DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing разобрать | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.без пол-литра не разобратьсяum da mitzukommen, müsste man sich erstmal einen antrinken (Vas Kusiv)
gen.был такой шум, что нельзя было разобрать своих собственных словes war ein Lärm, dass man sein eigenes Wort nicht verstehen konnte
inf.в "денглише" часто ни черта не разберёшьBeim Denglisch versteht man oft Bahnhof (денглиш- испорченный английскими словами немецкий язык Andrey Truhachev)
gen.вот и разберись тутdas soll ein anderer verstehen
gen.демонтировать и разобрать на ломAbwrackunternehmen (anoctopus)
inf.если разобратьсяbei Lichte besehen (в чем дело)
gen.женщина разобрала и уложила белье в шкафdie Frau sortierte die Wäsche in den Schrank
mil., navyКойки разобрать!klar bei Hängematten!
gen.крышу надо разобратьdas Dach muss abgetragen werden
gen.мысленно разобратьсяnachdenken (в чём-либо)
gen.не разобратьsich verhören (на слух)
obs.не разобрать на слухmisshören
gen.не разобраться вsich nicht aus dem Hanf finden können (чем-либо)
gen.он не мог разобрать её письмоer konnte ihren Brief nicht entziffern
gen.она заботливо разобрала его бумагиsie ordnete sorgfältig seine Papiere
gen.основательно разобрать содержание романаden Inhalt eines Romans gründlich durchnehmen
inf.оставь, я сам разберусьlass nur, ich mach das schon klar (duden.de Andrey Truhachev)
gen.письмо очень трудно разобратьder Brief ist kaum entzifferbar
gen.при этом шуме я ничего не мог разобратьbei diesem Lärm konnte ich nichts verstehen
gen.пробовать разобратьсяbefummeln (в чём-либо)
gen.Размеры данной статьи не позволяют разобрать эту тему подробноder Rahmen dieses Artikels reicht nicht aus, dieses Thema ausführlich zu behandeln. (AlexandraM)
cliche.разобрали как горячие пирожкиsind weggegangen wie die warmen Semmeln (австр. OLGA P.)
row."Разобрать вёсла!"Skulls-blatt!
row."разобрать вёсла!""Skulls blatt!" (legen!)
row."Разобрать вёсла!"Riemen-Blatt!
row."разобрать вёсла!""Riemen blatt!" (legen!)
gen.разобрать делаAkten berein
gen.разобрать делаAkten bereinigen
lawразобрать делоeine Sache behandeln
lawразобрать делоeinen Fall erörtern
lawразобрать делоeine mündliche Verhandlung durchführen
lawразобрать делоeinen Prozess austragen
lawразобрать делоeine Sache untersuchen
lawразобрать делоeine Angelegenheit klären
gen.разобрать кроватьdas Bett zerlegen (Viola4482)
road.wrk.разобрать мостBrücke abbrechen
gen.разобрать мостeine Brücke abbrechen
gen.разобрать мостовуюdas Straßenpflaster aufreißen
tech.разобрать на запчастиin Ersatzteile zerlegen (Лорина)
gen.разобрать на частиauseinandernehmen (Andrey Truhachev)
sport.разобрать оружиеdie Waffe zerlegen
sport.разобрать оружиеdie Waffe auseinandernehmen
gen.разобрать планeinen Plan durchsprechen
gen.разобрать кого-либо по косточкамkein gutes Haar an jemandem lassen
gen.разобрать по косточкамauseinanderpflücken (duden.de Berliner2)
equest.sp."Разобрать поводья!"zum Überprüfen der Selbsthaltung!
sport.разобрать поводьяZügel teilen
gen.разобрать путьSchienen aufreißen
gen.разобрать путьdie Schienen aufreißen
gen.разобрать развалиныTrümmer ausschlachten
gen.разобрать рольeine Rolle durchsprechen
shipb.разобрать сигналablesen
lawразобрать спорeinen Rechtsstreit entscheiden
gen.разобрать станокeine Machine abbauen
inf.разобрать старую авто машину на запасные частиein altes Auto ausschlachten
gen.разобрать старый автомобиль на запасные частиein altes Auto ausschlachten
gen.разобрать старый домein altes Haus
road.wrk.разобрать стыкablaschen
gen.разобрать темуein Thema durchsprechen
gen.разобраться вsich durchfinden (чем-либо)
lawразобраться в чём-н.aus etwas klug werden
lawразобраться в чём-н.sich auskennen
lawразобраться в чём-н.sich klar werden
lawразобраться в чём-н.eine klare Vorstellung bekommen
gen.разобраться вmit etwas im reinen sein (чем-либо)
gen.разобраться в делеeiner Angelegenheit nachforschen
gen.разобраться в запутанном вопросеein Problem entwirren
fig.разобраться в общих чертахan der Oberfläche kratzen (Ремедиос_П)
inf.разобраться в себеmit sich selbst ins reine kommen
gen.разобраться в себе самомin sich gehen (и изменить своё поведение и т. п.)
gen.разобраться в существе делаeiner Sache keinen Sinn abgewinnen können
inf.разобраться по горячим следамkurzen Prozess machen (Andrey Truhachev)
inf.сам чёрт не разберётdaraus mag der Teufel klug werden
gen.свет луны был недостаточно ярок, чтобы можно было разобрать написанноеder Schein des Mondes war nicht hell genug, um die Schrift zu entziffern
gen.старый храм разобрали и снова построили на другом местеder alte Tempel wurde abgetragen und an einem anderen Ort wiedergebaut
road.wrk.стык, по которому возможно разобрать конструкциюTrennungsfuge
road.wrk.стык, по которому возможно разобрать конструкциюTrennfuge
gen.твой почерк невозможно разобратьdeine Handschrift ist nicht zu lesen
inf.тут сам чёрт не разберётder Teufel soll daraus klug werden
inf.тут сам чёрт не разберётder Teufel mag daraus schlau werden
inf.тут сам чёрт не разберётder Teufel mag d schlau werden
inf.тут сам чёрт не разберётder Teufel soll d klug werden
inf.тут сам чёрт не разберётсяkein Teufel kann daraus klug werden
inf.тут сам чёрт не разберётсяkein Teufel kann daraus schlau werden
inf.тут сам чёрт не разберётся!daraus werde der Henker klug!
gen.ученик легко разобрался в этих задачахder Schüler begriff diese Aufgaben leicht
gen.ученик с трудом разобрался в этих задачахder Schüler begriff diese Aufgaben schwer
inf.хорошенько разобратьсяbeschnarchen (в чём-либо)
gen.читателю трудно разобраться в закрученном сюжете этого детективного романаder Leser findet sichIn den Verwicklungen des Krimis kaum zurecht
gen.читателю трудно разобраться в запутанной интриге этого детективного романаder Leser findet sichIn den Verwicklungen des Krimis kaum zurecht
road.wrk.шов, по которому возможно разобрать конструкциюTrennungsfuge
road.wrk.шов, по которому возможно разобрать конструкциюTrennfuge
mid.germ., inf.я в этом разобраться не могуdas kann ich nicht ausmachen
gen.я не могу разобрать эту плохую печатьich kann diesen schlechten Druck nicht entziffern
gen.я не могу разобраться в этомich kann mich aus der Sache nicht herausfinden (деле)
gen.я не разобрал, что он там проворчалich habe nicht verstanden, was er gebrabbelt hat
gen.я не способен разобраться в этомdas entzieht sich meiner Beurteilung
gen.я никак не могу разобратьсяes will nur nicht einleuchten