Russian | Esperanto |
всё осталось так, как прежде | ĉio restis kiel antaŭe (Alex_Odeychuk) |
всё осталось так, как раньше | ĉio restis kiel antaŭe (Alex_Odeychuk) |
не так быстро, как | malpli rapide ol (La amaso kuris malpli rapide ol la veturilo, kiu ruliĝis tre rapide. – Толпа бежала не так быстро, как машина, которая ехала очень быстро. Alex_Odeychuk) |
не так красив, как | malpli bela ol (Alex_Odeychuk) |
не так красива, как | malpli bela ol (Alex_Odeychuk) |
он не так красив, как вы | li estas malpli bela ol vi (Alex_Odeychuk) |
оставаться так, как прежде | resti kiel antaŭe (Alex_Odeychuk) |
понять всё не так, как надо | ĉion miskompreni (Alex_Odeychuk) |
понять не так, как надо | miskompreni (Alex_Odeychuk) |
ребёнок плачет, так как он хочет есть | la infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi |
так же бесполезно, как и | same senutile, kiel (Alex_Odeychuk) |
так же, как и | same kiel (таким же образом, как и Alex_Odeychuk) |
так же хорош, как и ты | tiel bona, kiel vi |
так, как | tiel, kiel (Mi zorgas pri Ґi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem. - Я забочусь о ней так, как я забочусь о себе. Alex_Odeychuk) |
так как | ĉar (выражет связь основания и следствия) |
там было так светло, почти как днём | estis tie tiel lume, preskaŭ kiel dum la tago (Alex_Odeychuk) |
точно так же, как | same kiel (Alex_Odeychuk) |
я забочусь о ней так, как я забочусь о себе самом | mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem (Alex_Odeychuk) |