DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing убыток | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
busin.абстрактный убытокabstrakter Schaden (разница между контрактной и рыночной ценой)
nautic.авансовый взнос наличными деньгами для покрытия убытков по общей аварииHavariegroße-Bareinschuss
nautic.авансовый фонд для покрытия убытков по общей аварииHavariegroße-Einschussfonds
lawакт об убыткахSchadensvorgang
lawакт об убыткахSchadensprotokoll
busin.без убытковverlustfrei
fig.большие убыткиtiefrote Zahlen (Ремедиос_П)
busin.брать на себя убыткиdas Risiko tragen
gen.были только материальные убыткиes wären nur materielle Verluste
gen.быть в убыткеbenachteiligt sein
gen.быть в убыткеden Schaden tragen
gen.быть в убыткеGeldeinbußen haben
gen.быть в убыткеbei etwas zu kürz kommen
gen.в возмещение убытковgegen Entschädigung
gen.в убыткеim Nachteil
inf.в убыткеin den Miesen (Ремедиос_П)
gen.в убыткеbenachteiligt
busin.в убытокя fonds perdu (Andrey Truhachev)
gen.в убытокim Nachteil
gen.в убытокbenachteiligt
math.вероятность убыткаVerlustwahrscheinlichkeit
nautic.взнос для покрытия убытков по общей аварииHavariebeitrag
nautic.взнос для покрытия убытков по общей аварииHavariefeststellung
nautic.взнос для покрытия убытков по общей аварииHavarievergütung
nautic.взнос для покрытия убытков по общей аварииBeitrag zur großen Havarie
nautic.взнос для покрытия убытков по общей аварииHavarieabmachung
railw., road.wrk.взыскание убытковGeltendmachung von Schadenersatz
gen.взыскание убытковErlangung von Schadenersatz (nenaluc)
lawвзыскать убытокErsatzforderungen für einen erlittenen Verlust geltend machen
lawвзыскать убытокErsatzforderungen für einen erlittenen Schaden geltend machen
construct.внереализованный убытокersatzloser Verlust
lawвоенные убыткиKriegsschäden
patents.военные убыткиKriegsverlust
gen.возбудить жалобу о возмещении убытковauf Ersatz klagen
gen.возбуждать иск о возмещении убытковSchadenersatzklage betreiben (Alex Krayevsky)
gen.возместить кому-либо убыткиfür seine Verluste entschädigen
lawвозместить убыткиeinen Schaden ersetzen
lawвозместить убыткиSchadenersatz leisten
gen.возместить убыткиfür den Schaden Ersatz leisten
lawвозместить убыткиeinen Schaden wiedergutmachen
lawвозместить убыткиSchaden ersetzen (Лорина)
lawвозместить убыткиSchadloshaltung leisten (за счёт кого-либо)
lawвозместить убыткиden Verlust vergüten
lawвозместить убыткиentschädigen
lawвозместить убыткиeinen Verlust wiedergutmachen
lawвозместить убыткиeinen Verlust ersetzen
gen.возместить убыткиfür einen Schaden aufkommen
book.возместить убытки деньгамиerstatten
lawвозместить убытокfür einen Schaden aufkommen
lawвозместить убытокeinen Schaden ersetzen
lawвозместить убытокSchadenersatz leisten
gen.возместить убытокfür den Schaden Ersatz leisten
gen.возместить убытокfür den Schaden einstehen
gen.возместить убытокeinen Verlust aufwiegen
gen.возмещать свои убыткиsich an jemandem schadlos halten (за счёт кого-либо)
gen.возмещать свои убытки за счётsich an jemandem schadlos halten (кого-либо)
gen.возмещать кому-либо убыткиjemandem einen Verlust vergüten
patents.возмещать убыткиErsatz leisten
gen.возмещать кому-либо убыткиjemandem Ersatz bieten
lawвозмещать убыткиSchadenersatz leisten
busin.возмещать убыткиfür den Schaden aufkommen
busin.возмещать кому-либо убыткиErsatz geben
busin.возмещать кому-либо убыткиErsatz bieten
busin.возмещать убыткиden Schadenersatz leisten
gen.возмещать убыткиErsatz beschaffen
lawвозмещать убыткиSchaden ersetzen
gen.возмещать убыткиabfinden (кому-либо)
gen.возмещать убыткиden Abgang ersetzen
gen.возмещать убыткиfür den Schaden aufkommen
gen.возмещать кому-либо убытки в связи с потерейjemanden für einen Verlust entschädigen (чего-либо)
busin.возмещать убытокabtragen
busin.возмещать убытокfür die Verluste entschädigen
lawвозмещать убытокErsatz für einen Schaden leisten
busin.возмещать убытокfür den Verlust entschädigen
construct.возмещать убытокSchaden ersetzen
patents.возмещать убытокden Schaden ersetzen
lawвозмещать ущерб или убыткиfür den Schaden aufkommen
lawвозмещение в рамках причиненных убытковAusgleichsentschädigung (SKY)
gen.возмещение военных убытковKriegsentschädigung
lawвозмещение причинённых убытковErsatz der zugefügten Schäden (Лорина)
patents.возмещение убытковErsatz des Schadens
patents.возмещение убытковRestitution
patents.возмещение убытковPatentvergütung
busin.возмещение убытковHonorierung
lawвозмещение убытковErsatz der Verluste
law, BrEвозмещение убытковCarry back
lawвозмещение убытковVergütung
lawвозмещение убытковSchadensvergütung
lawвозмещение убытковSchadloshaltung
lawвозмещение убытковSchadenausgleich
lawвозмещение убытковErsatzleistung
lawвозмещение убытковEntschädigung
lawвозмещение убытковSchadenersatz
busin.возмещение убытковSchadloshaltung (за счёт кого-либо)
mil.возмещение убытковErstattung des Schadens
lawвозмещение убытков бывшим военнопленнымKriegsgefangenenentschädigung
lawвозмещение убытков в натуреNaturalrestitution (не в денежной форме)
lawвозмещение убытков вместо исполнения обязательстваSchadenersatz statt der ganzen Leistung (Ying)
shipb.возмещение убытков за повреждённые грузыVergütung für beschädigte Ladung
lawвозмещение убытков истцуErsatz des dem Kläger entstandenen Schadens
shipb.возмещение убытков от аварииHavarievergütung
shipb.возмещение убытков от аварии как обычноHavarievergütung nach Seegebrauch
nautic.возмещение убытков от аварии как обычноHavarie nach Seegebrauch
busin.возмещение убытков от огняBrandentschädigung
nautic.возмещение убытков по общей аварииHavariegroße-Vergütung
shipb.возмещение убытков при столкновении судовKollisionsersatz
lawвозмещение убытков, причинённых хранителюSchadenersatz für durch den Verwahrer zugefügten Schaden
patents.возмещение ущерба или убытковSchadengutmachung
lawвозмещение ущерба или убытковSchadenersatzleistung
patents.возмещение ущерба или убытковSchadenersatz
lawвозникновение убыткаEintritt eines Schadens
lawвозникновение убыткаSchadenentstehung
lawвозникновение убыткаSchadenfall
lawвозникновение убыткаEintreten eines Schadens
gen.вы возместите мне убытки!Sie kommen mir für den Schaden auf!
lawвызвать убытокSchaden auslösen (Лорина)
lawвыполнять обязанность по минимизации убытковSchadenminderungspflicht nachkommen (Лорина)
gen.гарантировать возмещение в случае убыткаfür den Schaden haften
gen.гарантировать возмещение в случае убыткаfür den Schaden aufkommen
gen.гарантировать возмещение возможного убыткаfür den Schaden gutsagen
gen.гарантировать от убытковvor Verlust sichern
busin.гарантия от убыткаIndemnität
nautic.двоякая оценка судов при страховке на случай частичных убытков и на случай полной гибели суднаDoppelwertbestimmung
gen.дело приносит убытокdas Geschäft bringt Verlust
shipb.долевой взнос по общим убыткамHavariegrößeeinschuss
shipb.долевой взнос по общим убыткамHavariegröße-Beitrag
gen.за убытки мы вам заплатимden Schaden werden wir wiedergutmachen
gen.закон о возмещении убытков свидетелей и экспертовGesetz über die Entschädigung für Zeugen und Sachverständige
gen.закон о компенсации ущерба и убытков, понесённых во время войны и в послевоенный периодLastenausgleichsgesetz (ФРГ, 1952 г.)
busin.заранее оцененные убыткиpauschalierte Schäden (Siegie)
railw., road.wrk.застраховать от убытковgegen Verluste versichern
lawзаявить требование о возмещении убытковeinen Schadenersatz geltend machen (jurist-vent)
shipb.заявление о убыткахSchadensmeldung
shipb.заявление о убыткахSchadensanmeldung
busin.заявление об убыткахSchadenanzeige
gen.заявление об убыткахSchadensanzeige
gen.из-за понесённых убытковwegen der erlittenen Verluste
gen.иметь от чего-либо постоянный убытокvon etwas dauernden Schaden davontragen
gen.иметь право на возмещение убытковAnspruch auf Entschädigung haben
railw.имеющий право на возмещение убытков от аварииHavarieberechtigte
lawимущественный убытокSubstanzverlust (Лорина)
shipb.иск на возмещение убытковSchadenersatzklage
shipb.иск на возмещение убытковSchadenersatzforderung
nautic.иск о возмещении убытковSchadenersatzforderung
lawиск о возмещении убытковSchadenersatzklage
lawиск о возмещении убытковSchadenersatzklage (лиг Vennögensschäden betreffend)
nautic.иск о возмещении убытковSchadenersatzanspruch
gen.Иск о возмещении убытков был предъявлен с целью, чтобы компания Apple больше не использовала это название.die Schadenersatzklage wird mit dem Ziel betrieben, dass Apple den Namen nicht mehr verwendet. (Alex Krayevsky)
lawиск об убыткахSchadenersatzklage
busin.иск по возмещению убыткаSchadenersatzklage
lawисковая давность по требованиям о возмещении убытковVerjährung der Ersatzansprüche (mirelamoru)
lawиспользование убытков прошлых летVerlustnutzung (чтобы снизить налогооблагаемую базу в будущих периодах Sooshka)
railw.истечение срока предъявления претензий о возмещении убытковErlöschen der Ersatzansprüche
gen.источник убытковVerlustquelle
lawисчисление убытковSchadenfeststellung
lawисчисление убытковBerechnung der Verluste
lawисчисление ущерба или убытковSchadensberechnung
railw.кассовый убытокKassenverlust
nautic.клуб, возмещающий его членам мелкие убытки, не покрываемые страховыми полисамиSmall-Damage-Club
gen.ком. бирж. убытокVerlust
gen.компенсация убытковAbfindung
gen.компенсировать кому-либо убыткиjemandem Ersatz leisten
gen.компенсировать убыткиErsatz beschaffen
busin.компенсировать убытокeinen Verlust decken
busin.компенсировать убытокeinen Verlust begleichen
lawкосвенные убыткиindirekte Schäden (Andrey Truhachev)
law, civ.law.косвенные убыткиFolgeschäden
law, civ.law.косвенный убытокmittelbarer Schaden
law, civ.law.косвенный убытокindirekter Schaden
lawкосвенный убытокindirekter Schаden (Andrey Truhachev)
busin.косвенный убытокFolgeschaden
lawликвидация убытковSchadenerledigung (Ermittlung und Ersatz des Schadens)
lawликвидация убытковSchadensreglung
lawликвидация убытковLiquidierung eines Schadens
nautic.лицо, вносящее авансовый взнос для покрытия убытков по общей аварииHavarie-Einschussleistender
gen.максимально возможный убытокwahrscheinlicher Höchstschaden (Brücke)
lawматериальный убытокmaterieller Schaden
busin.минимальный размер компенсации убыткаMindestschadenersatz (ущерба)
nautic.морские убыткиSeeschaden
inf.мы при этом остались не в убыткеwir sind nicht schlecht dabei gefahren
fr.на счёт убытковa fonds perdu
lat.надбавка к страховой премии в случае большего убыткаMalus
gen.наносить убытокjemandem Schaden zufügen (кому-либо)
gen.не быть в убыткеkeinen Nachteil von etwas haben (от чего-либо)
inf.не остаться в убыткеauf seine Kosten kommen
busin.незначительный убытокBagatellschaden
gen.непокрытый убытокVerlustvortrag (YuriDDD)
lawнепрямые убыткиindirekte Schäden (Andrey Truhachev)
gen.нераспределённые убыткиVerlustvortrag (4uzhoj)
lawнесение убытковVerlusttragung (Лорина)
lawнесение убытковSchadenstragung (Лорина)
gen.нести убыткиden Schaden tragen
gen.нести убыткиdie Folgen tragen
gen.нести убыткиVerluste einfahren (Ремедиос_П)
lawнести убыткиden Verlust tragen
lawнести убыткиverlieren
lawнести убыткиzu Verlust kommen (Лорина)
lawнести убыткиFolgen tragen
busin.нести убыткиSchaden tragen (Лорина)
gen.нести убыткиVerluste schreiben (Ремедиос_П)
gen.нести убыткиVerluste erzielen (Ремедиос_П)
gen.нести убыткиden Verlust tragen
gen.нести убыткиVerluste erleiden (Andrey Truhachev)
lawнести убытки от аварииden Unfallschaden erleiden (Лорина)
lawнести убытокVerlust tragen
lawнести убытокfür Verluste aufkommen
lawнести убытокSchaden erleiden
gen.оберегать кого-либо от убытковjemanden vor Schaden bewahren
lawобследование убыткаSchadennachprüfung
shipb.общие убыткиgroße Havarie
shipb.общие убыткиgemeinsame Havarie
shipb.общие убыткиallgemeine Havarie
lawобязанность возмещения убытковErsatzpflicht
gen.обязанность возмещения убытковRegresspflicht (по регрессному иску)
tech.обязанность по возмещению убытковEntschädigungspflicht (dolmetscherr)
lawобязанность по минимизации убытковSchadenminderungspflicht (Лорина)
gen.обязанный возместить убыткиregresspflichtig (по регрессному иску)
nautic.оговорка в морском страховом полисе о снятии ответственности со страховщика в случае возникновения убытков из-за опозданияZeitverlust-Klausel
nautic.оговорка о возмещении убытков грузу от коррозииRostklausel
nautic.оговорка о возмещении убытков грузу от коррозииRosteinschlussklausel
nautic.оговорка о невозмещении убытков, причинённых грузу коррозиейRostausschlussklausel
nautic.оговорка о снятии ответственности со страховщика в случае убытков ущерба из-за опозданияZeit-Haftungs-Klausel
shipb.оговорка о снятии ответственности со страховщика в случае убытков из-за опозданияZeitverlustklausel
nautic.оговорка о снятии ответственности со страховщика в случае убытков ущерба из-за опозданияZeit-Klausel
shipb.оговорка о страховой экспертизе убытковSchadenfeststellungsklausel (при аварии судна)
nautic.оговорка о страховой экспертизе убытков при аварии суднаSchadenfeststellungsklausel
shipb.оговорка об ответственности за убытки от столкновенияKollisionsklausel
gen.оказаться в убыткеden kürzeren ziehen
gen.он в убытке не останетсяdas ist kein Schaden für ihn
gen.он получил соответствующее возмещение убытковer erhielt eine angemessene Entschädigung
gen.он получил соразмерное возмещение убытковer erhielt eine angemessene Entschädigung
gen.он понёс в своём деле большие убыткиer ist in seinem Geschäft sehr zurückgekommen
gen.она позлорадствовала, когда услышала о его убыткахsie war schadenfroh, als sie von seinen Verlusten hörte
busin.оплачивать убыткиdas Risiko decken
lawопределение размера ущерба или убытковSchadenermittlung
lawопределение убытковSchadenbestimmung
lawопределение убытковSchadenermittlung
shipb.определение убытковSchadensfeststellung
nautic., fr.определять убытки от общей аварииdispachieren
busin., nautic.определять убытки по общей аварииdispachieren
lawосвободить от ответственности за убыткиschadlos halten (Лорина)
lawосвободить от ответственности за убытки и оградить от исковschad- und klaglos halten (Лорина)
busin.освобождение от ответственности за убыткиSchadloshaltung
lawосвобождение от ответственности за убытки и ограждение от исковSchad- und Klagloshaltung (Лорина)
shipb.особые убыткиbesondere Havarie
inf.остаться в убыткеin die Röhre schauen / gucken (Анастасия Фоммм)
inf.остаться в убыткеFedern lassen müssen
lawответственность за возмещение убытковVerlustdeckungshaftung (Лорина)
lawответственность за убыткиSchadenersatzpflicht
lawответственность за убыткиVerantwortlichkeit bei Schadenzufügung
lawответственность за убыткиVerpflichtung zum Schadenersatz
lawответственность за убыткиVerantwortlichkeit für Schadenzufügung
lawответственность за убыткиSchadenhaftung
lawответственность за убыткиHaftpflicht
law, busin.ответственность, связанная с обязательством возмещать убыткиHaftpflicht
lawотвечать за убытокden Verlust vertreten (Лорина)
lawотказ от требования возмещения убытковVerzicht auf einen Entschädigungsanspruch
tax.отнесение убытков на предыдущие периодыRücktrag (Лорина)
gen.отсюда возникают убыткиdaraus erwachsen Unkosten
gen.отсюда проистекают убыткиdaraus erwachsen Unkosten
lawотчисления на случай непредвиденных убытковVorsorgerücklage (от прибыли)
busin.отчисления от прибыли на случай непредвиденных убытковVorsorgerücklage
tax.переносимый убытокvortragsfähiger Verlust (Лорина)
lawплановые убыткиplanmäßiger Verlust
lawплановые убыткиpräliminierter Verlust
lawплановые убыткиgeplanter Verlust
busin.плановые убыткиPlanverlust
lawпобочный убытокNebenschaden (Лорина)
gen.подать иск о возмещении убытковSchadenersatzklage betreiben (Alex Krayevsky)
gen.подать иск о возмещении убытковauf Schadenersatz klagen
shipb.подсчёт убытковSchadensrechnung
gen.подсчёт убытков, причинённых пожаромBrandschätzung
gen.покрыть убыткиAusfälle verkraften (Пример из источника: "Bayern und die bayerischen Kommunen müssten zusammen Ausfälle bis zu fünf Milliarden Euro verkraften." – "Бавария и баварские общины должны были бы все вместе покрыть потери, достигающие пяти миллиардов евро." Alex Krayevsky)
gen.получить возмещение за убыткиsich schadlos halten
gen.получить возмещение убытковsich schadlos halten
busin.понесенные убыткиerlittene Verluste (Abete)
gen.понести убыткиVerluste erzielen (Ремедиос_П)
gen.понести убыткиVerluste einfahren (Ремедиос_П)
lawпонести убыткиVerluste erleiden
lawпонести убыткиAbbruch erfahren
lawпонести убыткиAbbruch leiden
lawпонести убыткиVerluste tragen
gen.понести убыткиVerluste schreiben (Ремедиос_П)
gen.понести убыткиeinen Verlust erleiden
lawпонести убытки от аварииden Unfallschaden erleiden (Лорина)
gen.понести убытокAbbruch leiden (убытки)
inf.понести убытокeinbuttern
gen.понести убытокeinbüßen (в чём-либо)
busin.понести убытокEinbuße erleiden
lawпонести убытокAbbruch erfahren
lawпонести убытокAbbruch leiden
gen.понести убытокeinen Verlust erleiden
gen.понести убытокAbbruch erleiden (убытки)
gen.понести убытокzu Schaden kommen
lawпонесённые убыткиerlittene Schäden (Лорина)
lawпонесённые убыткиgetragene Schäden (Лорина)
lawпоручитель на случай возникновения убыткаSchadlosbürge
gen.поручитель на случай возникновения убыткаAusfallbürge
lawпоручитель на случай понесения убыткаSchadlosbürge
inf.потерпеть убыткиFedern lassen
gen.потерпеть убыткиVerluste schreiben (Ремедиос_П)
gen.потерпеть убытокden kürzeren ziehen
busin.потерпеть убытокden Verlust erleiden
gen.потерпеть убытокHaare lassen
lawпотерпеть убытокVerlust tragen
lawпотерпеть убытокfür Verluste aufkommen
lawпотерпеть убытокSchaden erleiden
gen.потерпеть убытокeinen Verlust erleiden
gen.потребовать возмещения убытковSchadenersatzanspruch erheben
nautic.правила урегулирования убытков по общей аварииHavariegroße-Regeln
gen.предлагать возместить убыткиeine Entschädigung anbieten
busin.предотвращение убытковSchadens verhütung
busin.предотвращение убытковSchaden verhütung
lawпредсказуемые косвенные убыткиFolgeschaden (Александр Рыжов)
gen.предъявлять иск о возмещении убытковauf Schadenersatz klagen
patents.претензия на возмещение убытковEntschädigungsanspruch
gen.претензия на возмещение убытковAusfallforderung (при несостоятельности)
patents.претензия на возмещение убытков может быть предъявлена только впоследствииEntschädigung kann nur jeweils nachträglich verlangt werden
lawпретензия о возмещении убытковVerlustdeckungsanspruch (Лорина)
patents.претензия о возмещении убытковErsatzanspruch
busin.претензия по возмещению убытковSchadenersatzanspruch
gen.при продаже этого дома он понёс большие убыткиan diesem Hause hat er viel Geld verloren
gen.при утере товара фирма не компенсирует убыткиbei Verlust der Ware leistet die Firma keinen Ersatz
gen.прибыль и убытки взаимно компенсируютсяGewinn und Verlust heben sich auf
gen.прибыль и убытки взаимно компенсируютсяGewinn und Verlust heben einander auf
gen.прибыль и убытки взаимно уравновешивают друг другаGewinn und Verlust heben sich auf
gen.прибыль и убытки взаимно уравновешивают друг другаGewinn und Verlust heben einander auf
gen.приносить убытокfür jemanden Nachteile bringen
gen.приносить убытокNachteile bringen (Andrey Truhachev)
gen.приносить убытокeinen Verlust bringen
gen.приносящий убыткиverlustträchtig (starling52)
gen.принятие убытковVerlustübernahme (dolmetscherr)
lawпритязание на возмещение убытковErsatzansprach
lawпритязание на возмещение убытковEntschädigungsansprach
patents.причинение убыткаBenachteiligung
gen.причинение убыткаBeschädigung
lawпричинение убытковZufügung eines Vermögensschadens
lawпричинение убытковSchadenszufügung
lawпричинение убытковSchadensverursachung
lawпричинение убытковSchadenzufügung
gen.причинять убыткиeinen Verlust bringen
gen.причинять убытокjemandem Schaden zufügen (кому-либо)
gen.причинять убытокSchaden verursachen
gen.причинять убытокbenachteiligen (кому-либо)
lawпричинённый убытокzugefügter Schaden (Лорина)
inf.продавать себе в убытокverramschen (Andrey Truhachev)
inf.продавать с убыткомverramschen (Andrey Truhachev)
gen.продать с убыткомmit Damnum verkaufen
patents.продление срока охраны из-за военных убытковVerlängerung der Schutzdauer wegen Kriegsverluste
patents.промедление связано с несением убытковes ist Gefahr im Verzuge
gen.прошение о возмещении убыткаBedecfkungsklage
lawпрямой убытокdirekter Schaden
geol.работать в убытокmit Verlust arbeiten (о горном предприятии)
lawразмер убытковSchadenumfang
lawразмер убытковSchadenhöhe
lawразмер ущерба или убытковSchadenshöhe
lawразмер ущерба или убытковSchadensbetrag
geol.разрабатывать месторождение в убытокschadenbauen (с дотацией)
busin.перераспределение убытков потерьVerlustzuweisung (которые обеспечивают особые налоговые льготы)
shipb.распределение убытковSchadensaufmachung
nautic.распределение убытков по общей аварииVerteilung der Havariegroße-Schäden
shipb.расходы в счёт общих убытковHavariegröße-Kosten
railw.расчёт убытковVerlustrechnung (от эксплуатации Железных дорог)
fr., busin., nautic.расчёт убытков по общей аварииDispacheur
busin.реализованные убыткиrealisierte Verluste (Vorbild)
lawреализовать требование о возмещении убытковjemanden in Regress nehmen
law, civ.law.регрёссное требование о возмещении убытковSchadenersatzregress
lawрегулирование возмещения убытков, понесённых при беспорядкахTumultschädenregelung
busin.резервы страховых фондов, предназначаемых для возмещения убытковSchadenreserve
busin.резервы страховых фондов, предназначаемых для возмещения убытковSchadenrücklage
lawсверхплановые убыткиaußerplanmäßiger Verlust
lawсверхплановые убыткиAußerplanverluste
gen.сделка без убыткаein glattes Geschäft
gen.себе в убытокzu seinem Schaden
gen.себе в убытокzu seinem Nachteil
gen.серьёзные убыткиgravierende Verluste (Ремедиос_П)
med.система прибыль-убытокBonus-Malus-System
inf.скатиться в убыткиin die Miesen kommen (Ремедиос_П)
shipb.собственные убыткиeigentliche Havarie
lawсовокупность правовых норм, регулирующих возмещение убытковSchadensrecht
tech.совокупные убытки в связи с гибелью нетрудоспособного, пострадавшего при ДТПKostenwert
agric.списание в убытокals Verlust ausweisen
agric.списание в убытокals Verlust abbuchen
agric.списание в убытокals Verlust buchen
busin.списание убытковBehebung
gen.справиться с убыткамиAusfälle verkraften (Alex Krayevsky)
busin.стабилизационная оговорка в договорах эксцедента убытковStabilisierungsklausel
shipb.статья в страховом полисе об условиях возмещения только убытков по грузу в случае столкновенияFrachtkollisionsklausel
lawстрахование имущества от убытковSchadensversicherung
lawстрахование от убытков из-за простоя приостановки, перерыва в производственном процессеBetriebsunterbrechungsversicherung
busin.страхование от убытков из-за простоя приостановки, перерыва в производственном процессеBetriebsunterbrechungsversiche-rung
lawстрахование от убытков, могущих возникнуть из-за доверия к действительности договораVertrauensschadenversicherung
busin.страховать от убытковvor Verlust sichern
shipb.страховое "условие Янсена", по которому страховщик возмещает только убытки, превышающие 3% стоимости суднаJansenklausel
nautic.страховое условие Янсена, по которому страховщик возмещает только убытки, превышающие 3% стоимости суднаJansen-Klausel
nautic.страховой полис, согласно которому страховщик берёт на себя обязательство получить возмещение убытков, причитающееся страхователю по другому полисуSchutzpolice
lawсумма возмещения убытковEntschädigungssumme
lawсумма возмещения убытковEntschädigungsbetrag
lawсумма убытковSchadenhöhe
lawсумма убытковSchadensumme
lawсумма убытковHöhe des Schadens
lawсумма убытковSchadenbetrag
gen.сумма убытков прошлых периодовVerlustvortrag (которые ещё не были покрыты за счёт прибыли Michael311b)
nautic.суммы в покрытие убытков от аварииHavariegelder
lawсчёт непокрытых убытковVerlustvortragskonto (SKY)
lawсчёт прибылей и убытковAufwand- und Ertragsrechnung
busin.счёт прибылей и убытковAufwands-Ertragsrechnung
gen.счёт прибыли и убытковGewinn-und-Verlust-Rechnung (EHermann)
gen.терпеть от чего-либо постоянный убытокvon etwas dauernden Schaden davontragen
lawтерпеть убыткиNachteile erleiden
gen.терпеть убыткиVerluste schreiben (Ремедиос_П)
gen.терпеть убыткиVerluste einfahren (Praline)
lawтерпеть убыткиVerluste erleiden
lawтерпеть убыткиAbbruch leiden
gen.терпеть убыткиden Verlust tragen
gen.терпеть убыткиSchaden er leiden
gen.терпеть убытокSchaden leiden an D (в чём-либо)
busin.терпеть убытокSchaden erleiden
gen.терпеть убытокSchaden leiden
lawтребование возмещения убытковErsatzforderung
lawтребование возмещения убытковSchadenersatzanspruch
lawтребование о возмещении убытковSchadenanspruch
lawтребование о возмещении убытковEntschädigungsanspruch
lawтребование о возмещении убытковEntschädigungsforderung
lawтребование о возмещении убытковAusgleichsforderung
gen.требования о возмещении убытковAusgleichsforderungen
lawтребовать возмещения убытковin Regress nehmen (eye-catcher)
lawтребовать возмещения убытковden Schadenersatz fordern (Лорина)
nautic.убытки в результате морской аварииSeeschaden
nautic.убытки в результате штормаSeeschaden
gen.убытки за его счётes geht auf sein Risiko
busin.убытки от бракаAusschussverluste
shipb.убытки от наводненияWasserschaden
busin.убытки от перерасхода сырьяVerbrauchsverlust
nautic.убытки от повреждений судовых машинSchiffsmaschinenschäden
shipb.убытки от подмачивания грузов водойWasserschaden
shipb.убытки от посадки судна на мельStrandungsschäden
construct.убытки от стихийного бедствияSchaden von einer Naturkatastrophe
shipb.убытки от штормаSchwerwetterschäden
shipb.убытки по общей аварииHavariegröße-Verluste
nautic.убытки по общей аварииHavariegroße-Schäden
busin.убытки при перевозкеTransportschaden
busin.убытки при перевозкеTransportverlust
gen.убытки при производствеBetriebsverluste (чего-либо)
busin.убытки при хранении на складеLagerverlust
gen.убытки, причинённые водой при тушении пожараWasserbeschädigung (ВВладимир)
gen.убытки, причинённые войнойKriegsschäden
nautic.убытки, причинённые грузу неправильной укладкойStauungsschäden
shipb.убытки, причинённые неправильной укладкойStauungsschäden
nautic.убытки судну повреждение корпуса и судового оборудования от тушения пожараFeuerlöschschäden an Schiff
chem.убыток в процессе соложенияMälzungsschwund
nautic.убыток в связи с уменьшением ценности спасённого имуществаBergungsverlust
busin.убыток, возникший во время перевозки моремSeeschaden
shipb.убыток из-за уменьшения ценности спасённого имуществаBergungsverlust
gen.убыток может быть возмещёнder Schaden ist deckbar
gen.убыток можно легко объяснитьder Verlust erklärt sich leicht
gen.убыток можно с трудом объяснитьder Verlust erklärt sich schwer
gen.убыток на производствеBetriebsschaden
gen.убыток, не покрытый капиталовложениямиNicht durch Vermögenseinlage gedeckter Verlustanteil (Michael311b)
construct.убыток от военных действийKriegsschaden
gen.убыток от морских рисковSeeschaden
gen.убыток от наводненияHochwasserschaden
law, nautic.убыток от общей аварииSeeschaden
law, nautic.убыток от общей аварииHavarieschaden
gen.убыток от пожараBrandschaden
gen.убыток от поломки от боя посудыBruchschaden
gen.убыток от порчи грузов и т. п. водойWasserschaden
shipb.убыток от частной аварииVerlust aus besonderer Havarie
shipb.убыток от штормаWetterschaden
nautic.убыток по общей аварииHavarieschaden
gen.убыток предприятияBetriebsschaden
gen.убыток, причинённый грозойGewitterschaden
gen.убыток, причинённый грозойBlitzschaden
gen.убыток, причинённый молниейBlitzschaden
gen.убыток составляет миллионыder Verlust geht in die Millionen
gen.убыток составляет тысячу рублейder Schaden beträgt 1000 Rubel
shipb.уведомление об убыткахSchadensanzeige
railw.удовлетворение претензий на возмещение убытковErsatzausgleich
shipb.условие в полисе об ответственности страховщика за убытки от столкновения двух судов одного владельцаSchwesterschiffsklausel
nautic.условие в полисе об ответственности страховщика по убыткам от столкновения двух судов одного владельцаSchwesterschiffsklausel
nautic.условие в страховом полисе о том, что в случае столкновения судов возмещаются только убытки по грузуFracht-Kollisionsklausel
busin.условие об ответственности страховщика за убытки застрахованного судна в результате столкновенияKollisionsklausel
nautic.условие, по которому страховщик обязан возместить убытки вследствие скрытых дефектов корпуса или механизмов суднаInchmaree-Klausel
shipb.условие в коносаменте, по которому страховщик обязан возместить убытки скрытых дефектов корпуса или механизма суднаInchmareeklausel
lawустановление убытковSchadenfeststellung
lawустановление убытковErhebung der Schadenhöhe
busin.учёт прибылей и убытковGewinn- und Verlustrechnung
busin.фактический убытокtatsächlicher Verlust
math.функция убыткаVerlustfunktion
gen.ходатайство о возмещении убыткаBedecfkungsklage
busin.цена, приносящая убыток продавцуVerlustpreis
busin.частичный убытокteilweiser Verlust
lawштрафной убытокStrafschaden (Лорина)
lawэксперт для установления убыткаSchadensachverständiger
lawэксперт для установления убыткаSachverständiger für Schadenfeststellungen
shipb.экспертиза убытковSchadensfeststellung
gen.эта фирма потерпела довольно большие убыткиdiese Firma hat beträchtliche Verluste erlitten
gen.это предприятие работает с убыткомdieser Betrieb arbeitet mit Verlust
gen.это придётся списать в убытокdas muss als Verlust abgeschrieben werden
gen.этот магазин торгует с убыткомdieses Geschäft handelt mit Verlust
Showing first 500 phrases