DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing убыток | all forms | exact matches only
RussianGerman
были только материальные убыткиes wären nur materielle Verluste
быть в убыткеbenachteiligt sein
быть в убыткеden Schaden tragen
быть в убыткеGeldeinbußen haben
быть в убыткеbei etwas zu kürz kommen
в возмещение убытковgegen Entschädigung
в убыткеim Nachteil
в убыткеbenachteiligt
в убытокim Nachteil
в убытокbenachteiligt
взыскание убытковErlangung von Schadenersatz (nenaluc)
возбудить жалобу о возмещении убытковauf Ersatz klagen
возбуждать иск о возмещении убытковSchadenersatzklage betreiben (Alex Krayevsky)
возместить кому-либо убыткиfür seine Verluste entschädigen
возместить убыткиfür den Schaden Ersatz leisten
возместить убыткиfür einen Schaden aufkommen
возместить убытокfür den Schaden Ersatz leisten
возместить убытокfür den Schaden einstehen
возместить убытокeinen Verlust aufwiegen
возмещать свои убыткиsich an jemandem schadlos halten (за счёт кого-либо)
возмещать свои убытки за счётsich an jemandem schadlos halten (кого-либо)
возмещать кому-либо убыткиjemandem einen Verlust vergüten
возмещать кому-либо убыткиjemandem Ersatz bieten
возмещать убыткиErsatz beschaffen
возмещать убыткиabfinden (кому-либо)
возмещать убыткиden Abgang ersetzen
возмещать убыткиfür den Schaden aufkommen
возмещать кому-либо убытки в связи с потерейjemanden für einen Verlust entschädigen (чего-либо)
возмещение военных убытковKriegsentschädigung
вы возместите мне убытки!Sie kommen mir für den Schaden auf!
гарантировать возмещение в случае убыткаfür den Schaden haften
гарантировать возмещение в случае убыткаfür den Schaden aufkommen
гарантировать возмещение возможного убыткаfür den Schaden gutsagen
гарантировать от убытковvor Verlust sichern
дело приносит убытокdas Geschäft bringt Verlust
за убытки мы вам заплатимden Schaden werden wir wiedergutmachen
закон о возмещении убытков свидетелей и экспертовGesetz über die Entschädigung für Zeugen und Sachverständige
закон о компенсации ущерба и убытков, понесённых во время войны и в послевоенный периодLastenausgleichsgesetz (ФРГ, 1952 г.)
заявление об убыткахSchadensanzeige
из-за понесённых убытковwegen der erlittenen Verluste
иметь от чего-либо постоянный убытокvon etwas dauernden Schaden davontragen
иметь право на возмещение убытковAnspruch auf Entschädigung haben
Иск о возмещении убытков был предъявлен с целью, чтобы компания Apple больше не использовала это название.die Schadenersatzklage wird mit dem Ziel betrieben, dass Apple den Namen nicht mehr verwendet. (Alex Krayevsky)
источник убытковVerlustquelle
ком. бирж. убытокVerlust
компенсация убытковAbfindung
компенсировать кому-либо убыткиjemandem Ersatz leisten
компенсировать убыткиErsatz beschaffen
максимально возможный убытокwahrscheinlicher Höchstschaden (Brücke)
наносить убытокjemandem Schaden zufügen (кому-либо)
не быть в убыткеkeinen Nachteil von etwas haben (от чего-либо)
непокрытый убытокVerlustvortrag (YuriDDD)
нераспределённые убыткиVerlustvortrag (4uzhoj)
нести убыткиden Schaden tragen
нести убыткиdie Folgen tragen
нести убыткиVerluste einfahren (Ремедиос_П)
нести убыткиVerluste schreiben (Ремедиос_П)
нести убыткиVerluste erzielen (Ремедиос_П)
нести убыткиden Verlust tragen
нести убыткиVerluste erleiden (Andrey Truhachev)
оберегать кого-либо от убытковjemanden vor Schaden bewahren
обязанность возмещения убытковRegresspflicht (по регрессному иску)
обязанный возместить убыткиregresspflichtig (по регрессному иску)
оказаться в убыткеden kürzeren ziehen
он в убытке не останетсяdas ist kein Schaden für ihn
он получил соответствующее возмещение убытковer erhielt eine angemessene Entschädigung
он получил соразмерное возмещение убытковer erhielt eine angemessene Entschädigung
он понёс в своём деле большие убыткиer ist in seinem Geschäft sehr zurückgekommen
она позлорадствовала, когда услышала о его убыткахsie war schadenfroh, als sie von seinen Verlusten hörte
отсюда возникают убыткиdaraus erwachsen Unkosten
отсюда проистекают убыткиdaraus erwachsen Unkosten
подать иск о возмещении убытковSchadenersatzklage betreiben (Alex Krayevsky)
подать иск о возмещении убытковauf Schadenersatz klagen
подсчёт убытков, причинённых пожаромBrandschätzung
покрыть убыткиAusfälle verkraften (Пример из источника: "Bayern und die bayerischen Kommunen müssten zusammen Ausfälle bis zu fünf Milliarden Euro verkraften." – "Бавария и баварские общины должны были бы все вместе покрыть потери, достигающие пяти миллиардов евро." Alex Krayevsky)
получить возмещение за убыткиsich schadlos halten
получить возмещение убытковsich schadlos halten
понести убыткиVerluste erzielen (Ремедиос_П)
понести убыткиVerluste einfahren (Ремедиос_П)
понести убыткиVerluste schreiben (Ремедиос_П)
понести убыткиeinen Verlust erleiden
понести убытокAbbruch leiden (убытки)
понести убытокeinbüßen (в чём-либо)
понести убытокeinen Verlust erleiden
понести убытокAbbruch erleiden (убытки)
понести убытокzu Schaden kommen
поручитель на случай возникновения убыткаAusfallbürge
потерпеть убыткиVerluste schreiben (Ремедиос_П)
потерпеть убытокden kürzeren ziehen
потерпеть убытокHaare lassen
потерпеть убытокeinen Verlust erleiden
потребовать возмещения убытковSchadenersatzanspruch erheben
предлагать возместить убыткиeine Entschädigung anbieten
предъявлять иск о возмещении убытковauf Schadenersatz klagen
претензия на возмещение убытковAusfallforderung (при несостоятельности)
при продаже этого дома он понёс большие убыткиan diesem Hause hat er viel Geld verloren
при утере товара фирма не компенсирует убыткиbei Verlust der Ware leistet die Firma keinen Ersatz
прибыль и убытки взаимно компенсируютсяGewinn und Verlust heben sich auf
прибыль и убытки взаимно компенсируютсяGewinn und Verlust heben einander auf
прибыль и убытки взаимно уравновешивают друг другаGewinn und Verlust heben sich auf
прибыль и убытки взаимно уравновешивают друг другаGewinn und Verlust heben einander auf
приносить убытокfür jemanden Nachteile bringen
приносить убытокNachteile bringen (Andrey Truhachev)
приносить убытокeinen Verlust bringen
приносящий убыткиverlustträchtig (starling52)
принятие убытковVerlustübernahme (dolmetscherr)
причинение убыткаBeschädigung
причинять убыткиeinen Verlust bringen
причинять убытокjemandem Schaden zufügen (кому-либо)
причинять убытокSchaden verursachen
причинять убытокbenachteiligen (кому-либо)
продать с убыткомmit Damnum verkaufen
прошение о возмещении убыткаBedecfkungsklage
сделка без убыткаein glattes Geschäft
себе в убытокzu seinem Schaden
себе в убытокzu seinem Nachteil
серьёзные убыткиgravierende Verluste (Ремедиос_П)
справиться с убыткамиAusfälle verkraften (Alex Krayevsky)
сумма убытков прошлых периодовVerlustvortrag (которые ещё не были покрыты за счёт прибыли Michael311b)
счёт прибыли и убытковGewinn-und-Verlust-Rechnung (EHermann)
терпеть от чего-либо постоянный убытокvon etwas dauernden Schaden davontragen
терпеть убыткиVerluste schreiben (Ремедиос_П)
терпеть убыткиVerluste einfahren (Praline)
терпеть убыткиden Verlust tragen
терпеть убыткиSchaden er leiden
терпеть убытокSchaden leiden an D (в чём-либо)
терпеть убытокSchaden leiden
требования о возмещении убытковAusgleichsforderungen
убытки за его счётes geht auf sein Risiko
убытки при производствеBetriebsverluste (чего-либо)
убытки, причинённые водой при тушении пожараWasserbeschädigung (ВВладимир)
убытки, причинённые войнойKriegsschäden
убыток может быть возмещёнder Schaden ist deckbar
убыток можно легко объяснитьder Verlust erklärt sich leicht
убыток можно с трудом объяснитьder Verlust erklärt sich schwer
убыток на производствеBetriebsschaden
убыток, не покрытый капиталовложениямиNicht durch Vermögenseinlage gedeckter Verlustanteil (Michael311b)
убыток от морских рисковSeeschaden
убыток от наводненияHochwasserschaden
убыток от пожараBrandschaden
убыток от поломки от боя посудыBruchschaden
убыток от порчи грузов и т. п. водойWasserschaden
убыток предприятияBetriebsschaden
убыток, причинённый грозойGewitterschaden
убыток, причинённый грозойBlitzschaden
убыток, причинённый молниейBlitzschaden
убыток составляет миллионыder Verlust geht in die Millionen
убыток составляет тысячу рублейder Schaden beträgt 1000 Rubel
ходатайство о возмещении убыткаBedecfkungsklage
эта фирма потерпела довольно большие убыткиdiese Firma hat beträchtliche Verluste erlitten
это предприятие работает с убыткомdieser Betrieb arbeitet mit Verlust
это придётся списать в убытокdas muss als Verlust abgeschrieben werden
этот магазин торгует с убыткомdieses Geschäft handelt mit Verlust