Russian | German |
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью | wir sind geboren, Sagen wahrzumachen |
нельзя сказать, чтоб было жарко | es ist nicht oben heiß |
огромный надувной мяч с ручкой, чтоб держаться, на котором прыгают, сидя верхом | Hüpfball (4uzhoj) |
она хочет, чтоб её не трогали | sie will ihre Ruhe |
тьфу, чтоб тебя ... ! | pfui über dich! |
чтоб больше тебя здесь не видели! | lass dich hier nicht blicken! |
чтоб гусей не раздразнить | um die Gänse nicht zu necken |
чтоб его ноги у меня ни было! | er soll meine Schwelle nicht überschreiten |
чтоб его чёрт побрал! | den soll der Teufel holen |
чтоб иметь детей, Кому ума недоставало | zum Kinderkriegen hat jeder noch Verstand genug |
чтоб не дразнить гусей | um die Gänse nicht zu necken |
чтоб не сказать больше | gelinde ausgedrückt (Andrey Truhachev) |
чтоб тебе пусто было! | dass du die Motten kriegst! |
чтоб тебя чёрт побрал! | der Henker soll dich holen! |
чтоб ты знал! | dass du's nur weißt! |
чтоб ты сдох | mögest du krepieren (ichplatzgleich) |
чтоб через час ты был здесь как штык! | in einer Stunde zitterst du hier an! |
чтоб этого больше не было! | es soll nicht wieder vorkommen! |
я хочу, чтоб к штыку приравняли перо | ich will – meine Feder ins Waffenverzeichnis |