DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing тяжёлый | all forms | exact matches only
RussianGerman
а я что, должен таскаться с тяжёлым чемоданом?soll ich vielleicht den schweren Koffer durch die Gegend tragen?
боксёр тяжёлого весаSchwergewichtsboxer
больным противопоказана тяжёлая пищаschwere Speisen taugen nicht für Kranke
борец второго тяжёлого весаSuperschwergewichtler
борец тяжёлого весаSuperschwergewichtler
было сделано всё, чтобы смягчить тяжёлое положениеes wurde alles getan, um die Not zu lindern
быть в тяжёлом положенииeinen schweren Stand haben
быть в тяжёлом экономическом положенииin einer wirtschaftlichen Notlage sein
быть приученным к тяжёлой работеschwere Arbeit gewohnt sein
быть тяжёлым бременемjemandem schwer aufliegen (для кого-либо)
быть тяжёлым бременемjemandem hart aufliegen (для кого-либо)
быть тяжёлым на рукуeine schwere Hand haben
в крайне тяжёлом положенииhart bedrängt (Andrey Truhachev)
в результате несчастного случая он получил тяжёлые поврежденияer hat beim Unfall schwere Verletzungen erlitten
в случае тяжёлого материального положенияim Falle der Not (juste_un_garcon)
в тяжелом состоянииin schwerem Zustand (irene_ya)
в тяжёлой оправеdickrandig (Djemma)
в тяжёлых условияхunter schwierigen Bedingungen (Лорина)
в это тяжелое времяin dieser schweren Zeit (Лорина)
в это тяжёлое время нужно поддерживать друг другаin dieser schweren Zeit muss man einander beistehen
веки у меня от усталости были тяжёлые как свинецmeine Lider waren bleischwer vor Müdigkeit
вести тяжёлые боиschwer ringen
взвалить на кого-либо тяжелое бремяjemandem eine schwere Last auferlegen
взвалить на кого-либо тяжелое бремяjemandem eine schwere Last aufladen
взвалить на кого-либо тяжелое бремяjemandem eine schwere Last aufbürden
возлагать на кого-либо тяжёлые обязанностиjemandem schwere Verpflichtungen auferlegen
встать с тяжёлой головойmit einem Kater aufwachen (с похмелья)
второй тяжёлый весSuperschwergewicht
выдерживать тяжёлую борьбуmit jemandem einen schweren Stand haben (с кем-либо)
19-го июня после тяжёлой болезни скончался мой дорогой супругam 19. Juni verschied nach langer Krankheit mein geliebter Mann (объявление в газете)
груз был слишком тяжёл, лошадь упалаdie Last war zu schwer, das Pferd fiel
грязная, тяжёлая и опасная работа3-D-Job (букв. работа "3Д" – по первым буквам трёх английских слов)
делать жизнь тяжёлойdas Leben erschweren
доля тяжелой промышленности в валовом производствеder Anteil der Schwerindustrie an der Gesamtproduktion
его легкомыслие чревато тяжёлыми последствиямиdie Folgen seines Leichtsinns sind nicht abzusehen
его постигла тяжёлая участьihn traf ein schweres Geschick
его терпение было подвергнуто тяжёлому испытаниюer wurde auf eine harte Geduldsprobe gestellt
ей пришлось испытать много тяжёлого в жизниdas Schicksal hatte ihr Schweres auferlegt
ему не справиться с этим тяжёлым упражнениемer bringt diese schwierige Übung nicht
жаловаться кому-либо на своё тяжёлое положениеjemandem seine Not klagen
жирная пища тяжела для желудкаfette Speisen beschweren den Magen
завод тяжёлого машиностроенияSchwermaschinenbauwerk
завод тяжёлого машиностроенияSchwermaschinenbaubetrieb
завоевать звание чемпиона мира в тяжёлом весеden Titel des Weltmeisters im Schwergewicht erringen
заниматься тяжёлой атлетикойsich dem Gewichtheben widmen (ichplatzgleich)
заниматься тяжёлой работойmarachen
заниматься тяжёлым трудомroboten
занятый на тяжёлой работеSchwerarbeiter
зарабатывать хлеб тяжёлым трудомsich sein Brot sauer verdienen
зарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудомsich sein Brot schwer verdienen
зарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудомein hartes Brot essen
защищать звание чемпиона мира в тяжёлом весеden Titel des Weltmeisters im Schwergewicht verteidigen
земля содрогалась, когда тяжёлые грузовики проезжали мимоder Boden schütterte, als die schweren Lastwagen vorbeifuhren
идти тяжёлой походкойtrotten
из всех тяжёлых боев он вышел победителемaus allen schweren Kämpfen ist er als Sieger hervorgegangen
что-либо имеет недопустимо тяжёлые последствия для кого-тоunzumutbar (uzbek)
иметь тяжёлые последствияernste Konsequenzen haben
иметь тяжёлые последствияbittere Früchte tragen
имеющий тяжёлое инвалидностьschwerbeschädigt
имеющий тяжёлое телесное повреждениеSchwerbeschädigte
имеющий тяжёлое увечьеschwerbeschädigt
имеющий тяжёлый психический недостатокschwerbehindert (врождённый или приобретённый)
имеющий тяжёлый физический недостатокschwerbehindert (врождённый или приобретённый)
инвалид, имеющий тяжёлое увечьеSchwerkörperbehinderte
класть что-либо тяжелоеbeschweren (на что-либо)
класть что-либо тяжёлоеbeschweren (на что-либо)
компенсационный сбор за количество сотрудников с тяжёлой инвалидностью ниже установленной квотыSchwerbehindertenabgabe (интересно, можно ли перевести короче? JuliaKever)
крестьяне жили тогда под тяжёлым гнетомdie Bauern lebten damals in drückender Dienstbarkeit (крепостной зависимости)
легкомыслие может повлечь за собой тяжёлые последствияaus Leichtsinn können sich schwere Folgen ergeben
лежать на ком-либо тяжёлым бременемjemandem schwer aufliegen
лежать на ком-либо тяжёлым бременемjemandem hart aufliegen
лицо с тяжёлым психическим недостаткомSchwerbehinderte
лицо с тяжёлым физическим недостаткомSchwerbehinderte
медленно поправляться после тяжёлой болезниnach einer schweren Krankheit langsam gesunden
мешок для тяжёлых продуктовSchwergutsack (Erdferkel)
мы грузили тяжёлые мешкиwir luden schwere Säcke ein
мы пережили тяжёлое времяwir haben schlechte Zeiten durchgemacht
на ногах у него тяжёлые ботинкиseine Füße stecken in derben Schuhen
нагружать лошадь тяжёлой поклажейein Pferd mit Gepäck belasten
нагружать кого-либо тяжёлой поклажейjemanden mit Gepäck belasten
надорваться, поднимая слишком тяжёлый грузsich verheben
находить тяжёлым, обременительнымbelastend finden (Marina_Arefyeva)
не требовать от кого-либо выполнения тяжёлой работыjemandem eine schwierige Arbeit erlassen
несравненно тяжелееungleich schwieriger (Лорина)
нести тяжёлую ношуeine schwere Last tragen
нести тяжёлый грузeine schwere Last tragen
никто не может помочь мне в моём тяжёлом положенииniemand kann mir in meiner Notlage helfen
облегчать тяжёлое положениеElend lindern
облегчить чьё-либо тяжёлое положениеjemandes Not erleichtern
облегчить чьё-либо тяжёлое положениеjemandem die Not erleichtern
облегчить тяжёлую долюdas schwere Los lindern (Andrey Truhachev)
облегчить тяжёлую долю миллионов беженцевdas schwere Los der Millionen von Flüchtlingen lindern (Andrey Truhachev)
одежда была тяжёлой от дождяdie Kleidung war schwer vom Regen
он велел отнести тяжёлый чемодан в свою комнатуer ließ den schweren Koffer auf sein Zimmer schaffen
он выбрал тяжёлую профессиюer hat einen schweren Beruf gewählt
он нёс бремя тяжёлой судьбыein schweres Schicksal lastete auf ihm
он обвиняется в грубом нарушении правил дорожного движения, послужившем причиной тяжёлого несчастного случаяer ist angeklagt, einen schweren Verkehrsunfall verursacht zu haben
он оставался мне преданным также и в тяжёлые временаer hat mir auch in Zeiten der Not die Treue gehalten
он перенёс тяжёлую болезньer hat eine schwere Krankheit durchgemacht
он спит тяжёлым сномer hat einen bleiernen Schlaf
он тащил на себе тяжёлый мешокer schleppte einen schweren Sack
она перенесла тяжёлую болезньsie hat eine schwere Krankheit durchgemacht
она погибла в результате тяжёлой болезниsie ist an einer schweren Krankheit zugrunde gegangen
она пришла к нему с тяжёлым сердцемsie kam mit bedrücktem Herzen zu ihm
они стонут из-за тяжёлых жилищных условийsie jammern wegen der schweren Wohnungsverhältnisse
опережающий рост тяжёлой промышленностиdie vorrangige Entwicklung der Schwerindustrie
опережающий рост тяжёлой промышленностиdas vorrangige Wachstum der Schwerindustrie
освободить кого-либо от тяжёлой работыjemandem eine schwierige Arbeit erlassen
от тяжёлой работы он совершенно без силer ist von der schweren Arbeit völlig erschöpft
отводить тяжёлое оружиеschwere Waffen zurückziehen (SKY)
Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!wie schwer bist du, der Monomachen Krone!
стонать и охать под тяжёлой ношейunter einer schweren Last ächzen
передвигать тяжёлую мебельein schweres Möbelstück fortbewegen
передвигать тяжёлые ящикиschwere Kisten fortbewegen
пережить много тяжёлогоviel Schweres erleben
подвергнуть кого-либо тяжелому испытаниюjemandem eine schwere Prüfung auferlegen
подвергнуть что-либо тяжёлому испытаниюetwas auf eine harte Probe stellen
подвергнуться тяжёлому испытаниюeine harte Bewährungsprobe bestehen müssen
политика, влекущая за собой тяжёлые последствияKatastrophenpolitik
полоса дороги на автостраде для тяжёлых транспортных машинKriechspur
получивший тяжёлое ранениеschwerbeschädigt
получивший тяжёлое увечьеschwerbeschädigt
получивший тяжёлое увечье тяжёлые увечьяschwerverletzt
помочь выйти из тяжёлого положенияweiterhelfen (кому-либо)
понести тяжёлые потериsich bei einem Angriff blutige Köpfe holen
попасть в тяжёлое положениеin Bedrängnis geraten
послать кому-либо тяжелое испытаниеjemandem eine schwere Prüfung auferlegen
после того как тяжёлые ворота открылись, мы смогли войти внутрьnachdem sich das schwere Tor geöffnet hatte, konnten wir eintreten
после тяжёлой работы он упал без силnach schwerer Arbeit fiel er erschlafft in sich zusammen
после этой тяжёлой болезни он не так скоро поправитсяnach dieser schweren Krankheit wird er nicht so bald gesund werden
послышались тяжёлые шагиman hörte schwere Tritte
поставить кому-либо в вину тяжёлый проступокjemanden eines schweren Vergehens bezichtigen
поставить кого-либо в тяжёлое положениеjemanden in eine üble Lage bringen
поставить тяжёлую ношуabstellen (обыкн. употр., когда (что-либо) ставят на короткое время)
потерпеть тяжёлое поражениеeine schwere Schlappe erleiden
предприятие, в котором рабочие работают в чрезвычайно тяжёлых условияхAusbeuterbetrieb (askandy)
проснуться с тяжёлой головойmit einem Kater aufwachen (с похмелья)
профилактическое учреждение для людей с симптомами тяжелого заболеванияGefährdetenheim (в ГДР)
пустить в ход тяжёлую артиллериюschweres Geschütz auffahren (выставить самые веские аргументы)
пустить в ход тяжёлую артиллериюgrobes Geschütz auffahren (выставить самые веские аргументы)
работа в тяжёлых условияхArbeit unter schwierigen Bedingungen (Лорина)
работа для него слишком тяжелаdie Arbeit wird ihm sauer
рабочий, занятый на тяжёлых работахSchwerarbeiter
резание на тяжёлых режимахSchwerzerspanung (Nilov)
с заботой о воспитании племянника на него было возложено тяжёлое бремяmit der Erziehung des Neffen wurde eine schwere Last auf ihn geladen
с тяжёлым от предчувствий сердцемbeklommenen Herzens
с тяжёлым сердцемschweren Herzens (Praline)
самая тяжёлая работа по домуdie gröbste Hausarbeit
смягчить тяжёлую долюdas schwere Los lindern (Andrey Truhachev)
смягчить тяжёлую долю миллионов беженцевdas schwere Los der Millionen von Flüchtlingen lindern (Andrey Truhachev)
собрались тяжёлые грозовые тучиschwere Gewitterwolken türmen sich am Himmel
содержание тяжёлых металловSchwermetallgehalt (концентрация marinik)
ставить кому-либо в вину тяжёлый проступокjemanden eines schweren Vergehens bezichtigen
Старость – тяжёлая ношаAlter ist ein schwerer Malter (Буквально: мера)
страдать тяжёлым недугомeine schwere Krankheit haben
страдающий тяжёлой умственной отсталостьюkopftot (zwergstern)
тащить тяжёлые мешки в подвалschwere Säcke in den Keller schleppen
тащить тяжёлые мешки на чердакschwere Säcke auf den Boden schleppen
ТОО "Дармштадтское общество исследования тяжёлых ионов"Gesellschaft für Schwerionenforschung mbH Darmstadt (ФРГ)
топот тяжёлых сапогdas Getrampel schwerer Stiefel
тяжелее вы не могли нагрузить машину?!ihr könnt den Wagen nicht noch mehr belasten!
тяжело опускаться на землюeinsacken
тяжелое времяeine Zeit der Not
тяжелое заболеваниеschwerwiegende Erkrankung (Alex Krayevsky)
тяжёлая автомашинаein schwerer Wagen
тяжёлая артиллерияschwere Artillerie
тяжёлая атлетикаKraftsport
тяжёлая атлетикаGewichtheben
тяжёлая бедаeine schwere Not
тяжёлая боевая колесницаBasterne (запряжённая волами)
тяжёлая болезньeine schwere Krankheit
тяжёлая болезньLeiden
тяжёлая болезньein schweres Leiden
тяжёлая болезньeine böse Krankheit
тяжёлая борьбаein schwerer Kampf
тяжёлая военная техникаschweres Militärgerät (Ремедиос_П)
тяжёлая доляschweres Los (Andrey Truhachev)
тяжёлая доляdas schwere Los (Andrey Truhachev)
тяжёлая дубинаein schwerer Knüppel
тяжёлая дубинкаein schwerer Knüppel
тяжёлая жизньein hartes Leben
тяжёлая заботаschwere Sorge
тяжёлая заботаSorgenlast
тяжёлая задачаeine schwere Aufgabe
тяжёлая задачаmühselige Aufgabe (Andrey Truhachev)
тяжёлая караeine harte Strafe
тяжёлая караharte Strafe
тяжёлая косаeine schwere Flechte
тяжёлая машинаein schwerer Wagen
тяжёлая мукаschwere Pein
тяжёлая ношаeine schwere Last
тяжёлая ношаschwere Bürde
тяжёлая нуждаharte Not
тяжёлая нуждаschwere Not
тяжёлая нуждаdrückende Not
тяжёлая ошибкаKapitalfehler
тяжёлая пищаeine schwere Speise
тяжёлая портьераschwerer Vorhang
тяжёлая поступьTrapp
тяжёлая походкаTrapp
тяжёлая походкаein schwerer Gang
тяжёлая промышленностьSchwerindustrie
тяжёлая работаeine schwere Arbeit
тяжёлая работаeine harte Arbeit (Vas Kusiv)
тяжёлая работа довела его до полного изнеможенияer ist von der schweren Arbeit völlig erschöpft
тяжёлая ранаeine schwere Verletzung
тяжёлая рукаeine schwere Hand
тяжёлая судьбаein schweres Schicksal
тяжёлая сумкаeine schwere Tasche
тяжёлая травмаDauerschaden
тяжёлая травмаein schwerer Schaden
тяжёлая утратаein schwerer Verlust
тяжёлая утратаschwerer Verlust (в связи со смертью Andrey Truhachev)
тяжёлая утратаdas schmerzliche Vermissen
тяжёлая шерстяная ткань саржевого переплётенияDoeskin (для мужских пальто)
тяжёлая штораschwerer Vorhang
тяжёлое виноschwerer Wein
тяжёлое вооружениеschweres Kriegsgerät (Vas Kusiv)
тяжёлое времяNotzeit
тяжёлое дыханиеSchnäpper
тяжёлое дыханиеschweres Atmen
тяжёлое дыханиеmühsamer Atem
тяжёлое жидкое топливоSchweröl
тяжёлое заболеваниеeine schwere Erkrankung
тяжёлое материальное положение семьиschlechte wirtschaftliche Situation (soulveig)
тяжёлое машиностроениеSchwerlmaschinenbau
тяжёлое машиностроениеSchwermaschinenbau
тяжёлое наказаниеeine schwere Strafe
тяжёлое оружиеschwere Waffen
тяжёлое повреждениеTotalschaden (тж. перен.)
тяжёлое положениеNot (характеризующееся разного рода лишениями)
тяжёлое положениеNotlage
тяжёлое поражениеeine schwere Niederlage
тяжёлое преступлениеein schweres Verbrechen
тяжёлое ранениеeine schwere Verwundung (особенно в бою)
тяжёлое ранениеSchwerstverwundung (Politoffizier)
тяжёлое топливоSchweröl
тяжёлое ударениеGravis
тяжёлое чувствоein wehes Gefühl
тяжёлое экономическое положениеeine ökonomische Notlage
тяжёлые временаschwere Zeit
тяжёлые временаharte Zeit
тяжёлые заботы гнетут меняschwere Sorgen lasten auf mir
тяжёлые заботы давятschwere Sorgen drücken (jemanden, кого-либо)
тяжёлые заботы мучаютschwere Sorgen plagen (jemanden, кого-либо)
тяжёлые каплиdicke Tropfen
тяжёлые климатические условияharte Wetterbedingungen
тяжёлые металлыSchwermetalle
тяжёлые мыслиschwere Gedanken
тяжёлые налогиdrückende Abgaben
тяжёлые налогиdrückende Steuern
тяжёлые наркотикиharte Drogen (Pappelblüte)
тяжёлые обстоятельстваHärtefall (IrinaH)
тяжёлые поврежденияTotalschaden (напр., в результате аварии)
тяжёлые полевые работыGeacker
тяжёлые сныschwüle Träume
тяжёлые тучиmassige Wölken
тяжёлые тучиmassige Wolken
тяжёлые условияmissliche Verhältnisse
тяжёлые условия трудаArbeitserschwernis
тяжёлые фракции нефтиSchweröl
от собств. тяжёлый автокарCulemeyer
тяжёлый бетонZementbeton
тяжёлый вертолётGroßhubschrauber
тяжёлый весSuperschwergewicht (борьба)
тяжёлый весSchwergewicht (бокс, дзюдо)
тяжёлый вздохStoßseufzer
тяжёлый воздухschwüle Luft
тяжёлый воздухschwere Luft
тяжёлый воздухStickluft
тяжёлый годNotjahr
тяжёлый грузeine schwere Ladung
тяжёлый груз быстро подняли вверх на канатеdie schwere Last wurde schnell an einem Seil hochgezogen
тяжёлый деньWühltag (Der_weisse_Rabe)
тяжёлый жребийein schweres Los
тяжёлый золотой браслетein Armband aus massivem Gold (не из дутого золота)
тяжёлый как свинецbleischwer
тяжёлый крейсерPanzerkreuzer
тяжёлый кризисschwere Krise (Ремедиос_П)
тяжёлый на подъёмschwerfällig
тяжёлый на подъёмbequemlich
тяжёлый на подъёмbehäbig
тяжёлый на подъёмschwerblütig
тяжёлый на подъёмbequem
тяжёлый наркотикHarddrug (употребляется параллельно с сочетанием harte Droge)
тяжёлый наркотикHard Drug (употребляется параллельно с сочетанием harte Droge)
тяжёлый предметein schwerer Gegenstand
тяжёлый пулемётschweres Maschinengewehr
тяжёлый самолётG-Flugzeug Großflugzeug
тяжёлый самолётGroßflugzeug
тяжёлый случайein schweres Unglück
тяжёлый случайein schwerer Unfall
тяжёлый снарядschwerer Koffer
тяжёлый сонein schwerer Traum
тяжёлый сонein schwerer Schlaf
тяжёлый сонbleierner Schlaf
тяжёлый стильüberladener Stil
тяжёлый стильein schwerer Stil
тяжёлый строительный листMassivbauplatte (Кнауф 4uzhoj)
тяжёлый транспортный вертолётSchwerlasthubschrauber (Alex Polo)
тяжёлый трудeine schwere Arbeit
тяжёлый трудScharwerk
тяжёлый трудRobot
тяжёлый трудsäure Arbeit
тяжёлый трудschwere Arbeit (Лорина)
тяжёлый трудharte Arbeit
тяжёлый ударschwerer Schlag
тяжёлый удар судьбыein schweres Verhängnis
тяжёлый уронein schwerer Schaden
тяжёлый часdie Stunde der Not
тяжёлый шагein schwerer Schritt
тяжёлый шинельный касторCastorin (сукно)
тяжёлый шёлкstarre Seide
тяжёлый шёлкschwere Seide
тяжёлый электронschweres Elektron (устаревшее название пи-мезона)
тяжёлым трудомin harter Arbeit
у меня тяжёлая головаich habe einen schweren Kopf
у меня тяжёлая головаmein Kopf ist mir benommen
у меня тяжёлая головаder Kopf ist mir benommen
у него была тяжёлая жизньer hat ein schweres Leben gehabt
у него была тяжёлая походкаsein Gang war schwer
у него достаточно сил, чтобы поднять тяжёлый чемоданer hat Kraft genug, um den schweren Koffer zu heben
у него тяжёлая рукаer hat keine glückliche Hand (он приносит неудачу в деле)
у него тяжёлый характерer hat dickes Blut
удельный вес тяжелой промышленности в валовом производствеder Anteil der Schwerindustrie an der Gesamtproduktion
улучшение тяжёлых связных почв путём выворачивания илистого горизонтаPütten (Lucecita)
умереть от тяжёлого раненияan einer schweren Verwundung sterben
упало только несколько тяжёлых капельes fielen nur einige schwere Tropfen
учитывая тяжёлое экономическое положениеangesichts der schweren ökonomischen Situation
Федерация тяжёлой атлетикиKraftsportverband (ФРГ)
холопы должны были делать тяжёлую работуdie Hörigen mussten schwere Arbeit leisten
человек, занимающийся тяжёлым трудомRoboter
чемодан казался тяжёлым как свинецder Koffer schien bleischwer zu sein
чемодан, наверное, очень тяжёлый?der Koffer ist wohl recht schwer?
чемпион в тяжёлом весеSchwergewichtsmeister (о боксёре)
чертовски тяжёлыйhundsschwer (anoctopus)
чувство единения помогло им в их тяжёлом положенииdas Gefühl der Verbundenheit half ihnen in ihrer schweren Lage
чувство тесной связи помогло им в их тяжёлом положенииdas Gefühl der Verbundenheit half ihnen in ihrer schweren Lage
шкаф слишком тяжёл и громоздок для этой комнатыder Schrank ist für dieses Zimmer zu wuchtig
штангист второго тяжёлого весаSuperschwergewichtler
эта ноша слишком тяжела для меняdiese Last ist zu schwer für mich
эта огромная и тяжёлая пепельницаdieses Möbel von Aschenbecher
эта пища тяжёлаяdieses Essen ist schwer verträglich
это была для него тяжёлая потеряder Schaden träf ihn hart
это были тяжёлые годыdas waren böse Jahre
это лежало на ней тяжёлым бременемdas presste ihr das Herz ab
это может повлечь за собой тяжёлые последствияdaraus können sich schwere Folgen ergeben
этот шкаф тяжелее, чем может показаться на первый взглядdieser Schrank hat es in sich
ящик был тяжёлыйdie Kiste war schwer