Subject | Russian | French |
gen. | Бог правду видит | Dieu voit la vérité. (ROGER YOUNG) |
gen. | Бог правду видит | Il y en a un qui est toujours à l'affût. (ROGER YOUNG) |
gen. | Бог правду видит, да не скоро скажет | Dieu voit la vérité, mais ne le dira pas bien tôt. (ROGER YOUNG) |
gen. | Бог правду видит, да не скоро скажет | Les moulins du Seigneur meulent lentement. (ROGER YOUNG) |
gen. | больно видеть | faire peine à voir (elle faisait peine à voir - на нее больно было смотреть netu_logina) |
idiom. | в глаза никогда не видеть кого-либо | ne connaître quelqu'un ni d'Eve ni d'Adam (Helene2008) |
bible.term. | в чужом глазу соломинку видеть, а в своём и бревна не замечать | voir une paille dans l'œil de son proche et ne pas voir une poutre dans le sien (Lucile) |
saying. | В чужом глазу соринку видеть, а в своём и бревна не замечать | Chercher la petite bête (Schura) |
gen. | в этом не надо видеть никакого недоброжелательства | il ne faut pas voir là aucune malveillance |
idiom. | век бы вас не видел | à cet été sur la glace (Rori) |
gen. | весь Париж стремится видеть этого актёра | cet acteur fait courir tout Paris |
gen. | видеть в благоприятном свете | voir en beau |
inf. | видеть в глаза | voir en chair et en os (marimarina) |
gen. | видеть в деле | voir à l'oeuvre (кого-л. vleonilh) |
gen. | видеть в крупном плане | voir gros |
gen. | видеть в мрачном свете | voir triste |
gen. | видеть кого-л. в невыгодном свете | voir qn à son désavantage |
gen. | видеть в чем-л. несуществующие трудности | se faire une montagne de qch |
media. | видеть в чём-либо постиронию | prendre au second degré (Il faut le prendre au second degré. — На это нужно смотреть, как на постиронию. Это нужно принимать, как постиронию KiriX) |
gen. | видеть в себе | s'assumer (кого-л.) |
fig. | видеть в черном цвете | noircir le tableau (z484z) |
Canada | видеть в чужом глазу соломинку, а в своём и бревна не замечать | voir la paille dans l'œil du voisin et ne pas voir le madrier dans le sien (пословица Helene2008) |
gen. | видеть в чужом глазу соломинку, а в своём и бревна не замечать | voir la paille dans l'œil du voisin et ne pas voir la poutre dans le sien |
gen. | видеть ваше будущее | voir votre futur (Alex_Odeychuk) |
gen. | видеть вещи в преувеличенном виде | regarder par le petit bout de la lorgnette |
gen. | видеть вещи в уменьшенном виде | regarder par le gros bout de la lorgnette |
gen. | видеть вещи такими, какими они есть на самом деле | regarder les choses telles qu'elles sont (Alex_Odeychuk) |
gen. | видеть вещи такими, какими они могли бы быть | regarder les choses telles qu'elles pourraient être (Alex_Odeychuk) |
gen. | видеть что-л. во сне | rêver de qch |
gen. | видеть во сне | voir en songe |
fig. | видеть во сне | imaginer (Alex_Odeychuk) |
obs. | видеть во сне | songer |
gen. | видеть во сне | faire un rêve |
gen. | видеть что-л. во сне | rêver |
fig. | видеть все в розовом цвете | voir tout en rose (marimarina) |
gen. | видеть всё в искажённом свете | avoir l'esprit tortu |
gen. | видеть всё в лучшем свете | voir tout en bien |
gen. | видеть всё в мрачном свете | voir tout en noir |
gen. | видеть всё в розовом свете | voir tout couleur de rase |
gen. | видеть всё в розовом свете | voir la vie en rose (Alex_Odeychuk) |
gen. | видеть всё в розовом свете | voir tout en beau |
gen. | видеть всё в розовом свете | voir tout en rase |
gen. | видеть всё как в тумане | voir à travers un nuage |
gen. | видеть всё как есть | ouvrir les yeux |
gen. | видеть в чём-л. дьявольщину | diaboliser |
psychol. | видеть жизнь в мрачных тонах | voir la vie tout en noir (Alex_Odeychuk) |
gen. | видеть жизнь в розовом свете | voir la vie en rose (Alex_Odeychuk) |
journ. | видеть жизнь в розовом цвете | voir la vie en rose |
gen. | видеть жизнь в цвете | regarder la vie en couleur (Alex_Odeychuk) |
psychol. | видеть жизнь в чёрных красках | voir la vie tout en noir (Alex_Odeychuk) |
gen. | видеть издалека | voir de loin |
gen. | видеть издалека | voir venir |
gen. | видеть излишние трудности в | se faire tout un monde de... (...) |
mil. | видеть, как течёт кровь | voir couler le sang (Alex_Odeychuk) |
gen. | видеть кошмары | voir voler des éléphants rosés |
gen. | видеть лишь самое важное | voir que l'essentiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | видеть мельком | voir en passant |
gen. | видеть мельком | entrevoir |
gen. | видеть много раз, просмотрено много раз | vu et revu (Nadiya07) |
ed. | видеть молнию в отзвуке твоего голоса | voir un éclair dans l'écho de ta voix (Alex_Odeychuk) |
gen. | видеть направление своей жизни | voir le cours de ma vie (Alex_Odeychuk) |
gen. | видеть кого-то насквозь | voire à travers qqn (z484z) |
gen. | видеть насквозь | voir clair au travers de... |
fig. | Видеть не дальше собственного носа. | Ne pas voir plus loin que le bout de so nez. (Helene2008) |
inf. | видеть не мочь | ne pas pouvoir blairer quelqu'un (z484z) |
gen. | видеть неотчётливо | voir trouble |
gen. | видеть новые лица | voir des se-s nouvelles |
polit. | видеть первые результаты политики правительства | voir les premiers effets de la politique menée par le gouvernement (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
polit. | видеть первые результаты политики, проводимой действующим правительством | voir les premiers effets de la politique menée par ce gouvernement (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | видеть потёки туши под твоими прекрасными глазками | voir ce noir sous tes beaux yeux qui coule (Alex_Odeychuk) |
gen. | видеть приближение | voir venir (чего-л.) |
gen. | видеть прогресс, который сделал | voir les progrès que j'avais fait |
gen. | видеть прогресс, который сделала | voir les progrès que j'avais fait |
fig. | видеть свет в конце тоннеля | voire la lumière au bout du tunnel (z484z) |
gen. | видеть что-л. своими глазами | voir une chose de ses propres yeux |
gen. | видеть себя | se voir |
gen. | видеть сны | faire des rêves (kee46) |
gen. | видеть сны наяву, грезить наяву | rêver les yeux ouverts (Reglisse) |
gen. | видеть собственными глазами | voir de ses propres yeux (vleonilh) |
gen. | видеть сон | rêver |
fig.of.sp. | видеть состояние твоей квартиры | voir l'état de ton quatre et demi |
literal. | видеть стакан наполовину полным | voir le verre à moitié plein (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
fig. | видеть самую суть | avoir des yeux de lynx (marimarina) |
gen. | видеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не замечать | voir la paille dans l'œil de son voisin et ne pas voir la poutre dans le sien (ROGER YOUNG) |
gen. | видеть то, что происходит | voir ce qui se passe (rfi.fr Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | видеть хорошее | positiver |
gen. | видеть чуть-чуть лучше | voir un peu plus clair (Alex_Odeychuk) |
gen. | видеть эти парочки за окном | voir ces deux êtres par la fenêtre (Alex_Odeychuk) |
gen. | видите ли | vous permettez ? |
gen. | видишь, вот так я люблю тебя | tu vois, je t'aime comme ça (Alex_Odeychuk) |
gen. | видишь ли | vois-tu |
gen. | видишь ли ты меня? | est-ce que tu me vois ? (Alex_Odeychuk) |
mil. | "вижу цель" | vu |
gen. | вот видите | c'est moi qui vous le dis (dire в 1-м лице активной формы) |
gen. | Cвояк свояка видит издалека | Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud (luciee) |
rhetor. | всю жизнь тебя не видеть — это не жизнь | toute une vie sans te voir, ce n'est plus une vie (Alex_Odeychuk) |
idiom. | всё ясно видеть | ne pas avoir les yeux dans sa poche (Helene2008) |
gen. | вы будете реже меня видеть | vous me verrez moins souvent (Iricha) |
gen. | Вы видели балетную пачку из тюли у Лили из Гонолулу? /скороговорка/ | As-tu vu le tutu de tulle de Lili d'Honolulu ? |
gen. | Вы видите то же, что и я? | Est-ce que vous voyez ce que je vois ? (z484z) |
gen. | галлюцинация, при которой больной видит самого себя | autoscopie |
inf. | где это ты видел такое? | ou as-tu vu jouer ça ? |
gen. | Глаза б мои не видели ... | Si seulement j'avais pu ne pas le voir. (Helene2008) |
gen. | Глаза б мои тебя не видели. | Que je ne te voie plus. (Helene2008) |
inf. | давненько не виделись | ça fait longtemps (sophistt) |
inf. | давненько не виделись | ça faisait longtemps (sophistt) |
idiom. | давно не виделись | ça fait un bail (lunuuarguy) |
proverb | дальше носу не видит | il ne voit plus loin que le bout de son nez (vleonilh) |
idiom. | деталь, которая мешает видеть глобальное | arbre qui cache la forêt (julia.udre) |
gen. | дочка, я хочу видеть улыбку на твоём лице | ma fille je veux te voir sourire (Alex_Odeychuk) |
nonstand. | = его лучше слушать по радио, а не видеть | avoir un physique de radio |
gen. | ему уже видится близкая победа | il voit déjà la victoire proche |
rhetor. | если бы вы только видели, где я был вчера | vous m'auriez vu hier où j'étais (Alex_Odeychuk) |
idiom. | за деревьями не видеть леса | ne pas distinguer l'arbre de la forêt (Lucile) |
proverb | за деревьями не видеть леса | les arbres empêchent de voir la forêt (z484z) |
gen. | за сорок лет не видели более суровой зимы | l'hiver fut le plus dur qu'on eût vu depuis quarante ans |
gen. | и когда я тебя вижу | et quand je te vois (Alex_Odeychuk) |
busin. | как мы видели в предыдущем обсуждении | on l'a vu dans la discussion précédente (Alex_Odeychuk) |
gen. | Как я рад тебя видеть! | Quel plaisir de te voir ! (z484z) |
gen. | когда это будут видеть на сцене | avec l'optique du théâtre... (...) |
gen. | когда я буду иметь удовольствие видеть вас снова? | quand aurais-je la joie de vous revoir ? |
gen. | кого вы хотите видеть? - Тебя! | qui voulez-vous voir? -toi! cp. lui (toi в безглагольных предложениях) |
gen. | Кого я вижу? | Qui je vois ! (z484z) |
gen. | кое-кто видел это | certains l'ont vu |
math. | легко видеть | on voit aisément |
math. | легко видеть | on voit sans peine |
math. | легко видеть | il est aisé de voir |
gen. | лучше бы и не видеть такое! | qu'est-ce qu'il ne faut pas voir ! |
gen. | лучше видеть | mieux voir (Alex_Odeychuk) |
inf. | лучше видеть его на карточке, чем за своим столом | il vaut mieux l'avoir en photo qu'à table (об объедале) |
proverb | лучше видят очи, чем око | quatre yeux voient mieux que deux (vleonilh) |
Игорь Миг, proverb | Любовь ни зги не видит | L'amour est aveugle |
gen. | мешать видеть | offusquer |
gen. | мешать видеть | boucher la vue |
gen. | мешать видеть | cacher |
gen. | мешать видеть или понимать | faire écran |
gen. | мешать ясно видеть | troubler la vue |
inf. | мне больно видеть это | cela me fait mal au cœur, au ventre de voir cela |
gen. | мне его нужно видеть | j'ai besoin d'y voir clair (Alex_Odeychuk) |
inf. | мне неприятно видеть это | cela me fait mal au cœur, au ventre de voir cela |
gen. | можно видеть | s'observe |
gen. | мы видели, как многие кричали | on a vu beaucoup de monde en train de crier (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | мы видели старика, за которым шли двое детей | on voyait un vieillard que suivaient deux enfants (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы уже виделись | nous nous sommes déjà vus |
ed. | мы часто видели, как снова бьёт лава из древнего вулкана, который считался давно потухшим | on a vu souvent rejaillir le feu d'un ancien volcan qu'on croyait trop vieux (Alex_Odeychuk) |
gen. | Наглость не имеет границ, как я вижу | L'audace n'a pas de limite à ce que je vois (z484z) |
polit. | начать видеть первые результаты политики правительства | commencer à voir les premiers effets de la politique menée par le gouvernement (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
polit. | начать видеть первые результаты политики, проводимой действующим правительством | commencer à voir les premiers effets de la politique menée par ce gouvernement (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | не видеть | ne plus voir |
gen. | не видеть, в чём проблема | ne voir pas où est le problème (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | не видеть, в чём проблема | ne voir pas où est le problème (Alex_Odeychuk) |
busin. | не видеть выхода из положения | ne voire pas de solution (vleonilh) |
gen. | не видеть дальше своего носа | n'aller pas plus loin que le bout de son nez (marimarina) |
gen. | не видеть необходимости | n'avoir que faire (Lucile) |
gen. | не видеть никакой трагедии | dédramatiser (в чём-л.) |
gen. | не видеть смысла в чём-л. | n'avoir que faire (Lucile) |
idiom. | не видеть того, что лежит под носом | ne pas trouver de l'eau à la rivière (ROGER YOUNG) |
inf. | Не вижу в этом ничего смешного. | Je ne vois rien de drôle la-dedans. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
busin. | не вижу препятствий для того, чтобы | je ne vois pas ce qui empêche de |
gen. | не желать видеть | se boucher les yeux |
gen. | не желать видеть | se voiter la face (что-л. неприятное) |
gen. | не желать никого видеть | se barricader |
inf. | не желать ничего видеть | se cacher derrière son petit doigt |
gen. | не то ещё видеть | en voir de toutes les couleurs (vleonilh) |
gen. | не хотеть видеть опасности | se dissimuler les périls de qch (чего-л.) |
gen. | нельзя было не радоваться, видя его за работой | On ne pouvait le voir à l'œuvre sans se réjouir (Silina) |
math. | нетрудно видеть | il est aisé de voir |
gen. | неясно видеть | avoir la vue trouble |
gen. | ничего из того, что ты видишь | rien de ce que tu vois (Voledemar) |
gen. | ничего из того, что ты видишь, не повторится дважды | rien de ce que tu vois ne passera deux fois (Alex_Odeychuk) |
inf. | ничего не видеть | être dans le cirage |
gen. | ничего не видеть | ne pas voir à dix pas devant (Maeldune) |
fig. | ничего не видеть | n'y voir goutte (Sartre et Beauvoir ne voyaient goutte. Leurs hôtes
multipliant les courbettes, ils étaient aux anges. Viktor N.) |
fig. | ничего не видеть | ne voir goutte (Sartre et Beauvoir ne voyaient goutte. Leurs hôtes
multipliant les courbettes, ils étaient aux anges. Viktor N.) |
inf. | ничего не видеть | n'avoir pas les yeux en face des trous |
gen. | ничего не видеть | n'y voir que dal |
gen. | ничего не видеть в мире | n'être jamais sorti de son trou |
idiom. | ничего не видеть и в двух шагах | ne pas voir à quatre pas (Motyacat) |
fig. | ничего не видя вокруг себя | le nez dans le guidon |
uncom. | ничто из того, что ты видишь | rien de ce que tu vois (Voledemar) |
inf. | носить так, чтобы все видели | arborer |
inf. | ну вот видишь | bah voilà (z484z) |
gen. | он видит далеко | sa vue porte loin |
gen. | он не умеет видеть | il ne sait pas voir |
gen. | он очень хочет нас видеть | il tient à nous voir |
gen. | он плохо видит | il n'y voit pas très bien |
gen. | он показал, что видел его | il a témoigné l'avoir vu |
gen. | он спит и видит | il ne rêve que... (...) |
gen. | он утверждает, что видел меня | il prétend m'avoir vu |
gen. | плохо видеть | avoir de la merde dans les yeux dans les oreilles (слышать) |
gen. | плохо видеть вблизи | avoir la vue basse (z484z) |
gen. | по каким дням вас можно видеть? | donnez-moi votre jour |
TV | по телевизору вы меня видите улыбающуюся и поющую | à la télé vous me regardez sourire et chanter (Alex_Odeychuk) |
gen. | по-настоящему видеть | voir vraiment (Alex_Odeychuk) |
gen. | по-настоящему видеть только сердцем | voir vraiment bien qu'avec le cœur (Tu sais, on ne voit vraiment bien, qu'avec le cœur, car l'essentiel est invisible pour les yeux. - Вы знаете, что мы видим по-настоящему только сердцем, потому что главное невидимо для глаз. Alex_Odeychuk) |
gen. | правильно всё видеть | voir juste |
psychol. | предпочитать видеть стакан наполовину полным | aimer voir le verre à moitié plein (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | рад вас видеть | je suis très heureux de vous voir |
gen. | рад вас видеть | enchanté de vous voir |
gen. | рад видеть вас | je suis charmé de vous voir |
gen. | рассказать о влюбленных, которые дважды видели, как воспламеняются их сердца | parler de ces amants-là qui ont vu deux fois leurs cœurs s'embraser (Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | ребёнком я видел, как тоска струилась по женским щёкам | enfant j'ai vu le blues couler sur les joues d'une femme (букв.: по щекам женщины Alex_Odeychuk) |
ed. | ребёнком я видел, как тоска струилась по женским щёкам | enfant j'ai vu le blues couler sur les joues d'une femme (Alex_Odeychuk) |
gen. | редко приходится видеть | il est rare de voir |
proverb | реже видишь - больше любишь | un peu d'absence fait grand bien (vleonilh) |
proverb | рыбак рыбака видит издалека | ils s'-dent comme larrons en foire |
proverb | рыбак рыбака видит издалека | ils s'entendent comme larrons en foire |
idiom. | рыбак рыбака видит издалека | les oiseaux de même plumage s'assemblent sur même rivage (ROGER YOUNG) |
gen. | рыбак рыбака видит издалека | Un pêcheur peut dire à un autre pêcheur de loin. (ROGER YOUNG) |
proverb | рыбак рыбака видит издалека | qui se ressemble s'assemble |
gen. | рыбак рыбака видит издалека | Qui se ressemblent s'assemblent. Littéral. (ROGER YOUNG) |
gen. | с тех пор как он уехал, я его не видел | je ne l'ai pas vu depuis son départ |
gen. | с удивлением видеть | être surpris de voir... (...) |
pathol., obs. | свойство видеть всё в жёлтом цвете | flavisme |
gen. | Свояк свояка видит издалека | Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud (luciee) |
gen. | Свояк свояка видит издалека | Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud (Toute personne trouve chaussure à son pied)(Si laide soit-elle, une fille trouve toujours un mari.) luciee) |
rhetor. | сегодня можно видеть, что | on voit bien aujourd'hui que (Orange Actualités, 2018 Alex_Odeychuk) |
mil., nautic. | сигнал "ясно вижу" | aperçu |
inf. | смешно видеть такое! | ça me plie ! |
gen. | смотреть на себя в зеркало и гордиться тем отражением, которое видишь в нём на этом этапе | se regarder dans le miroir en étant fier du reflet qu'il donne à ce stade (Alex_Odeychuk) |
gen. | снова видеть | revoir (russiangirl) |
gen. | снова видеть | revoir |
gen. | снова видеть направление своей жизни | revoir le cours de ma vie (Alex_Odeychuk) |
idiom. | со своей колокольни я вижу | de ma fenêtre je vois (букв.: из моего окна я вижу Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | сохранять возможность видеть полную картину происходящего | conserver une vision globale (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | сто лет не виделись ! | on ne s'est vu depuis des lustres ! (vleonilh) |
gen. | та, которую не видишь | celle à qu'on ne voit pas (Alex_Odeychuk) |
gen. | так, что можно видеть | à portée de vue |
gen. | тот, кого вы видите там | celui que vous voyez là... (celui в сочетании с относительным словом; ...) |
rhetor. | ты даже не видишь, что теряешь | tu n'vois même pas tout c'que tu perds (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты единственная, кто видит скрытую красоту в людях | toi, t'es la seule qui voit la beauté bien cachée derrière les visages |
gen. | ты же видишь | tu vois (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты мне говоришь, что нужно видеть жизнь в цвете | tu me dis de regarder la vie en couleur (Alex_Odeychuk) |
inf. | ты не видел моей книги? | t'as pas vu mon livre ? |
gen. | ты не видишь ничего плохого | tu ne vois rien de sombre (Alex_Odeychuk) |
slang | ты не видишь самых очевидных вещей | t'as d'la merde dans les yeux (nattar) |
slang | ты не видишь совершенно очевидных вещей | t'es miro (nattar) |
gen. | тысячу лет не виделись ! | depuis une éternité qu'on ne s'est vu ! (vleonilh) |
psychother. | у меня нет желания убегать от того, что я не вижу | je n'ai aucune envie de fuir ce que je ne vois pas |
gen. | убегать от того, что не вижу | fuir ce que je ne vois pas (Alex_Odeychuk) |
gen. | фильм, который я видел | le film que j'ai vu (фильм - объект действия Alex_Odeychuk) |
gen. | хорошо видеть то, что находится внизу | plonger |
gen. | хорошо, что он всего этого не видит | il est mieux là ou il est (об умершем человеке) |
gen. | хотел бы я вас видеть на моём месте | je voudrais vous y voir |
gen. | хотел бы я видеть | je suis curieux de voir... (...) |
inf. | Хотел бы я видеть тебя на моём месте. | J'aurais voulu t'y voir. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
Игорь Миг | худое видели, хорошее увидим | après la pluie le beau temps |
gen. | целую вечность не виделись! | depuis une éternité qu'on ne s'est vu ! (vleonilh) |
proverb | чего не видишь, о том не бредишь | cœur oublie ce que l'œil ne voit (vleonilh) |
comp. | что видишь, то и получишь | tel-tel (при печати) |
comp. | что видишь, то и получишь | tel écran-tel écrit (при печати) |
gen. | чтобы мы вас больше не видели на нашей территории | qu'on vous croise plus sur notre territoire (z484z) |
gen. | это надо видеть | faut voir ça |
gen. | это надо видеть | il faut voir |
gen. | это тебя я видела ночами в своих снах | c'est de toi que je rêvais la nuit (Alex_Odeychuk) |
gen. | я больше не вижу ничего срочного | je ne vois plus rien de très urgent (Alex_Odeychuk) |
gen. | я видел вещи, от которых становится плохо | j'ai vu des choses qui font mal (Alex_Odeychuk) |
gen. | я видел льющиеся слезы и детей, которым плохо | j'ai vu des larmes qui coulent, des enfants qui ont mal (Alex_Odeychuk) |
gen. | я видел, насколько она была испугана | je pouvais voir à quel point elle était terrifiée (Alex_Odeychuk) |
gen. | я видеть его не могу | je ne peux pas le voir |
gen. | я вижу всё в розовом свете | j'vois la vie en rose (Alex_Odeychuk) |
gen. | я вижу, как окружающие готовы на меня наброситься | je vois les autres tout prêts à se jeter sur moi (Alex_Odeychuk) |
ed. | я вижу, как пламя под сильным дождём удваивает свою силу и меняет цвет | je vois du feu sous une pluie intense, redoubler de violence et changer de couleur (Alex_Odeychuk) |
gen. | я вижу, как слёзы наполняют мои глаза | je vois des larmes noyer mes yeux (Alex_Odeychuk) |
gen. | я вижу, как твои глаза всматриваются в тишину | je vois tes yeux observer le silence (Alex_Odeychuk) |
gen. | я вижу, куда он клонит | je le vois venir avec ses gros sabots |
gen. | я вижу немного смутно | je vois un peu flou (Alex_Odeychuk) |
gen. | я вижу свет | je vois de la lumière (Alex_Odeychuk) |
gen. | я вижу, что | j'observe que... (...) |
gen. | я давно не видел его | il y a beau temps que je ne l'ai vu |
inf. | я его физиономии видеть не могу | je ne peux pas le voir en peinture |
inf. | я его даже в лицо не видел | je ne sais même pas quelle tête il a (Yanick) |
gen. | я его не видел до тех пор | je ne l'ai pas vu jusqu-là |
gen. | я его с тех пор не видел | je ne l'ai pas vu depuis |
gen. | я его только что видел | je l'ai vu tantôt |
gen. | я знаю, что ты себя видишь во мне | je sais que tu te vois en moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не видела, как ты ушёл | je ne t'ai pas vu partir (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не видеть злого умысла | ne pas entendre malice |
gen. | я не видеть ничего дурного в | ne pas entendre malice (...) |
gen. | я не вижу возможности | je ne vois pas la possibilité de... |
gen. | я не вижу разницы | la distinction m'échappe (z484z) |
gen. | я не надеялся вас видеть | je ne m'attendais pas à vous voir |
gen. | я не хочу вас видеть | je ne veux pas vous voir |
gen. | я не хочу его больше видеть | je l'ai assez vu |
gen. | я рад вас видеть | je suis heureux de vous voir |
slang | я своей ладницей горжусь, когда твое лицо вижу | Je suis fier de mon cul quand je vois ta gueule (Voledemar) |
gen. | я согласен его видеть | je consens de le voir |
psychol. | я хочу видеть | je veux voir (Alex_Odeychuk) |
gen. | я хочу видеть ваши объятия | je veux vos corps à corps (Alex_Odeychuk) |
gen. | ясно видеть | n'avoir pas les yeux dans sa poche |
gen. | ясно видеть | toucher du doigt |
gen. | ясно видеть | voir net |
gen. | ясно видеть | distinguer |
idiom. | ясно видеть, видеть насквозь, читать как по книге | lire à livre ouvert (J'ai l'air d'une vieille idiote, mais je vois bien plus de choses qu'on ne croit, je vous lis comme ça ... я livre ouvert ... ça m'amuse, les coups d'œil que vous échangez comme si j'étais votre pire ennemie. (N. Sarraute, Le Planétarium.) — Я кажусь совершеннейшей старой дурой, но на самом деле я вижу намного больше, чем думают; так, я вижу вас насквозь ... Мне смешно смотреть, как вы переглядываетесь, словно я ваш злейший враг. Rori) |