DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вступить | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.Будущие супруги засвидетельствовали о желании вступить в брак, брак был оглашён перед именем законаfutur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariage (ROGER YOUNG)
gen.в партию вступило много новых членовle parti a enregistré des adhésions massives
Игорь Миг, econ.вступил в силуdate de prise d'effet
gen.вступить в бойse mêler au combat
mil.вступить в бойentrer en fonctions
gen.вступить в бойdescendre dans l'arène
gen.вступить в борьбуentrer en lutte
gen.вступить в борьбуentrer en lice
gen.вступить в борьбуmonter au créneau
gen.вступить в бракentrer au mariage (Translation Station)
gen.вступить в бракêtre marié (Alex_Odeychuk)
gen.вступить в брак об обоих супругахse prendre pour époux (maqig)
gen.вступить в брак во второй разse marier en secondes noces
gen.вступить в войнуentrer en guerre
rudeвступить в говноmarcher dans la merde (z484z)
gen.вступить в двадцатый год жизниentrer dans sa vingtième année
patents.вступить в действиеentrer en vigueur
gen.вступить в делоentrer en jeu
rudeвступить в дерьмоmarcher dans la merde (z484z)
gen.вступить в должностьentrer en charge
gen.вступить в должностьprendre un poste (Morning93)
journ.вступить в должностьentrer en fonctions
patents.вступить в должностьentrer en fonction
gen.вступить в должностьentrer en exercice
gen.вступить в дракуse colleter
polit.вступить в живое общение с жителями городаimproviser un bain de foule dans une cité (Alex_Odeychuk)
gen.вступить в законную силуentrer en vigueur (ROGER YOUNG)
gen.вступить в игруentrer en jeu
gen.вступить в контактse mettre en relation
gen.вступить в контактjoindre (с кем-л.)
gen.вступить в контакт с кем-л.prendre contact avec (ROGER YOUNG)
gen.вступить в контакт сse mettre en rapport avec... (...)
gen.вступить в масонскую ложуentrer en Loge
gen.вступить в наши ряды, присоединиться к намs'engager à nos côtés (Nous appelons tous ceux qui perçoivent notre initiative comme nécessaire et utile pour la planète à nous soutenir et à s'engager à nos côtés – Мы призываем всех, кто считает нашу инициативу необходимой и полезной для планеты, поддержать нас и вступить в наши ряды.  towasapiens)
gen.вступить в неравный бракse mésallier
gen.вступить в новый бракse remarier (Alex_Odeychuk)
gen.вступить в отношения с кем-л.se mettre en rapport avec (kee46)
journ.вступить в партиюadhérer au parti
journ.вступить в партиюdonner son adhésion au parti
gen.вступить в партиюentrer au parti
idiom.вступить в перебранкуse prendre de bec (kee46)
journ.вступить в переговорыentrer en négociations
busin.вступить в переговорыengager des négociations (vleonilh)
econ.вступить в переговорыentrer en négociations en pourparlers (ROGER YOUNG)
gen.вступить в переговорыprendre la langue avec qn
gen.вступить в переговорыentrer en pourparlers (vleonilh)
gen.вступить в перепискуnouer une correspondance avec qn (с кем-л.)
gen.вступить в перепискуentrer en correspondance
gen.вступить в полемикуentrer en lice
gen.вступить в половую связь о женщинеs'empaler (z484z)
journ.вступить в права наследстваfaire acte d'héritier
gen.вступить в права наследстваfaire acte d'héritier
gen.вступить в противоречие сentrer en opposition avec... (...)
gen.вступить в разговорentrer en jeu
gen.вступить в разговорprendre la langue avec qn (с кем-л.)
gen.вступить в разговорprendre part à la conversation (vleonilh)
gen.вступить в разговорentrer en conversation (vleonilh)
gen.вступить в романтические отношенияentamer une relation (avec ... - с ... financial-engineer)
gen.вступить в ряди движения Сопротивленияentrer dans la Résistance
mil.вступить в ряды армииrejoindre les rangs de l'armée (midilibre.fr Alex_Odeychuk)
gen.вступить в свои праваrecouvrer ses droits (ROGER YOUNG)
gen.вступить в свои праваrentrer dans reprendre ses droits (ROGER YOUNG)
journ.вступить в свои праваreprendre ses droits
gen.вступить в свои праваêtre ancré ((о времени года) Fin novembre, alors que l'hiver est déjà bien ancré, la femelle gravide et se retire à l'intérieur des terres à la recherche d'une tanière. I. Havkin)
gen.вступить в сделку с совестьюpactiser avec sa conscience
lawвступить в силуêtre effectif (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.вступить в силуfaire force de loi
gen.вступить в силуdevenir définitif (о решении)
gen.вступить в силуentrer en vigueur
lawвступить в силу после подписания президентомentrer en vigueur après la signature du président (Alex_Odeychuk)
gen.вступить в силу, считаться действительнымproduire ses effets (si la condition se réalise, le contrat produira ses effets = если условие выполнится, то контракт будет считаться действительным pivoine)
gen.вступить в соперничествоêtre en concurrence
gen.вступить в соперничествоentrer en concurrence
gen.вступить в соревнованиеse mettre en émulation
journ.вступить в союзs'allier (с кем-л., à qn)
journ.вступить в союзfaire bloc avec
journ.вступить в союз сs'allier avec
journ.вступить в союз сs'allier à
gen.вступить в спорengager un débat (vleonilh)
gen.вступить в спорentrer en lice
gen.вступить в спорentrer dans la mêlée
gen.вступить в спорentrer en contestation (kee46)
gen.вступить в спор сentrer en discussion avec... (...)
gen.вступить в стройentrer en ligne (kee46)
gen.вступить в стройentrer en service (kee46)
gen.вступить в схваткуentrer dans la mêlée
gen.вступить в тяжбуentrer en contestation (kee46)
journ.вступить в членыdevenir membre (общества, d’une société)
journ.вступить в эксплуатациюentrer en exploitation
equest.sp.вступить в ямуfaire un pas dans un trou
gen.вступить во владениеse mettre en possession
gen.вступить во владениеentrer en jouissance
polit.вступить на государственную гражданскую службуintégrer le service civique (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
sec.sys.вступить на государственную противопожарную службуintégrer le service civique des sapeurs-pompiers (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.вступить на дурной путьentrer dans une mauvaise voie
gen.вступить на жизненное поприщеentrer dans la carrière (Alex_Odeychuk)
journ.вступить на престолaccéder au trône
journ.вступить на престолmonter sur le trône
journ.вступить на путьs'engager dans la voie
journ.вступить на путьs'engager sur le chemin
journ.вступить на путьprendre la voie
gen.вступить на путьentrer dans la voie de... (...)
gen.вступить на тронceindre la couronne
gen.вступить на тронceindre le diadème
gen.вступиться заintervenir en faveur de... (...)
gen.доступный, с которым можно вступить в встретитьсяjoignable
gen.доступный, с которым можно вступить в контактjoignable
gen.который, как ожидается, вступит в силуcensé entrer en vigueur (Alex_Odeychuk)
gen.который, как ожидается, вступит в силуcensé entrer en vigueur (au 1er janvier 2019 - с 1 января 2019 года // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
literal.мы вступим на жизненное поприще, когда там уже не будет наших предковnous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plus (La Marseillaise)
literal.мы вступим на жизненное поприще, когда там уже не будет наших предковnous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plus
lawобещание вступить в бракpromesse de mariage
gen.обязательство вступить в бракpromesse de mariage
gen.предложение вступить в бракdemande en mariage
gen.предложение вступить в бракdemande en mariage
patents.предложение фирмы вступить в деловую связьoffre d'entrer en relations
lawпредложение вступить в переговорыinvitation à entrer en pourparlers
lawребёнок, родители которого вступили в брак после его рожденияenfant légitimé (vleonilh)
patents.решение вступит в силуla décision devient entre en vigueur
patents.решение вступит в силуla décision devient valable en vigueur
lawрешение не обжаловано, вступила в законную силуAucun appel n'ayant été interjeté, la décision la décision a acquis force de chose jugée (traductrice-russe.com)
gen.снова вступить в свои праваrentrer dans ses droits
gen.снова вступить во владениеse ressaisir
physiol., obs.способность вступить в бракnubilité
lawстороны вступили в переговоры и договорились о следующемles parties se sont donc rapprochees, et il a ete convenu ce qui suit (в преамбуле текста договора Leonid Dzhepko)