Subject | Russian | French |
gen. | будем на это надеяться | espérons-le (capricolya) |
gen. | в твоих объятиях я получаю любовь, на которую надеялась | dans tes bras, je reçois l'amour que j'espérais (Alex_Odeychuk) |
proverb | век живи, век надейся | l'espérance est le viatique de la vie (vleonilh) |
gen. | втайне надеяться | espérer secrètement (Iricha) |
gen. | есть основание надеяться | il y a lieu d'espérer |
psychol. | и как бы я ни мечтала и ни надеялась, я знаю, что | et j'ai beau rêver, encore espérer je sais que |
rhetor. | искренне надеяться | espérer de tout cœur (que ... - ..., что ... Alex_Odeychuk) |
gen. | искренне надеяться | espérer vivement (capricolya) |
gen. | когда уже не на что надеяться | contre toute espérance |
gen. | любовь, на которую надеялась | l'amour que j'espérais (Alex_Odeychuk) |
saying. | на бога надейся, а сам не плошай | aide-toi, le ciel t'aidera (marimarina) |
gen. | на что я и надеюсь | comme je l'espère (z484z) |
gen. | на что я надеюсь | comme je l'espère (z484z) |
gen. | надеемся на вашу поддержку | nous comptons sur votre soutien (Morning93) |
gen. | Надеемся, что Вы примете к оплате вексель, который будет Вам предъявлен… | Nous espérons que vous voudrez bien réserver bon accueil à la traite qui vous sera présentée… (ROGER YOUNG) |
gen. | Надеемся, что наша просьба будет удовлетворена С уважением | Avec l'espoir que vous prendrez notre demande en considération, nous vous prions d'agréer l'expression de nos sentiments les meilleurs |
gen. | Надеемся, что это досадное недоразумение никоим образом не скажется на наших хороших давних отношениях | Nous voulons espérer que ce regrettable incident ne nuira en aucune façon à nos bonnes et anciennes relations (ROGER YOUNG) |
proverb | надейся на лучшее, но готовься к худшему | il faut toujours espérer le meilleur, mais se préparer au pire (Morning93) |
idiom. | надеюсь больше не встретиться | à cet été sur la glace (Rori) |
gen. | надеюсь, наша встреча не последняя | j'espère que ce n'est pas notre dernière réunion (Alex_Odeychuk) |
gen. | надеюсь, наша встреча не последняя | j'espère que ce ne sera pas la dernière fois que nous nous rencontrerons (Alex_Odeychuk) |
inf. | надеюсь, полёт прошёл хорошо? | vous avez fait bon voyage ? (sophistt) |
gen. | Надеюсь, у нас всё получится | On va y arriver, j'espère (z484z) |
gen. | надеюсь, что вы будете с нами | j'espère que vous serez des nôtres |
gen. | надеюсь, что вы придёте | j'espère que vous serez des nôtres (при приглашении) |
gen. | надеюсь, конечно, что это случиться не скоро | plus tard possible (z484z) |
gen. | Надеюсь, это сбудется | J'espère que ça réussira (z484z) |
gen. | надеяться и уповать на что-то | appeler qch de ses voeux (Vera Fluhr) |
polit. | надеяться избежать ответного удара | espérer éviter une riposte |
gen. | надеяться на | espérer pour (ROGER YOUNG) |
gen. | надеяться на | s'attendre à (I. Havkin) |
gen. | надеяться на | espérer (...) |
gen. | надеяться на встречу | espérer une rencontre (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | надеяться на лучшее | espérer le meilleur (z484z) |
gen. | надеяться на лучшее | espérer des jours meilleurs (vleonilh) |
polit. | надеяться на лёгкую победу | espérer une victoire facile |
gen. | надеяться на победу | espérer remporter une victoire (sophistt) |
gen. | надеяться на полицию | compter sur la police (sophistt) |
journ. | надеяться на чью-л. помощь | espérer le secours (de qn) |
econ. | надеяться на привлечение пользователей | espérer un report des utilisateurs (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | надеяться на то, что встреча состоится | espérer une rencontre (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | надеяться на удачу | croiser les doigts (greenadine) |
gen. | надеяться на успех | espérer le succès |
gen. | надеяться на успех | espérer réussir |
gen. | надеяться, что ты меня ждёшь | espérer que tu m'attends (Alex_Odeychuk) |
gen. | не надейся | t'emballes pas (Alex_Odeychuk) |
gen. | невозможно надеяться | il est illusoire d'espérer (...) |
inf. | Нет, я на это не надеялся | Non, j'avais pas d'espoir particulier (z484z) |
inf. | нечего надеяться, что | il n'y a pas de danger (...) |
gen. | но всё же надеясь на встречу | mais espère toujours une rencontre (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
psychol. | обучая Флору, я надеялся, что отец смягчится к ней | En éduquant Flora, j'espérais attendrir son père à son égard (Alex_Odeychuk) |
gen. | он надеется на успех | il pense réussir |
fig. | он наконец увидел фрагменты, которые надеялся собрать воедино | Il vit enfin des pièces qu'il espérait voir former un puzzle (z484z) |
gen. | просто надеяться, что ты меня ждёшь | espérer simplement que tu m'attends (Alex_Odeychuk) |
gen. | ради чего я снова надеюсь? | pour que j'espère encore ? |
gen. | слишком надеяться | présumer (на kee46) |
gen. | упорно надеемся | on s'obstine à esperer (marimarina) |
gen. | хочется надеяться, что | j'aime à croire que... (...) |
school.sl. | часть программы, которую студент не готовит, надеясь на то, что её не будут спрашивать на экзаменах | impasse |
gen. | я и не надеялся на лучшее | je n'espérais pas mieux |
rhetor. | я искренне надеюсь, что | j'espère de tout cœur que |
gen. | я надеюсь, что | j'espère que |
ed. | я надеюсь, что все молодые | je souhaite que tous les jeunes (jetenick) |
gen. | я надеюсь, что, по крайней мере, ты меня слышишь | j'espère au moins que tu m'entends |
gen. | я надеюсь, что ты чувствуешь себя лучше | j'espère que ta santé s'améliore (Iricha) |
gen. | я надеюсь, что у тебя всё хорошо | j'espère que pour toi tout va bien |
gen. | я надеялся, что смогу поговорить и с ним тоже | j'espérais pouvoir lui parler à lui aussi (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не надеялся вас видеть | je ne m'attendais pas à vous voir |
gen. | я очень надеюсь | j'espère bien |
fig. | я очень надеюсь, что ты изменишь своё решение | j'espère que tu vas y réfléchir (financial-engineer) |
gen. | я побежала за тобой вдоль Сены, надеясь вернуть тебя | j'ai couru en longeant la Seine en espérant te retrouver (Alex_Odeychuk) |
gen. | я просто надеюсь, что | j'espère simplement que |
gen. | я просто надеюсь, что ты меня ждёшь | j'espère simplement que tu m'attends (Alex_Odeychuk) |
gen. | я просто надеюсь, что ты меня понимаешь | j'espère simplement que tu comprends |
psychol. | я так надеюсь, что ты выделяешь меня из всех | j'espère tant me démarquer (Alex_Odeychuk) |
psychol. | я так надеюсь, что ты скучаешь по мне | j'espère tant te manquer (Alex_Odeychuk) |
gen. | я так надеюсь, что ты скучаешь по мне, что ты выделяешь меня из всех | j'espère tant te manquer tant me démarquer (Alex_Odeychuk) |