Subject | Russian | French |
cinema | Бабетта идёт на войну | Babette s'en va-t-en guerre (комедия 1959 г., режиссер: Кристиан-Жак, Франция Alex Lilo) |
slang | бар , где идёт тайная игра | tapis |
gen. | в мире, который идёт в никуда | dans un monde qui ne va nulle part (Alex_Odeychuk) |
gen. | в Париже всё идёт хорошо | Paris tout va bien (Alex_Odeychuk) |
gen. | в ... речь идёт о ... | ... traite de ... (I. Havkin) |
gen. | в этом зале идёт "Федра" | cette salle joue "Phèdre" |
gen. | вопрос идёт о... | il s'agit de... (kee46) |
gen. | вопрос идёт о... | il s'agit de… |
gen. | вот идёт почтальон | voici venir le facteur |
gen. | вот о чём идёт речь | voici de quoi il s'agit |
gen. | время идёт и проходит | le temps va et vient (Alex_Odeychuk) |
gen. | все идёт как по маслу | cela va tout seul |
inf. | все идёт как по сливкам | Ça passe crème (новомодное выражение, популярное среди парижан rousse-russe) |
gen. | встреча идёт прямо сейчас | la réunion se poursuit en ce moment (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | всё идёт кое-как | tout va à la débandade |
gen. | всё идёт наилучшим образом | ça va fort ! |
inf. | всё идёт хорошо | ça baigne dans l'huile |
gen. | голова идёт кругом | tête à l'envers |
gen. | группа идёт быстро | le train est rapide |
inf. | дело идёт к концу | ça se tirer |
gen. | дело идёт к лучшему | le vent est à l'optimisme |
journ. | дело идёт к развязке | l'affaire tire à sa fin |
gen. | дело идёт как по маслу | ça baigne dans l'huile |
gen. | дело идёт как по маслу | ça marche comme sur des roulettes |
gen. | дело идёт как по маслу | ça marche tout seul |
journ. | дело идёт на лад | ça marche bien |
journ. | дело идёт на лад | l'affaire va bon train |
journ. | дело идёт на лад | l'affaire s'annonce bien |
gen. | дело идёт на лад | il y a du bon |
busin. | дело идёт своим ходом | l'affaire suit son cours (vleonilh) |
gen. | дело идёт своим чередом | l'affaire va son train |
gen. | дело идёт туго | il y a du tirage |
gen. | если речь идёт о | s'agissant de (Stas-Soleil) |
ed. | жизнь идёт своей дорогой | la vie suit son cours (Alex_Odeychuk) |
gen. | запад идёт с ярмарки Истории | le temps de l'Occident est révolu (перен.) |
gen. | здесь всё идёт хорошо | tout va bien par ici (Alex_Odeychuk) |
hist. | идёт война | c'est la guerre (Alex_Odeychuk) |
gen. | идёт град | il grêle |
gen. | идёт грибной дождь | c'est le diable qui bat sa femme et marie sa fille |
obs. | идёт дождь | il fait mouillé |
gen. | идёт дождь | la pluie tombe |
gen. | идёт дождь | ça pisse |
inf. | идёт дождь | ça mouille |
inf. | идёт дождь | il flotte |
gen. | идёт дождь | il flotte (разг. vleonilh) |
gen. | идёт дождь | il vase |
gen. | идёт дождь | il pleut |
gen. | идёт драка | ça bastonne |
gen. | идёт драка за места | ça se bouscule au portillon |
gen. | идёт как корове седло | être maquillé comme un camion (aller (à quelqu'un) comme un tablier à une vache;Lui aller très mal luciee) |
gen. | это идёт как нельзя лучше | cela va le mieux du monde |
gen. | идёт коза рогатая | bête qui monte (игра с малышами грудного возраста vleonilh) |
comp., MS | Идёт конференция | En conférence |
ed. | идёт кровь из твоих ран | saigner de tes blessures (Alex_Odeychuk) |
gen. | идёт мелкий град | il grésille |
hist. | идёт народная война | c'est la guerre du peuple (Alex_Odeychuk) |
inf. | идёт проливной дождь | il tombe des clous (Iricha) |
inf. | идёт проливной дождь | il tombe des hallebardes (Iricha) |
inf. | идёт проливной дождь | il tombe des cordes (Iricha) |
inf. | идёт проливной дождь | il pleut des hallebardes (Iricha) |
inf. | идёт проливной дождь | il pleut comme vache qui pisse (Iricha) |
inf. | идёт проливной дождь | tomber des cordes (z484z) |
inf. | идёт проливной дождь | pleuvoir des cordes (z484z) |
inf. | идёт проливной дождь | il pleut des grenouilles (Iricha) |
inf. | идёт проливной дождь | il pleut des cordes (Iricha) |
gen. | идёт проливной дождь | il pleut à verse |
hist. | идёт священная война | c'est la guerre sacrée (Alex_Odeychuk) |
gen. | идёт слух | le bruit court (Morning93) |
gen. | идёт снег | il neige |
inf. | кажется, идёт дождь | on dirait qu'il pleut (sophistt) |
slang | кафе , где идёт тайная игра | tapis |
polit. | когда идёт речь | lorsqu'il s'agit de... |
polit. | когда идёт речь о | en matière de... |
gen. | когда речь идёт о ... | s'agissant de ... (См. пример в статье "что касается ...". I. Havkin) |
uncom. | когда речь идёт о | ès (IanbdaLiambda) |
gen. | когда речь идёт о | quand on évoque (... francetvinfo.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | когда речь идёт о | au titre de (Stas-Soleil) |
gen. | когда речь идёт о | en matière de (...) |
gen. | когда речь идёт о | s'agissant de (Stas-Soleil) |
gen. | когда речь идёт о | en termes de (Il y a deux conceptions différentes par le même réalisateur, cela se vérifie en termes de mise en scène. I. Havkin) |
gen. | кроме тех дней, когда идёт дождь | excepté quand il pleut |
gen. | КругОм все меняется, голова идёт крУгом... | Tout autour tout change à vous faire tourner la tête... (Yanick) |
mil. | кто идёт? пароль! | avancez au ralliement ! (окрик часового) |
mil. | кто идёт? пароль! | avance au ralliement ! (окрик часового) |
gen. | кто идёт с нами? | qui vient avec nous ? |
gen. | на улице идёт дождь | il fait pleut (Acruxia) |
law, ADR | насколько успешно идёт торговля, настолько вяло техническое сотрудничество | autant le commerce marche, autant la coopération technique laisse à désirer (vleonilh) |
busin. | насколько успешно идёт торговля, настолько вяло техническое сотрудничество | autant le commerce marche, autant la cooperation technique laisse à désirer |
dentist. | него идёт кровь из носа | il saigner du nez |
gen. | него идёт кровь из носа | il saigne du nez y |
ling. | независимо от того, о ком идёт речь | quel que soit celui de qui s'exprime (Alex_Odeychuk) |
gen. | о котором идёт речь | concerné (Stas-Soleil) |
gen. | о котором идёт речь | en question (AnnaRoma) |
gen. | о нём идёт худая молва | il court de mauvais bruits sur lui |
gen. | о чём идёт речь? | de quoi est-il question ? |
gen. | о чём идёт речь? | de quoi s'agit-il ? |
gen. | оставаться дома, когда идёт дождь | rester au chaud quand il pleut (Iricha) |
gen. | остаться дома, когда идёт дождь | rester au chaud quand il pleut (Iricha) |
idiom. | от всего этого у меня голова идёт кругом | tout ça va finir par me rendre fou (Alex_Odeychuk) |
gen. | Поезд дальше не идёт, просьба освободить вагоны | Le train ne va pas plus loin, veuillez libérer les wagones (ROGER YOUNG) |
obs. | поскольку речь идёт о | s'agissant de... (...) |
gen. | поскольку речь идёт о | s'agissant de (ROGER YOUNG) |
gen. | почему идёт дождь? | pourquoi il pleut ? |
gen. | почему идёт снег? | pourquoi il neige ? |
patents. | процедура идёт обычным порядком | la procédure suivra son cours ordinaire |
busin. | работа идёт по графику | être à jour dans le travail (vleonilh) |
journ. | работа идёт полным ходом | le travail marche à toute allure |
gen. | работа организации идёт успешно | l'organisation travaille avec succès (kee46) |
busin. | работа у меня идёт по графику | je suis à jour dans mon travail |
busin. | разгрузка материалов идёт впереди | le déchargement des produits prend de l'avance |
gen. | речь идёт о | il est question de... (...) |
math. | речь идёт о... | il s'agit de... |
gen. | речь идёт о | il y va de... (...) |
rhetor. | речь идёт о | il s'agit de celui de (Alex_Odeychuk) |
gen. | речь идёт о | il s'agit de (Aimé) |
gen. | Речь идёт о... | Il en va de... (g e n n a d i) |
gen. | речь идёт о жизни | il y va de la vie |
rhetor. | речь идёт о правах и обязанностях | c'est des droits et des devoirs (LCI, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | речь идёт о предоставлении ... | il s'agit de donner à ... |
gen. | речь идёт о судьбе страны | le sort du pays est en jeu |
journ. | речь идёт о том, чтобы | il est question de |
rhetor. | речь идёт о том, чтобы | il s'agit de (+ inf. // Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
journ. | речь идёт о том, чтобы | il s'agit de |
gen. | речь идёт об обеспечении ... возможности ... | il s'agit de donner à ... |
lit. | речь не идёт о высоком стиле | c'est pas d'la grande écriture (Alex_Odeychuk) |
gen. | с ним идёт его сестра | il est accompagné de sa sœur |
gen. | с прошлого понедельника идёт дождь | il pleut dès lundi dernier |
agric. | сбор урожая идёт полным ходом | la récolte bat son plein (France 3, 2018 Alex_Odeychuk) |
agric. | сбор урожая идёт полным ходом | la récolte bat son plein (Alex_Odeychuk) |
gen. | смотреть, как идёт дождь | regarder tomber la pluie |
fig. | страна идёт с молотка | le pays est mis à l'encan |
busin. | строительство идёт с опережением графика | le chantier est en avance sur le planning |
busin. | строительство идёт с опережением графика | le chantier est en avance sur le planning (vleonilh) |
busin. | счёт акционерам идёт на сотни | les actionnaires se comptent par centaines |
busin. | счёт идёт на дни | c'est une question de jours (vleonilh) |
obs. | счёт идёт на секунды | chaque seconde compte (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
busin. | счёт чего-л идёт на сотни | qch se compte par centaines (vleonilh) |
gen. | там идёт бой | cela chauffe là-bas |
gen. | то, о чём идёт речь | chose |
nonstand. | тот, о ком идёт речь | en quès |
ling. | тот, о ком идёт речь | celui de qui s'exprime (Alex_Odeychuk) |
gen. | У меня голова идёт кругом от количества просмотренных матрасов, подскажите, что же выбрать? | La quantité de matelas examinés me donne le tournis, dites-moi lequel je dois choisir ? (Yanick) |
dentist. | у него идёт кровь из носа | le nez lui saigner |
gen. | у него кровь идёт из носа | il pavoise y |
law | учитывая, о ком идёт речь | intuitu personae |
gen. | что идёт в кино? | qu'est-ce qu'on joue au cinéma ? |
gen. | что идёт сегодня вечером в кино? | qu'est-ce qu'on donne ce soir au cinéma ? |
gen. | это идёт тебе во вред | cela se retourne contre toi (z484z) |