Russian | German |
в этом вся прелесть | das ist der Hauptspaß dabei |
все спешат увидеть эту пьесу | alle Welt läuft in dieses Stück |
все спешат увидеть эту пьесу | alles läuft in dieses Stück |
все это похоже на дурной фарс | das alles sieht nach Hintertreppe aus |
все это хорошо, но ... | Soweit so gut (Schumacher) |
вся округа об этом говорит | die ganze Gegend spricht davon (Andrey Truhachev) |
всё, что относится к этому | alles, was drum und dran hängt |
Всё, что ты здесь говоришь, это полнейшая ерунда! | was du da sagst, ist der totale Blödsinn! |
всё, что угодно, только не это! | lieber Flöhe hüten! |
всё это | all dies (barracuda) |
всё это блеф | das alles sieht nach Hintertreppe aus |
всё это мошенничество | das ist alles nur Mache! (Iryna_mudra) |
всё это наигранно! | das ist alles nur Mache! (Iryna_mudra) |
всё это обман | das alles sieht nach Hintertreppe aus |
всё это показуха! | das ist alles nur Mache! (Iryna_mudra) |
1000 евро – это всё-таки нормальная или вполне приемлемая цена за эту установку | 1000 Euro ist doch ein cooler Preis für die Anlage (Andrey Truhachev) |
ерунда всё это | ist doch alles Käse |
используй это на всю катушку! | Nütze es so gut wie möglich aus! (Andrey Truhachev) |
как раз в этом всё дело | darum geht es eben (Andrey Truhachev) |
мне вся эта возня надоила | ich habe den ganzen Trödel satt |
мне вся эта музыка надоила | ich habe den ganzen Trödel satt |
об этом всем сразу стало известно | die Sache war gleich herum |
об этом трубят на всех перекрёстках | man hört es auf allen Gassen |
с этим всё покончено | es hat sich |
так вот к чему всё это затеяно | das ist der Zweck der Sache |
так вот к чему всё это затеяно | das ist der Zweck der Übung |
Что, в конце концов, всё это значит? | was soll das Ganze überhaupt? |
Что, вообще, всё это значит? | was soll das Ganze überhaupt? |
этим всё сказано | damit hat sich's (Alex89) |
это все знают | das wissen alle Frösche im Teich |
это всем давно надоело | das liegt allen schon lange im Magen |
это всем давно опротивело | das liegt allen schon lange im Magen |
это всем известно | das wissen alle Frösche im Teich |
это всё вздор | das ist doch alles Käse |
это всё высосано из пальца | das ist alles erstunken und erlogen |
это всё детские игрушки! | das ist ja Kinderkram! (пустяки) |
это всё идёт на его счёт | das kommt auf sein Sündenregister (о проступке) |
это всё кончится ничем | das geht aus wie das Hornberger Schießen |
это всё наглая ложь | alles erstunken und erfolgen (walltatyana) |
это всё одно | es ist Jacke wie Hose |
это всё одно и то же | das ist alles dieselbe Wichse |
это всё пойдёт разом | das ist ein Aufwasch |
это всё пустой звук | das ist nur Puff |
это всё равно останется в семье | es bleibt in der Familie (о подарках деньгах и т. п., достающихся одному из членов семьи) |
это всё старая волынка | das ist der alte Jammer |
это всё старая история! | das ist ja alles aufgewärmter Kohl! |
это всё старая история | das ist der alte Jammer |
это всё старые песни | das sind ja alle Kamellen |
это всё только показное | das ist doch alles nur Kulisse |
это всё чепуха | das ist doch alles Käse |
это давно всем известно! | so ein Bart! |
это ещё не все! | der Gag kommt noch! (Marein) |
это переходит все границы! | es geht über alle Begriffe (Andrey Truhachev) |
это переходит все границы! | das schlägt dem Fass den Boden aus! |
это совершенно всё равно | das ist einfach wumpe! (Honigwabe) |
этого всё равно ни на что не хватает | das reicht nicht hin und nicht her |
этого всё равно ни на что не хватает | das langt nicht hin und nicht her |
этот отказ спутал все его планы | diese Absage kommt ihm verquer |
я всё это уже знаю наизусть | ich kann es nun singen (так часто мне это повторяли) |