce que vous faites
gen.он не знает, что и делатьil est complètement paume
gen.он не знает, что такое голодil ignore la faim
gen.он не прочьil ne demande pas mieux que de (Morning93)
gen.он не прочь узнать этоil n'est pas fâché d'apprendre cela
gen.он не сказал своего последнего словаil n'a pas dit son dernier mot
gen.он не справляется со своей задачейil n'est pas au niveau de sa tâche
gen.он не удержался от гримасыil ne put réprimer une grimace
gen.он не успокоился, пока…il n'eut de cesse que (Voledemar)
gen.он не хочет брать на себя обязательстваil veut pas s'engager (Alex_Odeychuk)
gen.он недолго протянетil ne passera pas l'hiver
gen.Он недостаточно осмотрителен в выборе друзей.Il n'est pas assez circonspect dans le choix de ses amis. (Iricha)
gen.он недурен собойil est bien fait de sa personne
gen.он непоследователенil n'est pas conséquent avec lui-même (kee46)
gen.он непременно хотел это отметитьil tenait à le marquer
gen.он нечист на рукуil n'a pas les mains nettes
gen.он ни в чём ему не уступаетil ne lui cède en rien
gen.он ни на минуту не отставал от насil ne nous a pas décollé une minute
gen.он ни перед кем не отчитывается за свои действияil n'est comptable à personne de ses actions
gen.он никогда не выйдет в людиil ne réussira jamais
gen.он никогда не обедает домаil ne mange jamais chez lui
gen.он никогда ничего не достигнетil ne réussira jamais
gen.он никогда от этого не оправитсяil ne s'en relevera jamais
gen.он никому ничем не хочет быть обязаннымil ne veut devoir rien à personne
gen.он ничего не делаетil ne fait rien
gen.он ничего не делаетil ne fait aucun effort
gen.он ничего не делаетil ne fiche rien
gen.он ничего не долженil ne doit rien
gen.он ничего не ел со вчерашнего дняil n'a rien absorbé depuis hier
gen.он ничего не знаетil débarque
gen.он ничего не знаетil n'est au courant de rien
gen.он ничего не пропуститil n'en manquera aucune (Alex_Odeychuk)
gen.он ничего не хочет знатьil ne veut rien savoir (z484z)
gen.он ничего нового не придумалil n'a rien inventé
gen.он новичокmonsieur arrive (z484z)
gen.он обижается по пустякамun rien le blesse
gen.он обо всём судачитil commente sur tout
gen.он одет с иголочкиIl est tire à quatre épingles (Tatiana van Laere)
gen.он оказал мне большую услугуil m'a rendu un signalé service
gen.он опередил на один часil est en avance d'une heure
gen.он опять сказал глупостьil n'en manque pas une
gen.он остался до вечераil resta jusque'au soir
gen.он остался у насil resta chez nous
gen.он от этого не отступитсяil n'en démordra point
gen.он ответил со знанием делаce qu'il a répondu était très habile
gen.он отрицает, что он это сделалil se défend d'avoir fait cela
gen.он очень строг к намil est très exigeant avec nous (kee46)
gen.он очень требователен в отношении дисциплиныil est très strict sur la discipline
gen.он очень требователен к намil est très exigeant avec nous (kee46)
gen.он парень ничегоil n'est pas mauvais bougre
gen.он пишет с ошибкамиson orthographe est incorrecte
gen.он плохо видитil n'y voit pas très bien
gen.он плохо кончитil finira mal
gen.он плохо рассчиталil a mal calculé
gen.он плохо себя чувствуетil n'est pas dans son assiette
gen.он по образованию историкil est historien de formation (kee46)
gen.он поверил в то, что я говорилil a marché dans mon histoire
gen.он поверхностно знаком с литературойil est légèrement frotté de littérature
gen.он поглощён своей работойil est tout à son travail
gen.Он поднялся по лестнице.il est monté par l'escalier. (Iricha)
gen.Он поднялся по лестнице.Il a monté l'escalier (Iricha)
gen.он подумал о тебеil pensa à toi cp. il pensa à eux (toi в предложных конструкциях)
gen.он показал, что видел егоil a témoigné l'avoir vu
gen.он поклялся, что доберётся до меняil a juré de m'avoir
gen.он полностью в здравом умеil est en pleine jouissance de toutes ses facultés mentales (kee46)
gen.Он получил по заслугам.Il ne l'a pas volé. (Iricha)
gen.он получил по зубамil en a pris dans les gencives
gen.он получил хорошие отметкиil a eu un bon bulletin
gen.он получил-таки нагоняйil a eu droit à une engueulade
gen.он помолчал и сказалil prit un temps et dit
gen.он понимает по-французскиil entend le français
gen.он попал в глупое положениеil reste tout sot
gen.он попал в неприятное положениеil s'est trouvé en fâcheuse conjoncture
gen.он попал под поездil a été happé par le train
gen.он поручил мне сказать вамil m'a chargé de vous dire
gen.он посмотрел вокруг себяil regarda autour de lui
gen.он поступил разумноil a agi raisonnablement (kee46)
gen.он поступил служить в судебное ведомствоil est entré dans la magistrature
gen.он потерял наши заметкиil a perdu nos notes
gen.он пошёл за своим сыномil fut trouver son fils
gen.он пошёл с вамиil vint avec vous (в косвенных падежах vous в глагольных предложных конструкциях)
gen.он пошёл со мнойil vint avec moi
gen.он поёт в Опереil s'entendre à l'Opéra
gen.он прекрасно разбирается в этомcela n'a pas de secret pour lui
gen.он претендует на остроумиеil fait profession de bel esprit
gen.он придирается к каждому моему словуil me chicane sur chaque mot
gen.он придёт к этомуil faudra bien qu'il y vienne
gen.он признаётся в этомil ne s'en cache pas
gen.он принадлежит к числу моих друзейil est de mes amis
gen.он принимает по четвергамil reçoit le jeudi
gen.он принимал немалое участие вil n'est pas pour peu dans... (...)
gen.он принуждён выполнять тяжёлую работуil est assujetti à un travail pénible (kee46)
gen.он прирождённый музыкантil est né pour la musique
gen.он пристаёт к девушкамil accoste les jolies filles
gen.он пристаёт к намil nous court
gen.он пришёл ко мне на помощьil était venu à mon aide
gen.он пришёл раньше него на несколько минутil l'a précédé de quelques minutes
gen.он пришёл с намиil est venu avec nous
gen.он пришёл с тобойil vint avec toi
gen.он пришёл самым последнимil est arrivé bon dernier
gen.он проб?дет с нами около десяти днейil restera avec nous quelque dix jours
gen.он пробудет с нами около десяти днейil restera avec nous quelque dix jours (kee46)
gen.он проводил его до самого домаil l'accompagna jusque chez lui
gen.он проводил меня до городаil m'accompagna jusque'à la ville
gen.он продолжал с виноватым видомil reprit l'air penaud
gen.он пропускает оскорбления мимо ушейles injures glissent sur lui
gen.он просит у меня прощенияil me demande pardon (Alex_Odeychuk)
gen.он противоречит самому себеil n'est pas conséquent avec lui-même (kee46)
gen.он прохаживался по комнатеil allait dans la chambre
gen.при переводе отрицание может соотноситься с другим словом, помимо глагола: il n'a pas lu tous ces journaux он прочёл не все эти газетыne pas fumer
gen.он прошёл мимо и исчезil passa et disparut
gen.он прошёл суровую школу жизниil a été à rude école
gen.он работает в швейной промышленностиil travaille dans le vêtement
gen.он работает в этой областиson activité s'exerce dans ce domaine
gen.он работает дольше меня в этой областиil est plus ancien que moi dans le métier
gen.он работал в течение всего годаil travailla pendant toute l'année
gen.он разбил мне жизньil a brisé ma vie (Iricha)
gen.он разговаривает по телефонуil est au téléphone (Yanick)
gen.он решился на всё, чтобы заполучить васil est résolu à tout pour vous avoir
gen.он рисует из нас лучше всехil dessine le mieux de nous tous
gen.он родом с Востокаil est de l'Orient
gen.он с Западаil est de l'Ouest
gen.он с нами очень любезенil est très gentil avec nous (kee46)
gen.он с неба звёзд не хватаетil n'a pas inventé la poudre
gen.он с Севераil est du Nord
gen.он с Югаil est du Sud
gen.он с Югаil est du Midi
gen.он самlui-même (La mise en scène avait été préparée durant deux mois et que lui-même avait été prévenu il y a un mois. // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.он сам лезет в ловушкуil ne marche pas
gen.он сам не знает, чего хочетil ne se comprend pas lui-même
gen.он сам не понимает, что говоритil ne sait pas ce qu'il dit
gen.он сам этого хотелil l'a voulu
gen.он самый недорогойc'est le moins cher (нпр. отель sophistt)
gen.он связан по рукам и ногамil a un fil à la patte
gen.он свято хранит словоil est religieux observateur de sa parole
gen.он сделал то, что должен был сделатьil a fait ce qu'il fallait qu'il fasse (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.он сделал это именно по его примеруc'est à son exemple qu'il fit cela
gen.он сделал это необычайно ловко для своей слабостиil a fait cela avec une agilité commune vu son état de faiblesse (Helene2008)
gen.он сидит на своём местеil se tient à sa place
gen.он сказал мне в ответ, чтобы я пришёлil m'a répondu de venir
gen.он следовал вашим советамil a suivi vos recommandations
gen.он сложил там головуil y laissa sa vie
gen.он смотрел, как мы танцуемil nous regardait danser (Alex_Odeychuk)
gen.он смотрел на неё и не узнавалil la regardait et ne la reconnaissait plus
gen.он смотрит победителемil a un air vainqueur (Morning93)
gen.он со всеми в хороших отношенияхil est bon avec tout le monde
gen.он совершенно неопытный человекil est né d'hier
gen.он совершенно неутомимc'est une vraie locomotive
gen.он совсем выздоровелle voilà tout à fait remis (Morning93)
gen.он совсем с ума сошёлil est complètement tordu
gen.он совсем сошёл с умаil est complètement fou
gen.он создан для этой ролиil est tout designé pour ce rôle
gen.он сознаёт, чтоil ne se dissimule pas que... (...)
gen.он специалист по частиil est spécialiste de... (...)
gen.он справился со своей задачейil n'a pas été inférieur à sa tâche
gen.он спрашивает про васil demande de vos nouvelles
gen.он спросил моё мнениеil m'a demandé mon avis (kee46)
gen.он спросил о моём мненииil m'a demandé mon avis (kee46)
gen.он сражался в наших рядахil a combattu dans nos rangs
gen.он стал развивать эту темуil partit sur ce thème
gen.он старается всё делать хорошоil est désireux de bien faire (kee46)
gen.он страстный охотникil est âpre à la chasse
gen.он страстный охотник доil a la rage de... (...)
gen.он считает себе важной персонойil se croit quelqu'un
gen.он считает, что он не такой как всеil se croit pétri d'un autre limon
gen.он считает, что он пуп землиil se croit le centre du monde
gen.он считал бы ниже своего достоинстваil se considérerait diminué... (...)
gen.он счёл полезным…il jugea utile de… (kee46)
gen.он так к этому относитсяil le prend ainsi
gen.он так много работал, что добился своегоà force de travailler il est parvenu à ses fins
gen.он также долженil devrait également (Alex_Odeychuk)
gen.он таким и умрётil moura dans la peau de...
gen.он там сложил свою головуil y a laissé ses bottes
gen.он тебе в отцы годитсяil pourrait être ton père (Iricha)
Игорь Мигон тебе подходит как нельзя лучшеil te va à ravir
gen.он то плачет, то смеётсяc'est Jean qui pleure et Jean qui rit
gen.он только и делает, что кричитil ne fait que crier
gen.он только и знает, чтоil n'est qu'une machine à ... (...)
gen.он только об этом и думаетil en rêve toute la nuit
gen.он только одного хочет: доставить тебе удовольствиеil ne demande qu'à te faire plaisir
gen.он только что был здесьil sort d'ici
gen.он только что вышелil sort d'ici
gen.он только что прибылil vient seulement d'arriver
gen.он только что приехалil ne fait que d'arriver
gen.он только что пришёлil est frais arrivé
gen.он только что скончалсяil vient de passer
gen.он только что уехалvenir de + infin (passé immédiat) il vient de partir
gen.он точно выполняет своё обещаниеil est religieux observateur de sa parole
gen.он у меня ещё вспомнит об этомje saurai lui rafraîchir la mémoire
gen.он у меня запоёт!je le ferai chanter sur un autre ton
gen.он у меня как бельмо на глазуil est mon cauchemar
gen.он у меня получитje lui ferai son affaire
gen.он убедил его вернутьсяil l'a persuadé de revenir
gen.он убедил меня в искренности своих намеренийil m'a persuadé de la sincérité de ses intentions
gen.он ударился головой о стенуsa tête a porté contre le mur
gen.он удивлён их увидетьil est étonné de les voir (Alex_Odeychuk)
gen.он уехал и как будто не вернётсяil est parti soi-disant pour ne pas revenir
gen.он уже говорит об этомil en parle déjà (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.он уже знает, что к чемуil commence à se dessaler
gen.он уже на ногахil est déjà debout
gen.он уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечьil ne sait qu'inventer pour nous amuser (z484z)
gen.он уже не такой как былil n'est plus que l'ombre de lui-même
gen.он узнал о нашем приездеil a eu vent de notre arrivée
gen.он улыбался, думающая о будущемil avait le sourire en pensant a demain (Alex_Odeychuk)
gen.он умеет логически мыслитьil a une grande puissance de raisonnement
gen.он умер через два дняil devait mourir deux jours plus tard (devoir в imparfait выражает будущее в прошедшем, действие в перспективе)
gen.он унёс всёil a tout emporté
gen.он унёс тайну с собойil a enseveli son secret avec lui
gen.он упорно хочет всё делать самil s'obstine à faire tout lui-même
gen.он успел на поезд в последний моментil a eu son train de justesse (Iricha)
gen.он утверждает, что видел меняil prétend m'avoir vu
gen.он утратил свои иллюзииil en est revenu
gen.он ушёл как-то в ночьil partit une nuit (Alex_Odeychuk)
gen.он хотел нажиться на мнеil voulait me la faire à l'envers (Alex_Odeychuk)
gen.он чертовски умёнil a de l'esprit comme un démon
gen.он читает мои самые сокровенные мыслиil lit mes plus secrètes pensées (Silina)
gen.он что-то задумалil a une idée derrière la tête
gen.он чувствует теплоту моих рукil sent la tiédeur de mes mains (Alex_Odeychuk)
gen.он чувствует, что за ним следитil se sent observé
gen.он чуть не сделал этогоil ne tint à rien qu'il ne le fît
gen.он этим брезгаетcela lui répugne
gen.он это будет ещё долго помнитьcela lui est demeure sur l'estomac
gen.он этого не выдержитc'en est trop pour lui
gen.он этого не скрываетil ne s'en cache pas
gen.он якобы всё понялil prétend avoir tout compris
gen.она беспрерывно болтаетelle ne fait que causer
gen.она выбрала розыelle avait cueilli des roses (Alex_Odeychuk)
gen.Она далеко не красавицаCe n'est pas une beauté (Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs" z484z)
gen.она кровь с молокомelle a un teint de lis et de rase
gen.она легко приходит в восторгs'extasie (Alex_Odeychuk)
gen.она на один год моложе меняelle a mon âge à un an près
gen.она на один год старше меняelle a mon âge à un an près
gen.Она на перерывеElle prends sa pause (gulbakhor)
gen.Она никогда не снималась в кино.Elle n'a jamais joué au cinéma. (Iricha)
gen.Она отвергла всех претендентов на руку и сердце.Elle a rebuté tous ses prétendants. (Iricha)
gen.она прехорошенькаяelle est mignonne comme tout (sophistt)
gen.она проводит рукой по волосамelle arrange ses cheveux (Alex_Odeychuk)
gen.она с изюминкойelle a de l'épice
gen.она слишком болтливаelle aime trop à causer
gen.она собрала вещиelle s'est fait la malle (Alex_Odeychuk)
gen.она удивительно похожа на васelle vous ressemble à s'y méprendre
gen.она удивительно хорошенькаяelle est mignonne comme tout (sophistt)
gen.она ушла от него к другомуelle l'a quitté pour un autre (Iricha)
gen.от удара он упал на землюle coup le jeta à terre (vleonilh)
gen.пойди-ка посмотри, что он делаетva-t-en voir un peu ce qu'il fait
gen.после этого он ушёлlà-dessus il est parti
gen.после этого пребывания в горах он стал намного лучше выглядетьce séjour à la montagne l'a transformé
gen.похоже, что он слишком молод ещё, чтобы быть женатымsoi-disant qu'il serait trop jeune pour avoir une femme
gen.пусть лучше он остаётся там, где он естьil est bien là ou il est (и сюда не приходит)
gen.пусть он ничего об этом не знаетfaites qu'il n'en sache rien
gen.пусть он по крайней мере заплатитc'est bien le moins qu'il paie
gen.с виду он и воды не замутитon lui donnerait le bon Dieu sans confession (Helene2008)
gen.с тех пор как он овдовелdepuis son veuvage
gen.с тех пор как он уехал, я его не виделje ne l'ai pas vu depuis son départ
gen.с тех пор, как он ушёл, я так и не смогла подняться на ногиdepuis qu'il est parti je n'ai pas pu me relever (Alex_Odeychuk)
gen.самое ценное, что он имеетle plus beau fleuron de sa couronne
gen.сколько волка ни корми он всё в лес смотритLe loup étant assez alimenté regarde néanmoins dans la forêt. (ROGER YOUNG)
gen.сколько волка ни корми он всё в лес смотритQui vole un œuf, vole un boeuf. (ROGER YOUNG)
gen.тогда он приведёт нас к немуil nous conduira à lui, alors (Alex_Odeychuk)
gen.ты его в дверь, а он в окноqu'on lui ferme la porte au nez, il reviendra par les fenêtres (La Fontaine vleonilh)
gen.ты знаешь, что он выкинул?tu sais pas la meilleure qu'il a faite
gen.ты знаешь, что он выкинул?tu sais pas la meilleure qu'il a fait
gen.уже в который раз он выдаёт нам свой старый анекдотil nous a resservi son sempiternel calembour
gen.услуги, которыми он снискал нашу благодарностьses services lut ont acquériris notre reconnaissance
Showing first 500 phrases