Subject | Russian | German |
gen. | без удержу | ungehemmt |
gen. | без удержу | zügellos |
gen. | без удержу | schrankenlos |
gen. | даже моё предостережение не могло его удержать от этого | selbst meine Warnung konnte ihn nicht davon abhalten |
gen. | мальчик не мог больше удержаться, он прыснул | der Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prustete |
gen. | мысль о ней удержала меня от того, чтобы сказать это | der Gedanke an sie hielt mich zurück, das zu sagen |
gen. | надеемся, что ученик удержится на этом высоком уровне | hoffentlich hält sich der Schüler auf dieser Höhe |
gen. | не мог удержаться от | ließ es sich nicht nehmen (Анастасия Фоммм) |
gen. | не удержаться | sich hinreißen lassen (от чего-л. -- zu D Ремедиос_П) |
gen. | не удержаться от неосторожной реплики | sich zu einer unüberlegten Äußerung hinreißen lassen (Ремедиос_П) |
gen. | не удержаться от оскорблений | sich zu Beleidigungen hinreißen lassen (Ремедиос_П) |
gen. | не удержаться от тирады | sich zu einer Tirade hinreißen lassen (Ремедиос_П) |
gen. | не удержаться от хвастовства | sich zu Prahlerei hinreißen lassen (Ремедиос_П) |
gen. | не удержаться от язвительного намёка | einen Seitenhieb nicht verkneifen können (auf в адрес кого-либо Ин.яз) |
gen. | кого-либо, что-либо кого-либо, что-либо нельзя уже удержать | da gibt es kein Halten mehr |
inf. | никакие силы не могли его удержать от этого | keine zehn Pferde konnten ihn davon abhalten |
inf. | никакие силы не могли удержать его от этого | keine zehn Pferde könnten ihn davon abhalten |
inf. | никакие силы не могли удержать его от этого | keine zehn Pferde konnten ihn davon abhalten |
gen. | он еле удержался от смеха | er konnte sich kaum das Lachen verbeißen |
gen. | он еле удержался от смеха | er könnte sich kaum das Lachen verbeißen |
gen. | он не мог удержаться от смеха | er könnte sich des Lachens nicht erwehren |
gen. | он не мог удержаться от смеха | er könnte sich vor Lachen nicht halten |
gen. | он не мог удержаться от смеха | er könnte elch des Lachens nicht enthalten |
gen. | он не мог удержаться от улыбки | er könnte nicht umhin zu lächeln |
gen. | он не удержится | er wird sich nicht halten (на посту, на работе) |
gen. | он не удержится | er wird sich nicht halten (на работе) |
pomp. | она не могла удержаться от смеха | sie konnte sich des Lachens nicht erwehren |
gen. | память не в состоянии удержать всё это | das kann das Gedächtnis nicht alles aufnehmen |
inf. | с трудом удержаться от смеха | sich mit Mühe das Lachen verkneifen |
gen. | с трудом удержаться от смеха | sich mit Mühe das Lachen verkneifen |
gen. | смеяться без удержу | sich vor Lachen ausschütten wollen |
gen. | смеяться без удержу | aus dem Lachen nicht herauskommen (OLGA P.) |
gen. | стремление удержать что-либо | Haftung an (Veronika78) |
gen. | стремление удержаться за что-либо | Haftung (Veronika78) |
gen. | удержать в памяти | im Gedächtnis behalten (Лорина) |
law | удержать во владении | zurückbehalten |
law | удержать во владении | in Besitz behalten |
mil. | удержать высоту, отразив все атаки противника | die Höhe gegen alle Angriffe gehalten haben (Andrey Truhachev) |
gen. | удержать за собой поле битвы | das Feld behalten (massana) |
gen. | удержать за собой поле сражения | das Feld behalten (massana) |
dial. | удержать из заработной платы | etwas am Löhne abbrechen |
sport. | удержать лидерство | die Führung behalten |
sport. | удержать мяч | den Ball festhalten |
gen. | удержать на плаву | auf der Wasseroberfläche halten (ichplatzgleich) |
tax. | удержать налог | Steuer abziehen (Лорина) |
sport. | удержать ничейный счёт | ein Unentschieden halten |
sport. | удержать ничейный счёт | ein Remis halten |
sport. | удержать ничью | ein Remis halten |
sport. | удержать ничью | ein Unentschieden halten |
fin. | удержать падение | den Verfall einhalten |
sport. | удержать пас | einen Paß festhalten |
sport. | удержать первое место | den ersten Platz behalten |
sport. | удержать перевес в счёте | den Tore vorsprung halten |
sport. | удержать перевес в счёте | den Tor vorsprung halten |
mil. | удержать позицию | die Stellung behaupten (Soulbringer) |
sport. | удержать преимущество | einen Vorsprung halten |
sport. | удержать равновесие | den Gleichstand behalten (в счёте) |
sport. | удержать равновесие | den Gleichstand bewahren (в счёте) |
sport. | удержать равновесие | das Gleichgewicht behalten |
sport. | удержать равновесие | das Gleichgewicht halten |
gen. | удержать рекорд | den Rekord behalten |
pomp. | удержать свои позиции | das Feld behalten |
pomp. | удержать свои позиции | das Feld behaupten |
sport. | удержать соперника в критическом положении | den Gegner in einer gefährlichen Lage festhalten |
law | удержать сумму | einen Betrag zurückbehalten |
law | удержать сумму | einen Betrag einbehalten |
tax. | удержать сумму налога | den Steuerbetrag abziehen (Лорина) |
sport. | удержать счёт | den Spielstand halten |
law, commer. | удержать товар | eine Ware anhalten |
law | удержать чужую собственность | sein Eigentum vorenthalten (jemandem) |
inf. | удержаться на плаву | sich über Wasser halten (Лорина) |
gen. | удержаться от ответа | sich eine Antwort verbeißen |
gen. | удержится ли хорошая погода? | ob wir das schöne Wetter behalten? |
gen. | удержу нет | es gibt kein Halten mehr |
gen. | удержу нет | da gibt es kein Halten mehr (на кого-либо) |
gen. | этот поток слов нельзя удержать | dieser Redefluss ist nicht aufzuhalten |
gen. | я не могу удержаться от слез | ich kann nicht umhin zu weinen (Andrey Truhachev) |
gen. | я удержал его | ich bin ihm in den Arm gefallen (от чего-либо) |