Subject | Russian | Kalmyk |
obs. | в лунном календаре название цветов красного, белого, чёрного, жёлтого, синего, к-рые вместе с названиями двенадцати животных составляют шестидесятилетний цикл | иш |
gen. | в сочетании с дательно-местным падежом или с послелогами, близкими по своей функции к этому падежу, а также с соединительным или слитным деепричастием выражает направленность действия во внутрь, в пределы или ряды чего-л. вовлечение во что-л., а иногда воспоминание о | орх (чём-л.) |
gen. | вступая в различные сочетания с другими словами, служит для выражения таких признаков действия, к-рые часто переходят в разные оттенки модальности | болх |
saying. | дочь, вернувшаяся к родителям после развода с мужем, подобна подогретому чаю | хәрсн күүкн - халулсн цә мет |
Jangar. | жир в брюшной полости подтянулся к мочевому пузырю, а жир в загривке, приняв дугообразную форму, сравнялся с ушами | дарцг цаһан әрвңгән давсг талан авад, чикн цацу далңгнь цорһ болад ирв |
bank. | к/с | корреспондентский счёт (igisheva) |
unit.meas. | к.с. | кубический сантиметр (igisheva) |
Jangar. | мальчуган прибежал к своей жалкой лачуге и заснул рядом с отцом и матерью | ууль хар уурцдан гүүҗ ирәд, аав ээҗ хойриннь өврт орад унтв |
puzzle. | не заходит к соседям, а с людьми общаться любит | әәл бәәсн герт ордго, әмтнлә харһхдан дурта (худг колодец) |
gen. | он к нам пришёл с трудом | тер манаһур әрә-керә гиҗ ирв |
Jangar. | поднял он на дротике Аля Мангхлага с его прекрасным конём и бросил к ногам своим шесть тысяч двенадцать богатырей | Аля Маңхлаг өргәд, арслң сәәхн күлгтәһинь авад, шарин зурһан миңһн арвн хойр баатрмудтан хайҗ өгв |
gen. | приближение события, предмета или времени к данному пункту, моменту и при переводе часто соответствует приставкам при-, под-, а также переводится предлогом с | ирх |
folk. | привешивать к поясу колчан и футляр с луком | саадг, хуйг тоотан бүстән агсад |
gen. | пристать с ножом к горлу | бахлуртнь утх һарһх |
gen. | приторачивать к седлу одинаково с обеих сторон | бөгтрх |
wine.gr. | с п. прич. буд. вр. означает действие, к-рое вот-вот совершится или чуть было не совершилось | бәәх |
gen. | с прич буд. вр. выражает действие, к-рое должно совершиться должно, надлежит, приходится | болх |
gen. | с прич. наст. вр. выражает действие, к-рое всё ещё совершается | бәәнә (в момент речи) |
gen. | с разделительным деепричастием стоит ли... к чему | яах |
gen. | с улицы вошёл зашёл к нам какой-то человек | һазаһас манад нег күн орҗ ирв |
saying. | с хорошим поведёшься-к цели придёшь, с плохим поведёшься-сраму наберёшься | сән күүнлә үүрлхлә, күслд күрх, му күүнлә үүрлхлә андрлһнд күрх |
ed. | с/к | специальный курс (igisheva) |
gen. | скала с вздымающейся к небу вершиной | теңгр өөдән шовасн ората хад |
gen. | частица усил. к словам с начальным "ге=" | гев |
gen. | частица усил. к словам с начальным о- | ов |
gen. | частица усил. к словам с начальным ха= | хаб |
saying. | человек с колчаном тяготеет к ножу, а человек с длинными волосами тяготеет к ножницам | саадгта күн утх тал, ут үстә күн хәәч тал |