Russian | German |
арендная плата за судно | Frachtlohn |
арендная плата за судно | Frachtgebühr Frachtgeld |
брать ссуду под залог судна | bodmen |
вес товара при погрузке на судно | Abladegewicht |
владелец судна, используемого на внутренних водных путях | Schiffseigner |
вместимость судна | Rauminhalt eines Schiffes |
вознаграждение за спасение судна | Bergelohn |
вознаграждение за спасение судна | Bergungsentgelt |
вознаграждение за спасение судна | Bergegelder |
время, отведённое под погрузку судна | Befrachtungszeit |
время погрузки судна | Befrachtungszeit |
выгружать с судна | ausschiffen |
выгрузка судна | Löschen |
готовность судна к приёму и перевозке грузов | Ladungstüchtigkeit |
груз, взятый судном на обратном пути | Heimfracht |
грузить на судно | einklarieren |
договор о постройке судна | Beilbrief |
договор о фрахтовании всего судна | Vollcharter |
договор о фрахтовании судна | Frachtvertrag |
договор о фрахтовании судна | charterparty |
договор о фрахтовании судна | c/p |
договор о фрахтовании судна | Frachtkontrakt |
договор фрахтования части судна | Teilchartervertrag |
договор фрахтования части судна | Teilcharter |
доля во владении судном | Schiffsanteil |
доставка груза к борту судна | Längsseitslieferung |
доставка груза на условии франко вдоль борта судна | Längsseitslieferung |
загружать судно | befrachten |
загружать судно | frachten |
зафрахтовавшее судно на основе таймчартера | Schiffsausrüster |
зафрахтованное судно | gechartertes Schiff |
зафрахтовывать судно | chartern |
зафрахтовывать судно | frachten |
зафрахтовывать судно | befrachten |
заём под залог судна | Seedarlehen |
заём под залог судна | Schiffsdarlehen |
извещение о готовности судна к производству погрузочных работ | Ladebereitschaftsmeldung |
изменять расположение груза на судне | umstauen |
ипотечный банк, предоставляющий ссуды под залог зарегистрированного судна | Schiffsbank |
ипотечный банк, предоставляющий ссуды под залог зарегистрированного судна | Schiffshypothekenbank |
ипотечный банк, предоставляющий ссуды под залог зарегистрированного судна | Schiffspfandbriefbank |
ипотечный банк, предоставляющий ссуды под залог зарегистрированного судна | Schiffskreditbank |
кларирование судна | Einklarierung |
кларирование судна | Schiffsabfertigung |
кларирование судна | Schiffsklarierung |
кларирование судна перед выходом из порта | Ausklarierung |
кларирование судна при выходе его из порта | Ausklarierung |
кларировать судно | einklarieren |
комбинированное судно | kombiniertes Schiff |
коносамент на груз, принятый на склад для хранения до погрузки на судно | Custody-Konnossement |
кредитор, предоставивший ссуду под залог судна | Schiffsgläubiger |
мерительное свидетельство судна | Schiffsmessbrief |
наливное судно | Tanker |
нанимать судно | frachten |
нанимать судно | chartern |
нанимать судно | befrachten |
наём судна | Chartern |
наём судна | Charterung |
недогруженное судно | unterbelastetes Schiff |
оговорка в договоре купли-продажи, предусматривающая дату прибытия судна в место назначения и дату погрузки | Erwartungsklausel |
оговорка в чартер-партии о том, что фрахтовщик судна оплачивает всё находящееся на судне бункерное топливо | Bunkerklausel |
очистка от налогов и сборов судна | Einklarierung (при заходе в порт) |
очистка от налогов и сборов судна при выходе его из порта | Ausklarierung |
очистка от пошлин товаров, прибывших на судне | Einklarierung |
очищать от налогов и сборов судно | einklarieren (прибывшее в порт) |
очищать от пошлины товары, прибывшие на судне | einklarieren |
план размещения груза на судне | Stauplan |
плата за наём судна | Schiffsmiete |
плата за наём судна | Schiffsheuer |
плата за простой судна в порту | Schiffsliegegeld |
плата за спасение судна | Bergungsentgelt |
плата за спасение судна | Bergelohn |
плата за спасение судна | Bergegelder |
погрузка на борт судна в порту погрузки и разгрузка с борта судна в порту выгрузки оплачиваются фрахтователем | f.o.b./f.o.b. free on board/free of board |
погрузка на борт судна в порту погрузки и разгрузка с борта судна в порту выгрузки оплачиваются фрахтователем | free on board free off board |
погрузка на судно | Einklarierung |
полная грузоподъёмность судна | dead-weight-Tonnage |
полная грузоподъёмность судна | deadweight- Tonnage |
получать заём под залог судна и груза | verbodmen |
получать ссуду под залог судна и груза | verbodmen |
пригодность судна для размещения грузов | Ladetüchtigkeit |
приёмка груза с внешнего борта морского судна на борт другого судна | Außenbordabnahme |
приёмка груза с наружного борта морского судна на борт другого судна | Außenbordabnahme |
приёмка товара с внешнего борта морского судна на борт другого судна | Außenbordabnahme |
приёмка товара с наружного борта морского судна на борт другого судна | Außenbordabnahme |
протест капитана судна | Seeprotest |
пункт в чартер-партии о том, что фрахтовщик судна оплачивает всё находящееся на судне бункерное топливо | Bunkerklausel |
расписка капитана о принятии груза на борт судна | Bordbescheinigung |
расходы на погрузку судна | Einschiffungskosten |
с доставкой на борт судна | free on board |
с доставкой на борт судна | frei an Bord |
с погрузкой на борт судна | free on board |
с погрузкой на борт судна | frei an Bord |
с судна | ab Schiff |
свидетельство о размере доли участия совладельца судна | Partenbrief |
свидетельство об измерении вместимости судна | Schiffsmessbrief |
сдача в аренду части судна | Teilraumverfrachtung |
совладелец судна | Partenreeder |
специализированное судно | Spezialschiff (напр., танкер) |
ссуда под залог судна | Schiffsdarlehen |
ссуда под залог судна | Seedarlehen |
ссуда под залог судна | Bodmereianleihe |
ссуда под залог судна | Bodmerei |
стоимость погрузки на судно | Einschiffungskosten |
страхование судна | Kaskoversicherung |
судна, ходящие под флагом Панамы, Гондураса, Либерии | Panhonlib-Schiffe (предоставляющих льготы судовладельцам в случае приписки судов к портам этих стран) |
судна, ходящие под флагом Панамы, Гондураса, Либерии, предоставляющих льготы судовладельцам в случае приписки судов к портам этих стран | Panhonlib-Schiffe |
судно, бывшее уже в эксплуатации | Secondhand-Schiff |
судно для перевозки массовых грузов | Bulkfrachtschiff |
судно, используемое в сообщении по внутренним водным путям | Binnenschiff |
судно, предназначенное для перевозок массовых грузов | Massengutfrachtschiff |
судно, предназначенное для перевозок массовых грузов | Massengutfrachter |
судно, предоставленное для морской перевозки грузов | Charterschiff |
судно, предоставленное для перевозки грузов | gechartertes Schiff |
судно пришло в Гамбург | das Schiff legte bei Hamburg an |
контейнерное судно с вертикальной погрузкой и выгрузкой | Li-Li-Schiff |
судно с горизонтальной погрузкой и выгрузкой | Ro-Ro-Schiff |
судно свободно от расходов по выгрузке | free discharge |
судно свободно от расходов по выгрузке | free out |
судно свободно от расходов по погрузке и выгрузке | frei ein und aus |
судно свободно от расходов по погрузке и выгрузке | free in and out |
судно типа "лифт он-лифт оф" | Li-Li-Schiff |
контейнерное судно типа "лифт-он-лифт-оф" | Li-Li-Schiff |
судно типа "ролл он-ролл оф" | Ro-Ro-Schiff |
судоходная компания, основанная на долевом участии совладельцев судна | Partenreederei |
суточная норма погрузки и выгрузки судна | Schiffslade- und -loschnorm |
сухогрузное судно | Trockenschiff |
сухогрузное судно | Schiff für Trockenladung |
трамповое судно | Tramp |
уведомление о готовности судна к производству погрузочных работ | Ladebereitschaftsmeldung |
условие о возможности захода судна в другие порты | Abweichungsklausel (помимо порта назначения) |
условие об ответственности страховщика за убытки застрахованного судна в результате его столкновения с другими судами | running down clause |
условие об ответственности страховщика за убытки застрахованного судна в результате его столкновения с другими судами | Kollisionsklausel |
физическое или юридическое лицо, зафрахтовавшее судно на основе таймчартера | Schiffsausrüster |
франко вдоль борта судна | frei Schiffsseite |
франко вдоль борта судна | frei Längsseite Schiffs |
франко с судна | free of steamer |
франко с судна | free on steamer |
франко с судна | frei ab Schiff |
франко-судно | ab Schiff |
франко-судно | free of steamer |
франко-строп судна в порту разгрузки | free overside (условие об обязанности покупателя нести все издержки -с момента оставления грузом судового стропа) |
фрахтование всего судна | Charterung eines ganzen Schiffs |
фрахтование всего судна | Charterung eines ganzen Schiffes |
фрахтование судна | Chartern |
фрахтование судна | Charterung |
фрахтование части судна | Teilbefrachtung |
фрахтовать судно | frachten |
фрахтовать судно | befrachten |
фрахтовщик судна | Charterer |
чартер с предоставлением всего судна для перевозки груза | Vollcharter |
частный владелец судна внутреннего плавания | Partikulierer (речного или озёрного) |
эксплуатация судна | Schiffsbetrieb |
юридическое лицо, зафрахтовавшее судно на основе таймчартера | Schiffsausrüster |