DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing как дела | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
gen.вы вполне можете рассчитывать на его приезд, так как он закончил свои делаSie mögen wohl auf seine Ankunft rechnen, weil er seine Geschäfte erledigt hat
gen.дело идёт как по маслуdas Ding geht wie gehext
inf.дело идёт как по маслуes geht wie geschmiert
inf.дело идёт как по маслуdas geht ja wie's Brezelbacken
inf.дело идёт как по маслуdas geht ja wie's Brezelbacken
gen.дело идёт как по маслуdie Sache klappt
gen.дело, разыгрываемое как по нотамein abgekartetes Spiel
gen.дело шло как по маслуdie Sache ging gut vonstatten
lawзаботливость как о своих делахeigenübliche Sorgfalt (Micha K.)
lawзаботливость как о своих делахdiligentia quam im rebus suis
law, civ.law., lat.заботливость как о своих делахdiligentia quam in rebus suis
law, civ.law.заботливость как о своих делахSorgfalt wie in eigenen Angelegenheiten
idiom.знать, как взяться за делоwissen, wie der Hase läuft (Unc)
gen.как бы между деломnur so nebenbei (Ремедиос_П)
gen.как бы между деломleichthin (Andrey Truhachev)
dial.как дела?wie gehds dänne? (саксонская диалектальная форма стандартной формулы вежливости wie geht's? DrMorbid)
gen.как дела?wie geht es dir? (Elena Malizki)
gen.как дела?wie geht es?
ling.как дела?wie geht's? (mica2007)
inf.как дела?wie schaut's aus?
russ.lang.как дела?wie geht es dir (Elena Malizki)
inf.как дела?wie laufen die Geschäfte? (Andrey Truhachev)
dial.как дела?wia gohd's? (стандартная формула вежливости, швабский диалект DrMorbid)
inf.как дела?geht ab? (Honigwabe)
reg.usg.как дела дома?wie geht's daheim?
gen.как дела на работе?was macht die Arbeit?
gen.как дела на работе?wie gestaltet sich die Arbeit?
gen.как дела с работой?wie gestaltet sich die Arbeit?
inf.как его дела?wie steht es um ihn?
inf.как его дела?wie geht es ihm?
inf.как идут дела?wie laufen die Geschäfte? (Andrey Truhachev)
inf.как идут его дела?wie steht es um ihn?
inf.как идут его дела?wie geht es ihm?
inf.как обстоят дела сwie sieht es mit aus?
inf.как обстоят дела?wie steht es?
gen.как обстоят делаwas ist mit
avia.как обстоят дела с обратным рейсом?wie sieht es mit dem Rückflug aus?
gen.как продвигается дело?wie weit ist die Sache gediehen?
inf.как раз в этом всё делоdarum geht es eben (Andrey Truhachev)
inf.как раз в этом то и дело!Darauf kommt es eben an!
inf.как твои денежные дела?wie stehen deine Finanzen?
gen.как у вас дела?wie sieht's bei ihnen aus?
inf.как у него идут дела?wie steht es um ihn?
inf.как у него идут дела?wie geht es ihm?
gen.как человек безрассудный, он сразу пошёл на это делоunbesonnen wie er war, meldete er sich sofort zu dieser Aufgabe
law, offic.как явствует из документов делаnach Ausweis der Akten
inf.надо же это дело как-то назватьdas Kind muss doch einen Namen haben
inf.Наши дела настолько хороши как никогда преждеUns geht es so gut wie nie zuvor! (Andrey Truhachev)
gen.не обдумав это дело как следуетohne sich die Sache recht zu überlegen
gen.он знает своё дело, как мало кто другойer kennt sein Fach wie selten einer (struna)
gen.он знает своё дело, как редко кто другойer kennt sein Fach wie selten einer (struna)
gen.он пытался представить это дело как безобидноеer versuchte die Sache als harmlos darzustellen
lawоставить дело, как оно естьeine Sache auf sich beruhen lassen
fig., book.отложить дело как завершённоеad acta legen
lawразыгрываемое как по нотам делоein abgekartetes Spiel
gen.расскажите, пожалуйста, как было делоbitte, schildern Sie den ganzen Vorgang
gen.рассматривайте это требование/напоминание как не относящееся к делуBeachten Sie bitte diese Aufforderung als gegenstandslos (Alex Krayevsky)
gen.рассматривать что-либо как своё кровное делоetwas zu seinem Anliegen machen
gen.рассматривать что-либо как своё личное делоetwas zu seinem Anliegen machen
gen.это дело не такое простое, как кажетсяdie Sache hat ihr Aber
gen.это дело не такое простое, как кажетсяdie Sache hat ein Aber
gen.эту сумму предполагается внести как вклад в ваше доброе делоdiese Summe ist als Beisteuer für eure gute Sache gedacht