DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing толку | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.без толкуnutzlos
gen.без толкуsinnlos
inf.без толкуfür den alten Fritzen
inf.без толкуfür die Füße sein (AlphaRadiation)
inf.без толкуfür die Katz
gen.без толкуohne Sinn und Verstand
gen.без толкуfür nichts und wieder nichts
gen.без толку и смыслаohne Sinn und Zweck (AlexandraM)
idiom.быть сбитым с толкуvon der Rolle sein (dolmetscherr)
gen.в этом есть толкdas hat Hand und Fuß
hist.взгляды религиозного толкаreligionsartige Auffassungen
obs.взять в толкabsehen
avunc.вот женщина уж она толк знает!das ist eine!
gen.городские толкиStadtgespräch
inf.дать сбить себя с толку лицемерными словамиsich von heuchlerischen Worten einnebeln lassen (Andrey Truhachev)
idiom.знать толкden Bogen raushaben (Andrey Truhachev)
idiom.знать толкwissen, wo der Frosch die Locken hat (Bei den Fights im Netz bin ich eigentlich immer so unter den ersten drei. Also ich weiß schon, wo der Frosch die Locken hat! Bursch)
gen.знать толкverstehen (massana)
gen.знать толкein Auge für etwas haben (в чём-либо)
gen.знать толкsich auf etwas A verstehen
gen.знать толкin etwas Bescheid wissen
inf.знать толкein Auge für etwas haben (Sieht so aus, als hättest du ein Auge für ... Kunst. Andrey Truhachev)
inf.знать толкAhnung haben (Andrey Truhachev)
gen.знать толк в чём-либоwissen (was/etwas von D. wissen solo45)
gen.знать толкBescheid wissen (в чём-либо)
gen.знать толкsich auf etwas verstehen (в чём-либо ibirdy)
gen.знать толкsich auskennen mit (Jev_S)
gen.знать толкin etwas Bescheid wissen
gen.знать толкsich verstehen
gen.знать толк вBescheid wissen (чём-либо)
idiom.знать толк в делеwissen, wie der Hase läuft (Unc)
inf.знать толк в чём-либоdrinstehen
inf.из него никогда не выйдет толкAus ihm wird nie etwas (Andrey Truhachev)
gen.из него никогда толку не выйдетaus ihm wird nie was Rechtes
idiom.из этого выйдет толкes wird ein Schuh draus (Andrey Truhachev)
gen.из этого мальчика со временем будет толкaus dem Jungen wird noch einmal etwas
inf.Какой в этом толк?was soll das bringen?
inf.Какой от этого толк?Wozu ist es gut? (Andrey Truhachev)
hist.лютеранского толкаlutherischer Prägung
hist.марксистского толкаMarx'scher Provenienz
inf.много слов, да мало толкуgroße Klappe und nichts dahinter (Queerguy)
gen.не дать сбить себя с толкуsich nicht beirren lassen (ksuplush)
gen.не позволяйте себя сбить с толкуLassen Sie sich nicht verunsichern.
idiom.невозможно сбить с толкуsich in keine Schublade einordnen lassen
inf.он знает в этом толкdarin ist er Fachmann
gen.он ничему толком не научилсяer hat nichts richtig gelernt
gen.он ничему толком не училсяer hat nichts richtig gelernt
gen.он совсем сбит с толкуer ist ganz irre
inf.от него никакого толкуer ist zu nichts zu gebrauchen
gen.от него толку малоmie ihm ist nichts anzufangen
inf.от него толку чутьer ist zu nichts zu gebrauchen
humor.от тебя нетникакого толку!du bist mir eine schöne Hilfe!
inf.от этого мало толкуdamit können sie keine Seide spinnen
inf.позволить сбить себя с толкуsich einnebeln lassen (Andrey Truhachev)
gen.позволить сбить себя с толкуsich verunsichern lassen (Alex Krayevsky)
gen.позволить сбить себя с толку лицемерными словамиsich von heuchlerischen Worten einnebeln lassen (Andrey Truhachev)
inf.позволить сбить себя с толку лицемерными фразамиsich von heuchlerischen Worten einnebeln lassen (Andrey Truhachev)
gen.позволить сбить себя с толку льстивыми речамиsich von heuchlerischen Worten einnebeln lassen (Andrey Truhachev)
inf.понимать толкein Auge für etwas haben (Sieht so aus, als hättest du ein Auge für ... Kunst. Andrey Truhachev)
inf.понимать толк в чём-либоden Pfiff kennen (Andrey Truhachev)
inf.понимать толк в чём-либоsich auskennen (Andrey Truhachev)
idiom.понимать толкden Bogen raushaben (Andrey Truhachev)
inf.понимать толкAhnung haben (Andrey Truhachev)
inf.понимать толк в одеждеsich zu kleiden wissen (Andrey Truhachev)
polit.популист правого толкаRechtspopulist (Andrey Truhachev)
gen.пошли толки о том, чтоes hat sich herumgesprochen, dass
polit.правого толкаrechtsstehend
hist.прусского толкаpreußischer Provenienz
gen.пусть он уходит! От него всё равно мало толкуmag er gehen! Es ist einmal nichts mit ihm anzufangen
gen.сбивать с толкуirreführen (Andrey Truhachev)
gen.сбивать с толкуirremachen
gen.сбивать с толкуverwirren
gen.сбивать с толкуbeirren (Bedrin)
fig.сбивать с толкуeinnebeln täuschen (Andrey Truhachev)
fig.сбивать с толкуirreführen
inf.сбивать с толкуirritieren
gen.сбивать с толкуirritieren (кого-либо)
gen.сбивать с толкуbetören
gen.сбивать с толкуverworren wirken (Ремедиос_П)
idiom.сбивать с толкуden Kopf verrücken (Andrey Truhachev)
pomp.сбивать с толкуäffen
uncom.сбивать с толкуverführen (Andrey Truhachev)
gen.сбивать с толкуjemanden verwirrt machen
rudeсбивать с толку кого-либоjm. einen Furz in den Kopf setzen (Warlock_1)
gen.сбивающий с толкуsinnverwirrend
gen.сбивающий с толкуverwirrend (Blumerin)
gen.сбивающий с толкуirreführend
inf.сбитый с толкуschwurbelig (Bursch)
gen.сбитый с толкуvergeistert (Miyer)
gen.сбитый с толкуdurcheinandergebracht (nebelweiss)
inf.сбитый с толкуdurcheinander (Andrey Truhachev)
inf.сбитый с толкуverbiestert
inf.сбитый с толкуverdattert
inf.сбитый с толкуverwirrt (Andrey Truhachev)
inf.сбитый с толкуaufgelöst (Andrey Truhachev)
gen.сбитый с толкуverstört
inf.сбить кого-либо с толкуjemanden ganz verdreht machen
inf.сбить кого-либо с толкуjemanden aus dem Konzept bringen
gen.сбить с толкуentgeistern
gen.сбить с толкуfrappieren (Andrey Truhachev)
inf.сбить с толкуumhauen (Andrey Truhachev)
inf.сбить с толкуdurcheinanderbringen
gen.сбить с толкуverstören (darwinn)
gen.сбить с толкуjemanden aus dem Konzept bringen
gen.сбить с толкуjemanden konfus machen
gen.сбить с толкуjem. aus der Bahn aus dem Gleis werfen (Vas Kusiv)
gen.сбить кого-либо с толкуjemanden von der Spur abbringen
gen.сбить с толкуjemanden aus dem Text bringen (кого-либо)
gen.сбить с толкуjemandem den Kopf verrücken (кого-либо)
idiom.сбить с толкуden Kopf verrücken (Andrey Truhachev)
gen.сбить с толкуbeirren (Bedrin)
gen.сбить с толкуirreführen (Лорина)
gen.сбить с толкуdurcheinnanderbringen
inf.сбиться с толкуdurcheinander sein (Andrey Truhachev)
avunc.сегодня от меня мало толку: я ничего не соображаюbei mir ist heute Mattscheibe
saying.толку нетdas ist nutzlos (Bedrin)
saying.толку чуть, одни убыткиaußer Spesen nichts gewesen
gen.толочь в порошокpulvern
gen.толочь в ступкеim Mörser zerstoßen
saying.толочь водуdas Wasser pflügen (в ступе)
ed.толочь воду в ступеKraft vergeuden (Andrey Truhachev)
gen.толочь воду в ступеden Sand pflügen
gen.толочь воду в ступеleeres Stroh dreschen
ed.толочь воду в ступеtauben Ohren predigen (Andrey Truhachev)
ed.толочь воду в ступеsich umsonst anstrengen (Andrey Truhachev)
gen.толочь воду в ступеden Sand ackern
hist.толочь рудуErz pochen
fig., inf.толочься на местеnicht von der Stelle kommen
gen.тратить без толкуvertun (деньги, время)
gen.уметь ценить что-либо знать толк вSinn und Augen für etwas haben (чём-либо)
gen.фашистского толкаfaschistoid
inf.что толку?was nützt es .? (Andrey Truhachev)
inf.я знаю толк в делеich weiß, wie der Hase läuft
inf.я сбит с толкуich bin wie erschlagen
inf.я совершенно сбит с толкуich bin total durcheinander (Andrey Truhachev)
gen.я этого в толк не возьмуdarauf kann ich mir keinen Reim machen
gen.я этого никак не возьму в толкich kann das nicht recht verstehen