DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing частью | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.абориген/житель островов южной части Тихого океана Полинезии, Меланезии, Новой каледонииKanake (Andrey Truhachev)
gen.авиационная частьFliegerverband
gen.авиационные частиFliegertruppen
gen.акральные части телаAkren (конечные фаланги пальцев рук и ног, кончик носа и т. п. paseal)
construct.арочный мост с висячей проезжей частьюBogenbrücke mit angehängter Fahrbahn
construct.арочный мост с проезжей частью, опёртой на надсводную решёткуBogenzwickelträger
aerodyn.аэродинамическая труба с закрытой рабочей частьюWindkanal mit der Messkammer
avia.аэродинамическая труба с закрытой рабочей частьюWindkanal mit geschlossener Messstrecke
aerodyn.аэродинамическая труба с открытой рабочей частьюWindkanal mit offener Messstrecke
avia.аэродинамическая труба с открытой рабочей частьюWindkanal mit der Freistrahl-Messstrecke
aerodyn.аэродинамическая труба с открытой рабочей частью в герметической камереWindkanal mit der Freistrahlmessstrecke und der Messkammer
avia.аэродинамическая труба с рабочей частью в герметической камереWindkanal mit der Messkammer
avia.аэродинамическая труба с рабочей частью 5x5м5m-Windkanal
gen.базовая часть пенсииBasisanteil der Rente (SvetDub)
gen.Благую часть избратьdas bessere Teil erwählt haben
gen.боеголовка с разделяющимися головными частямиMehrfachsprengkopf (индивидуального наведения)
gen.большая частьdas Beste
gen.большая частьBeste
gen.большая частьder meiste Teil
gen.большая частьdas Meiste
gen.большая частьMehrzahl
gen.большая часть времениdie meiste Zeit
gen.большая часть времениdie allermeiste Zeit
gen.большая часть населенияder größte Teil der Bevölkerung
gen.большая часть наследства досталась детямder größte Teil der Erbschaft ist den Kindern zugefallen
gen.большая часть немецкого народа была терроризирована фашистамиder größte Teil des deutschen Volkes wurde durch die Faschisten terrorisiert
gen.большая часть работыHauptarbeit
gen.большая часть этого известнаdas meiste davon ist bekannt
gen.большей частьюmeistens
gen.большей частьюmeistenteils
gen.большей частьюfür gewöhnlich
gen.большей частьюüberwiegend (Veronika78)
offic.большей частьюmeisthin
swiss.большей частьюmehrheitlich
gen.большей частьюzum Großteil (Nilov)
obs.большей частьюmehrenteils
med.большей частьюweitgehend (преимущественно jurist-vent)
gen.большей частьюfür gewöhnlich
gen.большей частьюgroßernteils
gen.большей частьюgrößtenteils
gen.большей частьюgrößernteils
gen.большей частьюzum großen Teil (Andrey Truhachev)
gen.большей частьюzu einem Großteil (Гевар)
gen.большей частьюmeist
gen.большей частьюzum größten Teil (Andrey Truhachev)
gen.большей частьюzum guten Teil (Andrey Truhachev)
gen.большей частьюzu einem guten Teil (Лорина)
gen.большей частьюgroßmehrheitlich (Лорина)
gen.большей частьюgroßerenteils
gen.большей частьюhauptsächlich (I. Havkin)
gen.большей частьюgroßenteils
gen.большей частью здесь были солидные женатые мужчиныzumeist waren hier solide verheiratete Männer
gen.большей частью он правmeistenteils hat er recht
gen.большей частью он читал стихиzumeist hat er Gedichte gelesen
gen.большей частью я справлялся со всеми покупками уже в первой половине дняmeistenteils erledigte ich meine Einkäufe schon vormittags
gen.большую часть времениdie meiste Zeit über (AlexandraM)
gen.большую часть населения этого города составляют рабочиеder Bevölkerungsanteil der Arbeiter in dieser Stadt ist groß
gen.бомбы рвутся на частиdie Bomben krepieren
gen.брать себе лучшую частьden Rahm abschöpfen
gen.брать себе лучшую частьsich die Rosinen aus dem Kuchen klauben
construct.бык с консольной опорной частью для фермыPfeilertisch
roll.валок с выступающей частью калибраVaterwalze
gen.вводная частьPräambel
footb.ведение мяча внешней частью подъёмаBallführung mit dem Außenspann
footb.ведение мяча внутренней частью подъёмаBallführung mit dem Innenspann
footb.ведение мяча средней частью подъёмаBallführen mit dem Vollspann
gen.верхняя частьOberteil (das Oberteil (реже der Oberteil) Littlefuchs)
gen.верхняя часть бассейна рекиoberes Gebiet
gen.верхняя часть водосбора рекиoberes Gebiet
gen.верхняя часть городаOberstadt
gen.верхняя часть деревниOberdorf
gen.верхняя часть костюмаOberteil (жакет, блузон и т. п.)
gen.верхняя часть передникаBrustlatz
gen.верхняя часть селаOberdorf (расположенная на возвышенности)
gen.верхняя часть селаOberdorf
gen.верхняя часть туловищаOberkörper
gen.внешняя частьAußenteil (Лорина)
gen.внешняя часть хлеба в противоположность: мякиш-внутренняя часть хлеба, корочкаBrotkörper (Sescha)
gen.вновь сформированная воинская частьNeuaufstellung
gen.вносить свою частьseinen Teil beisteuern (Andrey Truhachev)
gen.внутренняя частьInland (страны, материка)
gen.внутренняя частьInnenteil (напр., паспорта: Das Ändern der optischen Signatur, aufgedruckt im Innenteil des Passes, wird durch verschiedene Sicherheitsmechanismen (beispielsweise durch Hologramme) erschwert und kann in der Regel leicht durch Sicherheitsbeamte und optische Passlesegeräte erkannt werden. HolSwd)
gen.внутренняя частьInnere
gen.внутренняя часть городаInnenstadt
gen.внутренняя часть дверного замкаEingerichte
gen.внутренняя часть корпусаGehäuseinnere (Gaist)
gen.внутренняя часть кузоваFond (автомобиля)
gen.внутренняя часть подъёма ногиInnenspann
gen.внутренняя часть подъёма ногиInnenrist
gen.внутренняя часть полупроводникаHalbleiterinnere (Бадриддин Рахматов)
gen.внутренняя часть портаBinnenhafen
gen.военная частьMilitärteil (ich_bin)
gen.возвышение кормы над средней частью суднаKastell
gen.возвышение носа над средней частью суднаKastell
gen.воинская частьTruppe
gen.воинская частьTruppenteil
gen.воинская частьGarnison (в/ч, место расположения воинской части Abete)
gen.воинская частьFormation
gen.войско князя состояло большей частью из наёмных солдатdas Heer des Fürsten bestand zum großen Teil aus Söldnern
gen.восточная частьOstteil (Andrey Truhachev)
gen.восьмидесятая частьAchtzigstel
gen.вращающаяся часть стартового столаDrehkranz (для запуска ракет)
gen.выплачивать по частямabzählen (за что-либо)
gen.выплачивать по частямstottern
gen.выплачивать по частям в рассрочкуabbezahlen
gen.выстригать часть волосeffilieren (при стрижке)
gen.глубокая трихофития на волосистой части головыtrichophytia profunda
gen.головная часть балкиBalkenkopf
gen.головная часть валаDammkopf
gen.головная часть ракетыRaketenkopf
gen.головной разведывательный дозор танковой частиPanzerspitze
gen.гранаты рвутся на частиdie Granaten krepieren
gen.десятая частьZehntel
med.appl.доза, полученная какой-л. частью телаTeilkörperdosis
gen.дорожить своей частьюstreng auf seine Ehre halten
gen.доходная частьEinnahmenteil (напр., бюджета)
mil.жидкостная ракета с ядерной боевой частьюFlüssigkeits-Atomrakete
gen.заведующий постановочной частьюBühnenmeister
ed.заведующий учебной частьюstellvertretende Schulleiterin
ed.заведующий учебной частьюstellvertretender Schulleiter
gen.заведующий хозяйственной частьюWirtschaftsleiter
gen.завод запасных частейErsatzteilwerk
gen.заместитель командира по политической частиPolitstellvertreter
gen.заочная часть подготовкиTeilzeitausbildung (dolmetscherr)
gen.западная часть городаWestraum (Andrey Truhachev)
gen.западная частьWestrand (города и т. п.)
gen.запасная воинская частьErsatztruppenteil
gen.запасная частьErsatzteil
gen.запекать блюдо в верхней части духовки приблизительно 17-19 минутim oberen Bereich des Backofens ca. 17-19 Minuten backen (Alex Krayevsky)
gen.запоясковая частьEndteil (снаряда)
gen.заём, погашаемый частямиAuslöngsanleihe
gen.крупные землевладельцы в России были большей частью дворянского происхожденияdie Gutsbesitzer waren in Russland meist adliger Herkunft
missil.зенитная ракета с атомной боевой частьюAtom-Flak-Rakete
mil.зенитная ракета с ядерной боевой частьюAtom-Flak-Rakete
gen.знамя воинской частиStandarte (небольшое по размеру, первоначально в кавалерии, затем в моторизованных войсках некоторых стран)
gen.изготовление частейTeilefertigung
gen.изношенный, так, что часть нитей осыпаетсяzerschlissen
gen.инфракрасная часть спектраInfrarot
gen.исконная частьUrelement
manag.к настоящему договору прилагается Приложение №1, которое является его неотъемлемой частьюAnlage 1 ist beigefügt und Bestandteil dieses Vetrages. (wladimir777)
manag.к настоящему договору прилагается Приложение ¹1, которое является его неотъемлемой частьюAnlage 1 ist beigefügt und Bestandteil dieses Vetrages. (wladimir777)
gen.казённая частьBodenstück (орудия)
gen.как частьals Teil (kreecher)
gen.когда грузовик тронулся с места, с него упала часть грузаbeim Losfahren fiel ein Teil der Ladung vom Lkw herunter
pulp.n.paperколпак над сушильной частью бумагоделательной машиныDunsthaube (для отвода испарений)
gen.командир артиллерийской боевой частиArtillerieoffizier (на корабле)
gen.командир артиллерийской частиArtilleriekommandeur
gen.командир боевой частиEinsatzleiter
gen.командир минно-торпедной боевой частиTorpedooffizier
gen.командир минно-торпедной боевой частиMinenoffizier (корабля)
gen.командир минно-торпедной боевой части корабляMinenoffizier
gen.командовать войсковой частьюeinen Truppenteil führen
gen.командовать частьюdie Mannschaft anführen (при выполнении определённого задания)
avia.крыловой профиль с утолщённой носовой частьюvorn verdicktes Flügelprofil
gen.крытый переход, соединяющий отдельные части зданияGang
gen.кусок органическая частьStück
gen.лопаточная частьSchulterstück (мясо)
gen.лопаточная часть телячьей тушиKalbsblatt
gen.лучшая или самая ценная часть чего-либоKronjuwel (fuchsi)
gen.лучшая частьBlüte (общества)
gen.лучшая часть моей душиdas bessere ich
gen.льготы при уплате налогов, предоставляемые многодетным семьям в виде повышения размера необлагаемой части доходаKfb. (irene_ya)
gen.малая частьBruchteil
gen.малая частьFitzelchen (tschervinski)
gen.материковая часть Европыeuropäisches Festland (материковая Европа marinik)
gen.материковая часть ЕвропыKontinentaleuropa (материковая Европа marinik)
gen.миллионная частьMilliontel
gen.модель новой части городаdas Modell eines neuen Stadtteils
gen.моторизованные частиmotorisierte Truppen
gen.мягкие частиWeichteile (тела)
gen.на две равные частиin zwei gleiche Hälften aufgeteilt
gen.на две равные частиhalbe-halbe
gen.на ней лежит добрая часть виныsie trägt einen guten Teil der Schuld
gen.на равные частиzu gleichen Teilen
gen.наводнение в старой части городаdie Überschwemmung der Altstadt
gen.накопительная часть пенсииSparanteil der Rente (SvetDub)
gen.наша каюта в носовой частиunsere Kabine ist auf dem Vorschiff
gen.небольшая частьBruchteil
gen.небольшими частямиbrockenweise
gen.незначительная частьBruchteil
gen.Неотъемлемая составная частьfester Bestandteil (Хорстъ)
gen.неотъемлемая составная частьintegrierender Bestandteil
gen.неподвижная часть машиныein unbewegliches Maschinenteil
gen.неподвижные части машиныdie unbeweglichen Maschinenteile
gen.несколькими частямиin mehreren Teilen (Andrey Truhachev)
gen.несущая рама, монтажная рама, цокольная плита, основание, цоколь, нижняя часть станины, фундаментная рамаGrundrahmen
gen.низкая проезжая часть дорогиeine tiefliegende Fahrbahn
gen.новая часть городаNeustadt (исторически более поздняя)
gen.обе части романаbeide Teile des Romans
mil.обстрел ракетами с ядерной боевой частьюAtomwaffenbeschuss
gen.Общая частьAlt. (Allgemeiner Teil Ksenix)
gen.общая частьAllgemeines (раздел книги, документа)
gen.общевойсковая частьTruppenverband
gen.общеполицейские частиSchutzpolizei
gen.объектовая пожарная частьBetriebsfeuerwehr (grigorov)
gen.огромные хранилища горючего не выдержали давления и рвались на частиdie riesigen Tanks hielten dem Druck nicht stand und zerbarsten
gen.одна третья частьein Drittel (Andrey Truhachev)
gen.одна тысячная частьPromille
gen.одну часть здания вокзала снесли, другую перестроилиeinen Teil des Bahnhofsgebäudes hat man abgetragen, den anderen umgebaut
gen.он большей частью бывает домаer ist meistens zu Hause
gen.он большей частью приходит к вечеруer kommt meist gegen Abend
gen.он не стал утруждать себя чтением остальной части статьиden Rest des Artikels hat er sich geschenkt
gen.он слонялся по старой части городаer ist durch die Altstadt geschlendert
gen.он служил ему в качестве осведомителя по части сплетенer diente ihm als Zuträger von Neuigkeiten
gen.он специалист по технической частиer ist der technische Bearbeiter
gen.она получила в наследство лишь ничтожную часть имуществаsie erbte nur einen Bruchteil des Vermögens
gen.она приходит большей частью этой дорогойsie kommt meist diesen Weg
gen.организация досуга в воинских частяхTruppenbetreuung
gen.основная составная частьElementarbestandteil
gen.основная составная частьHauptbestandteil
gen.основная частьGrundteil
gen.основная частьHauptteil (договора)
gen.основная частьGrundbestandteil
gen.основная часть городаHauptteil der Stadt (Andrey Truhachev)
gen.основная часть стирки без предварительной стирки и полосканияHauptwaschgang (promasterden)
gen.оставшаяся частьRest
gen.оставшаяся часть предприятияRumpfbetrieb (после ликвидации основной его части)
gen.оставшаяся часть работыRestlauf (promasterden)
footb.остановка мяча внешней частью подъёмаBallstoppen mit dem Außenrist
footb.остановка мяча внешней частью подъёмаBallanhalten mit dem Außenspann
footb.остановка мяча внешней частью подъёмаBallanhalten mit dem Außenrist
footb.остановка мяча внешней частью подъёмаBallstoppen mit dem Außenspann
footb.остановка мяча внутренней частью подъёмаBallanhalten mit dem Innenrist
footb.остановка мяча внутренней частью подъёмаBallstoppen mit dem Innenrist
footb.остановка мяча внутренней частью подъёмаBallanhalten mit dem Innenspann
footb.остановка мяча внутренней частью подъёмаBallstoppen mit dem Innenspann
footb.остановка мяча средней частью лбаBallanhalten mit der Stirn
footb.остановка мяча средней частью лбаBallstoppen mit der Stirn
footb.остановка мяча средней частью подъёмаBallanhalten mit dem Vollspann
footb.остановка мяча средней частью подъёмаBallstoppen mit dem Vollspann
gen.от вина осталось лишь малая частьvon dem Wein ist noch ein Rest da (duden.de Andrey Truhachev)
gen.отбитые частиabgesprengte Teile
gen.отделить часть комнатыeinen Teil eines Raums abtrennen
gen.отдельная частьEinzelteil
gen.отдельными частямиratenweise (напр., оплата)
gen.отказываться от части чего-либоAbstriche machen (Veronika78)
gen.отколовшаяся частьAbsprengsel
gen.отколовшиеся частиabgesprengte Teile
gen.отрывная частьAbschnitt (буклета и т. п. 4uzhoj)
gen.отрывная частьAbriss (напр., билета Ин.яз)
gen.отчисление части чистого дохода народных торговых предприятий в госбюджетHandelsabgabe (ГДР)
gen.парашютно-десантные частиFallschirmjäger (pl)
gen.передняя частьFrontpartie (чего-либо)
gen.передняя частьVorderteil
gen.передняя часть головыVorderkopf
gen.передняя часть шеиDrossel
gen.передовой отряд танковых частейPanzerspitze
gen.переходная частьAdapterteil (Gaist)
gen.плечевая часть куриного крылаDrumstick (куриные плечики marinik)
gen.плечевая часть рукиOberarm (часть руки от локтя до плеча (но обычно называемое просто "плечом"), в то время как Unterarm – локтевая часть руки jurist-vent)
gen.повернуться к кому-либо задней частьюjemandem seine Kehrseite zuwenden
construct.поворотный мост с комбинированной опорной частьюDrehbrücke mit gemischter Lagerung (на пяту и на поддерживающие колёса)
gen.поднять часть по тревогеdie Truppe alarmieren
gen.подтяжка средней части лицаMittelgesichtslifting (Александр Рыжов)
gen.полоса на проезжей части дорогиMarkierungsstreifen (для регулирования движения)
gen.полоса разметки проезжей части дорогиMarkierungsstreifen
gen.порвать на частиin Stücke zerreißen (Andrey Truhachev)
gen.порвать на частиverhackstücken разг. (Andrey Truhachev)
gen.порвать на частиverreißen (Andrey Truhachev)
gen.порвать на частиin Stücke reißen (Andrey Truhachev)
gen.последняя часть чего-либо целогоSchluss (концерта)
gen.последняя часть чего-либо целогоSchluss (мероприятия)
gen.последняя часть чего-либо целогоSchluss (литературного произведения)
gen.поставка товара частямиTeilsendung
gen.постепенно складывать части головоломкиdie Puzzleteile einzeln zusammenklauben (Nun müssen die deutschen Ermittler die Puzzleteile einzeln zusammenklauben jusilv)
gen.поток воды хлынул в низменную часть городаein Strom von Wasser ergoss sich in den tiefliegenden Teil der Stadt
gen.Предприятия по утилизации мусора в горной части кантона ЦюрихKehrichtverwertung Zürcher Oberland (Швейцария)
gen.преобладающая часть населенияder überwiegende Teil der Bevölkerung
tech.пресспат с сушильной частьюZellstofftrockenmaschine
pulp.n.paperпресспат с цилиндровой сушильной частьюZylindertrockenmaschine
gen.при игре в шахматы большей частью выигрывает его другmeistens gewinnt sein Freund im Schach
footb.принятие мяча внешней частью подъёмаBallübernahme mit der Aussenseite
gen.приставная частьAnschiebestück
pack.продольный шов "в замок" с частью, соединённой внахлёсткуgefalzte Längsnaht mit überlappten Teilstücken
met.прокатный валок с углублённой частью калибровMatrizenwalze
avia.профиль с заострённой хвостовой частьюhinten zugespitztes Profil
avia.профиль с удлинённой носовой частьюSchnabelprofil
aerodyn.профиль с утолщённой носовой частьюvorn verdicktes Flügelprofil
gen.равными частямиzu gleichen Teilen (Andrey Truhachev)
gen.разбирать на частиauseinandernehmen (Andrey Truhachev)
gen.разбить/разделить на частиzerlegen (z.B. dieses Verfahren zerlegt schwer traktierbare politische Großfragen eleanor_rigby2)
gen.развлекательная часть собрания проходила без его участияder bunte Teil der Versammlung ging ohne seine Mitwirkung vonstatten
gen.разделение на три частиDreiteilung
gen.разделённый на восемь частейachtteilig
gen.разделённый на две частиzweigeteilt
gen.разделённый на сто частейzentesimal
gen.разделённый на сто частейhundertteilig
gen.разделённый на три частиdreiteilig
gen.разделённый на три частиtrimer
gen.разделённый на три частиdreigeteilt
gen.разорвать на частиverreißen (Andrey Truhachev)
gen.разорвать на частиverhackstücken разг. (Andrey Truhachev)
gen.разорвать на частиin Stücke zerreißen (Andrey Truhachev)
gen.разорвать что-либо на частиetwas in Stücke reißen
gen.разрозненные частиabgesprengte Teile
gen.разрубать на частиzerhacken (Andrey Truhachev)
gen.разрубить на частиzerhacken (Andrey Truhachev)
gen.разрывать на частиverreißen (Andrey Truhachev)
gen.разрывать на частиverhackstücken разг. (Andrey Truhachev)
gen.разрывать на частиin Stücke zerreißen (Andrey Truhachev)
gen.разрывать на частиin Stücke reißen (Andrey Truhachev)
gen.разрываться на частиzerspringen (тж. перен.)
missil.ракета дальнего действия с атомной боевой частьюAtomfernrakete
mil.ракета дальнего действия с ядерной боевой частьюAtomfernrakete
missil.ракета с атомной боевой частьюAtomgeschoß
missil.ракета с атомной боевой частьюAtomraketengeschoß
missil.ракета с атомной боевой частьюA-Körper
missil.ракета с атомной боевой частьюA-Kopf-Rakete
missil.ракета с отделяющейся головной частьюAblösungsrakete
missil.ракета с планирующей боевой частьюgleitender Flugkörper
mil.ракета с ядерной боевой частьюnukleare Rakete
mil.ракета с ядерной боевой частьюatomische Rakete
missil.ракета с ядерной боевой частьюA-Körper
missil.ракета с ядерной боевой частьюAtomgeschoß
missil.ракета с ядерной боевой частьюAtomraketengeschoß
missil.ракета с ядерной боевой частьюA-Kopf-Rakete
mil.ракета с ядерной боевой частьюAtomrakete
mil.ракета с ядерной боевой частьюKernrakete
mil.ракета с ядерной боевой частьюNuklear-Rakete
mil.ракета с ядерной боевой частьюRakete mit Atomkopf
mil.ракета с ядерной боевой частьюRakete mit Kernladung
mil.ракета с ядерной боевой частьюRakete mit Massenvernichtungswirkung
avia.ракета с ядерной боевой частьюAtomkörper
avia.ракета с ядерной боеголовкой или ядерной боевой частьюAtomrakete (Arak)
mil.ракета СРАМ класса "воздух-земля" ближнего действия с ядерной боевой частьюkernwaffentragende Luft-Boden-Rakete des Typs "SRAM"
gen.расколотый на две частиzweigeteilt
gen.расколотый на три частиdreigeteilt
gen.расколоть страну на частиein Land spalten
gen.распадаться на частиauseinander fallen (Andrey Truhachev)
gen.распадаться на частиauseinanderfallen (Andrey Truhachev)
gen.распилить на частиin Teile sägen
gen.пропорционально распределять по частямquotisieren
gen.распродавать по частямzerschlagen (Ремедиос_П)
gen.рвать на частиin Stücke zerreißen (Andrey Truhachev)
gen.рвать на частиverreißen (Andrey Truhachev)
gen.рвать на частиverhackstücken разг. (Andrey Truhachev)
gen.рвать на частиin Stücke reißen (Andrey Truhachev)
gen.река делит город на старую часть и кварталы новостроекder Fluss teilt die Stadt in Altstadt und Neubauviertel
gen.роман в двух частяхRoman-Dilogie
gen.роман в трёх частяхein Roman in drei Büchern
gen.рубить на частиzerhacken (Andrey Truhachev)
gen.с обнажённой верхней частью туловищаmit entblößtem Oberkörper
gen.самая большая частьGros
gen.самая верхняя часть кроны большого дереваWipfel
gen.самая отвесная частьVert (трассы и т. п.; сноуборд)
gen.самая трудная часть задания выполненаder schwierigste Teil der Aufgabe ist erledigt
gen.седьмая частьSiebentel
gen.слабая заключительная частьmatter Schluss (речи)
gen.слабая часть клинкаKlingenschwäche (фехтование)
gen.снимать часть волосeffilieren (при стрижке)
gen.собирать из отдельных частей велосипедein Fahrrad aus einzelnen Teilen zusammensetzen
gen.собирать из отдельных частей машинуeine Maschine aus einzelnen Teilen zusammensetzen
gen.собирать из отдельных частей механизмeinen Mechanismus aus einzelnen Teilen zusammensetzen
gen.соединительная частьVerbindungsbereich (Gaist)
bank.соотношение между дебетовой частью счёта и продажей в кредитForderungsumschlag
gen.составная частьAusgliederung (органического целого)
gen.неотъемлемая составная частьein integraler Teil
gen.составная частьMengteil (смеси)
gen.составная частьKomponente
gen.составная частьIngrediens
gen.составная частьElement
gen.составная частьBestandteil
gen.составная часть пищиNahrungsbestandteil
gen.составная часть пищиNährungsbestandteil
gen.составная часть смесиMischungsbestandteil
gen.составная часть смесиMischteil
gen.составные частиBackzutat
gen.составные части имениNamensbestandteile (напр., отчество aminova05)
gen.что-либо состоящее из трёх частейTriplum
gen.состоящий из восьми частейachtgliederig
gen.состоящий из восьми частейachtgliedrig
gen.состоящий из восьми частейachtteilig
gen.состоящий из двух частейzweigliedrig
gen.состоящий из двух частейzweiteilig
gen.состоящий из нескольких частейmehrteilig
gen.состоящий из одной частиeinteilig
gen.состоящий из пяти частейpentamer
gen.состоящий из пяти частейfünfteilig
gen.состоящий из ста частейhundertteilig
gen.состоящий из трёх частейdreigliedrig
gen.состоящий из трёх частейdreigliederig
gen.состоящий из ... частейtlg. (IrinkaD)
gen.состоящий из стольких-то частей-teilig
gen.состоящий из четырёх частейtetramer
gen.состоящий из четырёх частейvierteilig
gen.состоящий из шести частейgesechst
gen.сохранить лишние частиdie übrigen Teile aufheben
gen.спасти незначительную часть товаровeinen Bruchteil der Waren retten
auto.специальная пружина с фасонной средней частью и прямыми концамиHaarnadelfeder
gen.срамная часть телаScham (Andrey Truhachev)
gen.средняя частьMittelflügel (здания и т. п.)
gen.средняя частьmittlerer Abschnitt (Gaist)
gen.средняя частьMittelteil
gen.средняя часть сперматозоидаMittelstück des Spermatozoiden (ich_bin)
gen.средняя часть триптихаSchrein
gen.средняя часть туловищаMittelhand (лошади)
gen.средняя часть шоссеMittelbahn
gen.срезать часть путиein Stück Weges abschneiden
gen.срезать часть путиein Stück Weg abschneiden
gen.срезать часть путиabschneiden
gen.старая часть БаварииAltbayern (Верхняя и Нижняя Бавария)
gen.старая часть БерлинаAlt-Berlin
gen.старая часть ВеныAlt-Wien
gen.старая часть городаAltstadt
gen.старая часть РимаAlt-Rom
gen.стволовая часть головного мозгаAlthirn
gen.стиль барокко распространяется и на часть восемнадцатого векаder Barockstil reicht bis ins achtzehnte Jahrhundert hinein
gen.сценическая и закулисная части театраBühnenhaus
gen.танковая частьPanzertruppe
gen.текстовая часть газетыder redaktionelle Teil der Zeitung (без объявлений и т. п.)
missil.тело с затупленной носовой частьюstumpfnasiger Körper
aerodyn.тело с затупленной частьюstumpfer Körper (напр., хвостовой)
gen.тема повторяется в каждой части симфонииdas Thema klingt in jedem Satz der Sinfonie wieder an
gen.теоретическая часть экзамена, особенно в рабочих специальностяхKenntnisprüfung (4uzhoj)
gen.теоретическая часть работыder abhandelnde Teil des Werkes
gen.удар верхней частью подъёмаVollspannstoß (футбол)
gen.удар внешней частью подъёма стопыAußenspannstoß (футбол)
gen.удар внутренней частью подъёмаInnenspannstoß (футбол)
footb.удар по мячу боковой частью головыKopfstoß mit der Stirnseite
footb.удар по мячу верхней частью подъёмаVollspannstoß
footb.удар по мячу внешней частью подъёмаAußenriststoß
footb.удар по мячу внешней частью подъёмаAußenspannstoß
footb.удар по мячу внутренней частью подъёмаInnenriststoß
footb.удар по мячу внутренней частью подъёмаInnenspannstoß
footb.удар по мячу средней частью подъёмаVollspannstoß
gen.универмаг в западной части БерлинаKaufhaus des Westens
gen.уплата по частямAbzählung
gen.уплачивать часть суммы первый взносanzahlen (в счет чего-либо)
missil.управляемая ракета с химической боевой частьюGas-Lenkgeschoß
gen.фундаментная рама, подземная часть здания, подвальная часть сооруженияUnterkonstruktion
gen.хребтовая частьRückenstück (мясной туши)
gen.хребтовая часть говяжьей тушиMittelstück
gen.целое, состоящее из четырёх частейQuaternio
aerodyn.цилиндрическое тело с конической головной частью, имеющей угол раствора 20ш20°-Kegelzylinderkörper
gen.части армейского подчиненияArmeetruppen
gen.части второго эшелонаBereitschaftstruppen
gen.части действующей армииFeldtruppen
gen.части пневматического мембранного насоса, непосредственно контактирующие с перекачиваемым веществом средойMedienteil (Bukvoed)
gen.части слагаются в единое целоеdie Teile ründen sich zum Ganzen
gen.часть бассейнаUntergebiet (Malligan)
gen.часть берега перед дамбойVorland
gen.часть владенияEigentumsanteil
gen.часть городаStadtviertel
gen.часть городаStadtteil
gen.часть государства, лежащая вне основной его территорииExklave (противоположность – Enklave)
gen.часть добычиBeuteanteil (принадлежащая кому-либо)
gen.часть домаTrakt
gen.часть дома с отдельным входомMaisonette (Alis_ka)
gen.часть дорогиein Stück Weges
gen.часть дорогиeine Strecke Wegs
gen.часть древнего манускриптаein Bruchstück des alten Manuskriptes
gen.часть заработной платы, получаемая натуройDeputat
gen.часть зданияTrakt
gen.часть зданияGebäudeteil
gen.часть имуществаEigentumsanteil
gen.часть книг была проданаeine Anzahl von Büchern wurde verkauft
gen.часть книгиein Stück aus dem Buch
gen.часть меня самогоein Stück meines Selbst
gen.часть мишениMouche
gen.часть названия города Furth im Waldim Wald (ФРГ)
gen.часть наличностиBestandstück (имущества или товаров)
gen.часть населенияBevölkerungsanteil
gen.часть областиUntergebiet (Malligan)
gen.часть областиGebietsteil
gen.часть облигацииTranche
gen.часть объектаPartialobjekt (часть тела, к которой субъект относится так, будто она существует исключительно для удовлетворения его потребностей, или человек, с которым он обращается как с органом, существующим исключительно для удовлетворения его потребностей; объект, относящийся к части или целому собственного тела или другого лица)
gen.часть одеждыKleidungsstück
gen.часть пазла игра-головоломкаPuzzleteil (Dunjasha)
gen.Часть первая Социального кодексаErstes Buch Sozialgesetzbuch (4uzhoj)
gen.часть печи обвалиласьein Teil des Ofens ist eingefallen
gen.часть платежаZahlungsrate (Александр Рыжов)
gen.часть, причитающаяся по законуder gesetzliche Anteil
gen.часть путиeine Strecke Wegs
gen.часть путиein Stück des Weges
gen.часть рабочих пришла на производство позднееeinige Arbeiter sind später zugestiegen
gen.часть светаWeltteil
gen.часть стены обвалиласьein Teil der Mauer ist eingefallen
gen.часть страныLandesteil (makhno)
gen.часть страхового взноса для покрытия страхового риска син. RisikobeitragRisikoanteil (Sonn)
gen.часть строенияGebäudeteil
gen.часть строчной буквы, выдающаяся внизUnterlänge (напр., у р, у, ф)
gen.часть суммы КредитаTeilkreditbetrag (ich_bin)
gen.часть телаKörperregion (Svetlana17)
gen.часть телаKörperteil
gen.часть территорииGebietsteil
gen.часть целогоein Teil vom Ganzen
gen.часть цилиндраZylinderabschnitt (Gaist)
gen.часть человеческого телаTeil des menschlichen Körpers (dolmetscherr)
gen.чёрная часть мишениinnerer Zehner (стрелковый спорт)
gen.чёрная часть мишениMittelring (стрелковый спорт)
inf.Школы, большей частью, находятся в ужасном ужасающем состоянии.die Schulen sind zum größten Teil in einem saumäßigen Zustand. (Andrey Truhachev)
avia.экспериментальный зал со сверхзвуковой рабочей частьюVersuchshalle mit Überschall-Messstrecke (комплексной аэродинамической трубы)
aerodyn.экспериментальный зал со сверхзвуковой рабочей частью комплексной аэродинамической трубыVersuchshalle mit Überschallmessstrecke der Windtunnelanlage
gen.эсэсовские частиSS-Truppen
gen.это были большей частью пожилые людиes waren meist ältere Leute
gen.я бы разорвал его на частиich könnte ihn zerfetzen
gen.я прочитал большую часть книгиich habe das Buch zum größten Teil gelesen (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.я прочёл большую часть книгиich habe das Buch zum größten Teil gelesen
gen.являться неотъемлемой частью жизниaus dem Leben nicht wegzudenken sein (AfanasevDenis)
gen.являться частьюzum Umfang von etwas gehören (Shmelev Alex)
Showing first 500 phrases