Russian | French |
всего лишь несколько строчек, которые ты прочтёшь | juste un peu de lecture (Alex_Odeychuk) |
если бы ты знал, как я рисковал | si tu savais les risques que j'ai pris |
если бы ты знал, как я рисковал, какие безумства я совершал, вероломства, когда я проверял свою жизнь на прочность | si tu savais les risques que j'ai pris, les folies que j'ai faites, le manque de fois où j'ai testé ma vie |
кажется, ты – на вес золота | paraît-il que tu vaux de l'or (Alex_Odeychuk) |
Как запел! А то ты обычно только воняет как скунс. | C'est un changement positif par rapport à ton odeur habituelle de putois. (financial-engineer) |
постой, я знаю, что ты лжёшь | arrête je sais que tu mens (Alex_Odeychuk) |
то, что ты называешь ... – очень важно | c'est important ce que t'appelles ... (Alex_Odeychuk) |
ты в своём теле, а не на небесах | c'est ton corps c'est pas le ciel (Alex_Odeychuk) |
ты всего лишь в паре километров | tu n'es qu'à quelques kilomètres (от меня Alex_Odeychuk) |
ты даже не видишь, что теряешь | tu n'vois même pas tout c'que tu perds (Alex_Odeychuk) |
ты лжёшь | tu mens (Alex_Odeychuk) |
ты прекрасно знаешь, что | tu sais très bien que (Alex_Odeychuk) |
ты только скажи мне: когда? | mais dis moi quand c'est ? |
что за ерундой ты сейчас занимался? | qu'est-ce que t'as fait encore comme connerie? |
я знаю – ты можешь умереть ради нее | je sais que tu pourrais mourir pour elle (Alex_Odeychuk) |
я удивлён, что ты знаешь разницу | je suis surpris que tu connaisses la différence (entre ... et ... - между ... и ... Alex_Odeychuk) |