Subject | Russian | German |
railw. | боковой выезд | Flankenfahrt |
law | в готовности к выезду | abfahrbereit |
dipl. | виза на въезд и выезд | Ein- und Ausreisevisum (Лорина) |
gen. | виза на выезд | Ausreisevisum |
gen. | виза на выезд | Ausreisebewilligung (за границу) |
law | виза на выезд | Ausreisesichtvermerk |
gen. | виза на выезд | Ausreisevisum (за границу) |
gen. | виза на выезд | Ausreisegenehmigung (за границу) |
gen. | виза на выезд | Ausreiseerlaubnis (за границу) |
law | временный выезд | zeitweilige Ausreise (Лорина) |
law | временный выезд за границу | zeitweilige Ausreise (Лорина) |
law | временный запрет на выезд | vorübergehendes Verbot der Ausreise (Лорина) |
hotels | время выезда | Abreisezeit (Лорина) |
hotels | время выезда из гостиницы | Check-out-Zeit (Andrey Truhachev) |
mil. | время для выезда по вызову | Ausrückzeit (пожарной команды) |
sport. | встреча на выезде | Auswärtsspiel |
busin. | встреча на выезде | auswärtiger Termin (Лорина) |
sport. | встреча на выезде | Auswärtspartie |
mining. | въезд и выезд | Ein- und Ausfahrt |
law | въезд и выезд | Ein- und Ausreise (Лорина) |
law | выдать разрешение на выезд | die Ausreiseerlaubnis erteilen (Лорина) |
law | выдать разрешение на выезд детей | die Ausreiseerlaubnis der Kinder erteilen (Лорина) |
law | выезд в Германию | Abreise nach Deutschland (dolmetscherr) |
sport. | выезд в горы | Bergfahrt (Лорина) |
avia. | выезд в заданную точку | Positionierung |
sport. | выезд в низком приседе | Auslauf in tiefer Kniebeuge |
gen. | выезд в палаточные лагеря | kampen |
gen. | выезд в палаточные лагеря | kämpern |
gen. | выезд верхом | Ausritt |
sport., cyc.sport | выезд вперёд для смены ведущего | Ablösungsvorfahren |
gen. | выезд за город | Wochenendausflug (на субботу – воскресенье) |
law | выезд за границу | Verlassen des Landes (Лорина) |
gen. | выезд за границу | Ausreise (Лорина) |
law | выезд за границу России | Ausreise aus Russland (Лорина) |
law | выезд за пределы России | Ausreise aus Russland (Лорина) |
fire. | выезд и следование к месту вызова | Einsatz (пожара marinik) |
fire. | выезд и следование к месту вызова/пожара | Feuerwehreinsatz (пожарных подразделений marinik) |
gen. | выезд из города | Ortsausgang (Andrey Truhachev) |
mil. | выезд из деревни | Dorfausgang |
mil. | выезд из занимаемого ряда | Ausfahrt aus der eingenommenen Fahrspur |
gen. | выезд из квартиры | der Auszug aus der Wohnung |
sport. | выезд из манежа | Ausritt |
auto. | выезд из населённого пункта | Ortsausgang |
fig.skat. | выезд из прыжка | Sprungauslauf |
law | выезд из страны | Wiederausreise (из чужой страны Лорина) |
gen. | выезд из страны | der Auszug aus einem Land (большой группы) |
gen. | выезд из страны | Ausreise (Лорина) |
mil. | выезд из укрытия | Deckungsausfahrt |
mining. | выезд из шахты | Ausfahrt |
mining. | выезд из шахты | Auffahrt |
tech. | выезд из шахты | Auffahrung |
fire. | выезд к месту пожара | Löscheinsatz (zur Brandbekämpfung marinik) |
fire. | выезд к месту пожара | Ausrücken (к месту вызова marinik) |
fire. | выезд к месту на место пожара | Brandeinsatz (с целью его тушения marinik) |
transp. | выезд на встречную полосу | Einfahren auf die Gegenfahrbahn (Nun das Problem – der LKW kam von einem Betriebsgelände schräg hinter dem Parkplatz und ist beim Einfahren auf die Gegenfahrbahn – wo meine Frau gerade ausparken wollte – rübergefahren. Dominator_Salvator) |
gen. | выезд на манеж | Einritt (конный спорт) |
gen. | выезд на место | Vor-Ort-Termin (для осмотра объекта, личной встречи 4uzhoj) |
gen. | выезд скорой помощи на место катастрофы | Rettungseinsatz |
law | выезд на место происшествия | Abfahrt zum Tatort |
mil., artil. | выезд на огневые позиции | Instellunggehen |
law | выезд на ПМЖ | Verlegung des ständigen Wohnsitzes ins Ausland (Brücke) |
law | выезд на ПМЖ | Ausreise zum ständigen Wohnsitz (Лорина) |
context. | выезд на ПМЖ за границу | Abmeldung ins Ausland (4uzhoj) |
inf. | выезд на пожар | Feuerwehreinsatz (marinik) |
mil. | выезд на позицию | Instellunggehen |
gen. | выезд на позицию | Auffahren (артиллерии) |
law | выезд на постоянное место жительства | Ausreise zur ständigen Wohnsitznahme (NikolaiPerevod) |
law | выезд на постоянное место жительства | Ausreise zum ständigen Wohnsitz (Лорина) |
gen. | выезд на природу | Ausflug ins Freie (Лорина) |
oil | выезд на трассу | Befahrung der Trasse |
fire. | выезд на тушение пожара -ов | Feuerwehreinsatz (marinik) |
mil., artil. | выезд орудий на огневую позицию | das Auffahren der Geschütze in die Feuerstellung |
fire. | выезд по тревоге | Ausrücken (Andrey Truhachev) |
gen. | выезд по тревоге | Einsatz (altiver) |
railw. | выезд поезда на охранный отрезок за сигналом | Durchrutschung |
publ.util. | выезд пожарных автомобилей | Abmarsch |
publ.util. | выезд пожарных автомобилей по первому вызову | erster Abmarsch |
tech. | выезд с автомагистрали | Ausfahrtstelle |
auto. | выезд с автострады | Autobahnabfahrt (abadonna_dm) |
sport. | выезд с недокрутом | Auslauf mit unvollendeter Drehung |
gen. | выезд с парковки | das Ausparken (marinik) |
gen. | выезд с парковки | Ausparkvorgang (marinik) |
auto. | выезд с парковки задним ходом | Rückwärtsausparken (с парковочного места marinik) |
sport. | выигрывать на выезде | auswärts gewinnen |
sport. | выигрыш на выезде | Auswärtserfolg |
sport. | выигрыш на выезде | Auswärtssieg |
railw. | гарантия защиты от боковых выездов | Flankenschutzgewährung |
sport. | гол, забитый на выезде | Auswärtstor |
tech. | готовность к выезду | Fahrbereitschaft |
auto. | готовый к выезду | fahrbereit |
hotels | дата выезда | Abreisedatum (Dominator_Salvator) |
hotels | дата выезда | Ausreisedatum (Лорина) |
formal | дата выезда | Auszugsdatum (из квартиры Лорина) |
f.trade. | дата выезда | Datum der Ausreise |
gen. | дать кому-либо разрешение на выезд | jemandem die Ausreise gestatten (за границу) |
trucks | двухстороннее разрешение на въезд-выезд | Bilaterale Fahrgenehmigung (Эсмеральда) |
gen. | документы на выезд | die Papiere für die Ausreise (за границу) |
gen. | её выезду воспрепятствовали | man verhinderte ihre Ausreise |
gen. | её выезду помешали | man verhinderte ihre Ausreise |
railw. | замыкающее реле защиты от боковых выездов | Flankenschutzverschliesser |
railw. | замыкающее реле защиты от боковых выездов | Flankenschutzverschließer |
gen. | западный выезд из города | Westausgang (Andrey Truhachev) |
law | запрет на выезд | Ausreisesperre (из страны marinik) |
gen. | запрет на выезд | Sperre (кого-либо) |
law | запрещение выезда | Ausreiseverbot |
law | запрещение выезда | Ausreisesperre |
railw. | защита от боковых выездов | Flankenschutz |
railw. | защита от боковых выездов маневровым сигналом | Ersatzschutz |
law | Земельный участок, который находится за др. земельным участком и не имеет прямого выхода / выезда. За собственником / пользователем данного участка закрепляется право проезда и прохода по чужому земельному участку. Т.о., участок по форме как бы напоминает молоток. | Hammergrundstück (kazak123) |
sport. | игра на выезде | Auswärtsspiel |
sport. | играть на выезде | ein Auswärtsspiel haben (Andrey Truhachev) |
sport. | играть на выезде | auswärts spielen |
IMF. | инспекция без выезда на место | Prüfung nach Aktenlage |
IMF. | инспекция без выезда на место | Kontrolle nach Aktenlage |
railw. | искание защиты от боковых выездов | Flankenschutzsuche |
railw. | искание защиты от боковых выездов | Flankenschutzschutzsuche |
fire. | количество выездов по тревоге | Einsatzzahlen (количество оперативных выездов подразделений пожарной охраны marinik) |
sport. | команда, играющая на выезде | Auswärtsmannschaft |
railw. | контроль защиты от боковых выездов | Flankenschutzüberwachung |
law | краткосрочный выезд осуждённого за пределы места лишения свободы | Urlaub von Strafgefangenen aus dem Strafvollzug |
auto. | круг выезда из боксов | Outlap (англ., также out-lap или out lap, напр., Формула-1 Alexander Dolgopolsky) |
railw. | маневровое передвижение с выездом на перегон | Rangierausfahrt |
sport. | матч на выезде | Auswärtspartie |
railw. | многократная защита от боковых выездов | Mehrfachflankenschutz |
gen. | многократный выезд | Mehrfachausreise (Einmal- oder Mehrfachausreise OLGA P.) |
busin. | быть на выезде | bei einem auswärtigen Termin sein (Issle) |
busin. | быть на выезде | bei einem Außeneinsatz sein (Issle) |
sport. | на выезде | auswärts |
gen. | на выезде из города | am Ortsausgang (Andrey Truhachev) |
gen. | на выезде из городка | am Ortsausgang (Andrey Truhachev) |
gen. | на выезде из местечка | am Ortsausgang (Andrey Truhachev) |
gen. | на выезде из населённого пункта | am Ortsausgang (Andrey Truhachev) |
gen. | на выезде из посёлка | am Ortsausgang (Andrey Truhachev) |
IMF. | надзор без выезда на место | Prüfung nach Aktenlage |
IMF. | надзор без выезда на место | Kontrolle nach Aktenlage |
law | наложить запрет на выезд за границу | eine Grenzsperre verhängen (напр., детей, пока идёт судебное разбирательство о разводе родителей juste_un_garcon) |
law | незаконный выезд за границу | ungesetzliches Verlassen des Landes |
law | незаконный выезд за границу | gesetzwidriges Verlassen des Landes |
law | незаконный выезд за границу | ungesetzliche Ausreise |
med., obs. | ограничение въезда и выезда | Beschränkung des Betretens und Verlassens (der Infektionsräume) |
law | ограничение выезда | Ausreisebeschränkung |
obs. | одноконный выезд | Einspänner |
law | оперативный отряд для выезда к месту катастрофы | Katastropheneinsatzgruppe |
gen. | оперативный отряд для выезда к месту катастрофы | Technischer Hilfsdienst (Andrey Truhachev) |
busin. | Орган выезда/въезда | Ausgangszollstelle (графа в ГТД OlgaMVM) |
mil., jarg. | отпуск с выездом на родину | Heimatschuss (с фронта в связи с ранением) |
mil. | отпуск с выездом на родину | Heimaturlaub |
law | оттиск штампа о выезде из страны | Ausreisestempelabdruck (Лорина) |
sport. | очко, полученное в игре на выезде | Auswärtspunkt |
sport. | ошибка при выезде | Auslauffehler |
gen. | паспорт гражданина для выезда за границу | Reisepass (4uzhoj) |
gen. | паспорт для выезда в другую зону | Interzonenpass (в Германии после второй мировой войны) |
law | паспорт для выезда за границу | Reisepass (Лорина) |
gen. | перерыв в обучении сроком на год, часто для выезда за границу | Brückenjahr (Chestery) |
sport. | победа на выезде | Auswärtssieg (Александр Рыжов) |
sport. | победа на выезде | Auswärtserfolg (Александр Рыжов) |
sport. | побеждать на выезде | auswärts gewinnen |
agric. | поворот с боковым выездом | Wenden mit seitlicher Ausfahrt |
railw., road.wrk. | пологий выезд | flachgeneigte Ausfahrt |
sport. | поражение на выезде | Auswärtsniederlage |
law | порядок выезда | Ausreiseverfahren (OLGA P.) |
publ.util. | порядок выезда подразделений на пожар | Ausrückeordnung |
gen. | последующий выезд детей | Kindernachzug (за границу, напр. OLGA P.) |
law | право на свободный выезд | Abzugsfreiheit (Лорина) |
law | право свободного выезда | Abzugsfreiheit |
law | предписание выезда | Ausweisung |
law | приказ о выезде | Einsatzbefehl (напр., на место происшествия) |
transp. | проверка перед выездом | Abfahrtskontrolle (Fesh de Jour) |
gen. | пропуск для выезда в другую зону | Interzonenpass (в Германии после второй мировой войны) |
econ. | работа за выездом | Wandergewerbe |
f.trade. | разрешение на выезд | Ausreisebewilligung |
gen. | разрешение на выезд | Ausreisegenehmigung |
gen. | разрешение на выезд | Ausreiseerlaubnis (за границу) |
law | разрешение на выезд за границу | Ausreisebewilligung |
gen. | разрешение на выезд за границу | Ausreise-Erlaubnis (I. Havkin) |
gen. | Разрешение на выезд вывоз отремонтированного автомобиля с территории автосервиса | Torpass (иначе охранник вас не пропустит через шлагбаум amsterdam) |
publ.util. | район выезда | Ausrückebereich |
publ.util. | район выезда | Pflichtbereich |
fire. | район выезда | Ausrückebereich (Ausrückbereich marinik) |
fire. | район выезда | Einsatzgebiet (пожарного подразделения marinik) |
gen. | район выезда | Einsatzgebiet (пожарного подразделения marinik) |
publ.util. | распорядок выезда подразделений на пожар | Ausrückeordnung |
fin. | расходы на выезд из страны | Ausreisekosten (Лорина) |
railw. | реле контроля защиты от боковых выездов | Flankenschutzüberwachungsrelais |
railw. | реле контроля защиты от боковых выездов | Flankenschutzüberwacher |
railw. | реле установки защиты от боковых выездов | Flankenschutzstellrelais |
law | свобода въезда и выезда | Ein- und Ausreisefreiheit |
tech. | сервисный инженер с работой на выезде | Servicetechniker im Außendienst (Andrey Truhachev) |
publ.util. | сигнал тревоги для выезда пожарной части | Brandalarm |
auto. | система помощи при выезде с парковки задним ходом | Ausparkassistent (marinik) |
sport. | слабо играющий на выезде | auswärtsschwach |
sport. | смена ведущего с выездом вперёд | Ablösung durch Vorfahren |
law | согласие на временный выезд из | Einwilligung zur zeitweiligen Ausreise aus (Virgo9) |
law | согласие на выезд | Zustimmung zur Ausreise (beglys) |
law | согласие на выезд несовершеннолетнего ребёнка | Einverständniserklärung zur Ausreise des minderjährigen Kindes (wanderer1) |
gen. | согласие на выезд несовершеннолетнего ребёнка | Ausreisegenehmigung für ein minderjähriges Kind (Cranberry) |
law | способствование выезду | Förderung der Auswanderung (напр., в другую страну) |
law | срок выезда из страны | Ausreisefrist (dolmetscherr) |
patents. | сумма, выплачиваемая патентному поверенному или адвокату за выезд с места постоянного пребывания | Abwesenheitsgeld |
railw. | схемное средство защиты от боковых выездов | Flankenschutzschaltmittel |
railw. | таблица исключений боковых выездов | Flankenschutztafel |
gen. | у выезда из города | am Ortsausgang (Andrey Truhachev) |
gen. | у выезда из населённого пункта | am Ortsausgang (Andrey Truhachev) |
railw. | установка защиты от боковых выездов | Flankenschutzherstellung |
law | установленный срок для выезда | gesetzte Ausreisefrist (за границу Лорина) |
railw. | устройство защиты от боковых выездов | Flankenschutzeinrichtung |
sport. | хорошо играющий на выезде | auswärtsstark |
railw. | цепь контроля защиты от боковых выездов | Flankenschutzüberwachungsstromkreis |
auto. | щит-указатель выезда | Ausfahrtschild (с дороги) |
railw. | элемент защиты от боковых выездов | Flankenschutzglied |