DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing предел | all forms | exact matches only
RussianGerman
быть в пределах досягаемостиin Reichweite sein
быть в установленных пределахin den festgelegten Grenzen sein (Лорина)
быть вне пределов досягаемостиaußerhalb jemandes Reichweite sein (Andrey Truhachev)
быть вне пределов досягаемостиaußerhalb jemandes Reichweite liegen (Andrey Truhachev)
быть вне пределов досягаемостиaußer Reichweite sein
быть вне пределов слышимостиaußer Hörweite sein
быть занятым до пределаbis zum Übermaß beschäftigt sein
быть на пределе своих силam Ende seiner Kraft sein (Andrey Truhachev)
быть на пределе своих силam Ende seiner Kräfte sein (Andrey Truhachev)
быть наполненным до пределаstarren von D (чем-либо)
быть покрытым до пределаstarren von D (чем-либо)
быть для кого-либо пределом мечтанийjemandem als Ideal vorschweben
быть пропитанным до пределаstarren von D (чем-либо)
в Германии и за её пределамиinner- und außerhalb Deutschlands (Abete)
в допустимых пределахin akzeptablen Grenzen (Лорина)
в допустимых пределахinnerhalb der Grenzen
в допустимых пределахin angemessenem Umfang (dolmetscherr)
в допустимых пределахin zumutbarem Umfang
в пределахim Rahmen
D о пространстве в пределахbinnen
в пределахbinnen
в пределахinnerhalb (Sirenen sind laut und innerhalb eines großen Radius zu hören. 4uzhoj)
в пределахin den Grenzen (Лорина)
в пределах возможногоim Bereich der Möglichkeiten
в пределах возможногоinnerhalb des Möglichen
в пределах возможногоim Bereich des Möglichen
в пределах возможногоim Rahmen des Möglichen
в пределах возможногоim Bereich der Möglichkeit
в пределах городаim Stadtgebiet (Andrey Truhachev)
в пределах городской чертыim Stadtgebiet (Andrey Truhachev)
в пределах границinnerhalb der Grenzen
в пределах границ Российской Федерацииinnerhalb der Russischen Föderation
в пределах действующего законодательстваim Rahmen des geltenden Gesetzes
в пределах деревниbinnen dem Dort
в пределах допустимогоinnerhalb der Grenzen
в пределах допустимой видимостиsoweit beurteilbar (как допустимый вариант перевода (если речь о визуализационных исследованиях (УЗИ, КТ, МРТ и т. п.)) jurist-vent)
в пределах допустимых значенийim zulässigen Rahmen (Svetlana17)
в пределах Лейпцигаinnerhalb von Leipzig
в пределах нормыUnterhalb der Bewertungsgrenze (4uzhoj)
в пределах нормыinnerhalb normaler Grenzen (Andrey Truhachev)
в пределах нормыim Normbereich (Лорина)
в пределах областиinnerhalb eines Gebiets (Лорина)
в пределах оговоренного срокаbinnen vereinbarter Frist
в пределах одного годаbinnen eines Jahres
в пределах одного годаbinnen Jahresfrist
в пределах определённого срокаzeitlich begrenzt
в пределах определённого срокаbefristet
в пределах предприятияinnerbetrieblich (VlasovOleg)
в пределах, предусмотренных законодательствомsoweit gesetzlich zulässig (dolmetscherr)
в пределах своих полномочииim Rahmen seiner Befugnisse
в пределах слышимостиin Hörweite
в пределах страныim Inland (Лорина)
в пределах территорииinnerhalb des Gebiets (Лорина)
в пределах территории Российской Федерацииinnerhalb der Russischen Föderation
в пределах трёх часовin nicht mehr als 3 Stunden
в пределах трёх часовinnerhalb von 3 Stunden
в пределах трёх часовbinnen 3 Stunden
в пределах указанной территорииinnerhalb des angegebenen Territoriums (Лорина)
в пределах Украиныinnerhalb der Ukraine (Лорина)
в пределах установленного срокаinnerhalb des festgesetzten Zeitraumes
в разумных пределахin angemessener Weise (dolmetscherr)
в разумных пределахin angemessenem Rahmen (РоманКузьмич)
в узких пределахin engen Grenzen (Schumacher)
в широких пределахin weiten Grenzen (Лорина)
в широких пределахin einer großen Bandbreite (4uzhoj)
в широких пределахweitgehend (Лорина)
варьироваться в широких пределахsich in einer großen Bandbreite unterscheiden (4uzhoj)
верхний пределHöchstgrenze
верхний предел суммы арендной платыMietobergrenze (golowko)
вес в пределах нормыnormgewichtig (antbez0)
взвинтить чьи-либо запросы до пределаjemandes Ansprüche hochschrauben
взвинтить чьи-либо притязания до пределаjemandes Ansprüche hochschrauben
вне пределовaußerhalb (G. Лорина)
вне пределов досягаемостиaußer Reichweite
вне пределов досягаемостиaußerhalb der Reichweite (Ремедиос_П)
вне пределов слышимостиaußer Hörweite
возмещение работнику расходов, связанных с выполнением обязанностей за пределами постоянного места работыAuslösung
все были взбудоражены до пределаalles war in hellem Aufruhr
все должно иметь меру и пределalles hat sein Maß und Ziel
всему есть пределalles hat seine Grenzen
всему есть свой пределalles hat seine Grenzen
вывести спутник за пределы земного притяженияden Trabanten aus der Anziehungskraft der Erde herausbefördern
вывести спутник за пределы земной атмосферыden Satelliten aus der Lufthülle hinausbefördern
выдворенный за пределы государстваAusgewiesener
выйти за пределыüber ... hinausgehen (Лорина)
выйти за пределыdie Grenzen überschreiten (Лорина)
выйти за пределыüberschreiten (Akkusativ – чего-либо Лорина)
высланный за пределы государстваAusgewiesener
выход за пределыÜberschreitung (Лорина)
выходить за пределыden Rahmen sprengen (дозволенного)
выходить за пределыüberschreiten (Andrey Truhachev)
выходить за пределыüber etwas hinausschreiten (Andrey Truhachev)
выходить за пределыhinausdringen (чего-либо)
выходить за пределыhinausgreifen über A (чего-либо)
выходить за пределыhinausgehen über (Лорина)
выходить за пределыherausragen (Andrey Truhachev)
выходить за пределыüber die Grenzen hinausgehen (AlexandraM)
выходить за пределыübersteigen (Andrey Truhachev)
выходить за пределыüber ... hinausgehen (Лорина)
выходить за пределыhinausgehen (чего-либо)
выходить за пределы, превосходить, превышать, переступать пределыtranszendieren (zola)
выходящий за пределы одной областиüberregional
годовой пределJahreshöchstgrenze (Лорина)
далеко за её пределамиweit über seine Grenzen hinaus (о стране Abete)
далеко за пределамиweit außerhalb von (Лорина)
далеко за пределами Германииweit über die Grenzen Deutschlands hinaus (paseal)
далеко за пределыweit über (Лорина)
дискуссия вышла далеко за пределы аудиторииdie Diskussion ist weit über die Grenzen eines Auditoriums hinausgedrongen
до пределаaufs höchste
до пределаauf das höchste
до пределаans Limit (Andrey Truhachev)
до пределаbis zum Weißbluten
довести до пределаan Grenzen bringen (dolmetscherr)
допустимые пределы процессаtolerierbare prozesslage (Minhertz)
допустимый предел свободыFreiheitsspielraum (Паша86)
достигнуть пределаeinen Höchstwert an etwas erreichen (в чём-либо)
достигнуть предела вeinen Höchstwert an etwas erreichen (чем-либо)
достичь пределаdas Maß vollmachen
его наглость не имеет пределаseine Frechheit übersteigt alle Begriffe
его нервы напряжены до пределаseine Nerven sind zum Zerreißen gespannt
его озорство достигло пределаsein Übermut lässt keine Steigerung mehr zu
его претензиям нет пределаseine Ansprüche sind maßlos
её нервы были истощены до пределаsie war nervlich völlig am Ende
за её пределамиaußerhalb davon (страны Лорина)
за её пределамиaußerhalb davon (Лорина)
за пределамиjenseits (вне (Das Glück liegt jenseits von materiellem Wohlstand.) OLGA P.)
за пределамиaußerhalb (picodeoro)
за пределамиaußerhalb von (Лорина)
за пределамиüber hinaus (Лорина)
за пределами городаaußerhalb der Stadt
за пределами моих полномочийaußerhalb meiner Befugnis
за пределами моих полномочийnicht in meinem Kompetenzbereich
за пределами нашей страныaußerhalb des Inlandes
за пределами орбиты Луныtranslunar
за пределами площадкиim Aus
за пределами поляim Aus
за пределами предприятияaußerhalb des Betriebes (Лорина)
за пределами слышимостиaußer Hörweite
за пределами таможенных границ своей страныaußerhalb der eigenen Zollgrenzen
за пределами территорииaußerhalb des Territoriums (Лорина)
за пределами Украиныaußerhalb der Ukraine (Лорина)
за пределыüber die Grenzen hinaus (Лорина)
за пределыüber hinaus (Лорина)
за пределы Украиныüber die Grenzen der Ukraine hinaus (Лорина)
звонки в пределах Германии бесплатныеkostenlos aus deutschen Netzen (соотв., kostenlos aus ukrainischen/russischen Netzen 4uzhoj)
звонки в пределах Германии бесплатныеkostenlos aus deutschen Netzen (4uzhoj)
изгнание врагов за пределы страныVerjagung der Feinde aus dem Lande
изгнание за пределы родиныdie Vertreibung aus der Heimat
изгнание старых властителей за пределы страныVerjagung der alten Machthaber aus dem Lande
изгнание тирана за пределы страныVerjagung des Tyrannen aus dem Lande
иметь в пределе досягаемостиabreichen
комплекс потребностей в транспортных услугах в определённый период и в пределах определённой территорииVerkehrsaufkommen
крадучись, проникнуть в пределыsich einschleichen (чего-либо)
максимально допустимые пределы процессаmaximal tolerierbare Prozesslage (Minhertz)
мое терпение достигло пределаmeine Geduld hat ihre Grenze erreicht
моему терпению наступает пределich bin mit meiner Geduld langsam am Ende (Andrey Truhachev)
Моё терпение на пределе!Viel Geduld habe ich nicht mehr! (Vas Kusiv)
Мы бы хотели объединить наши усилия в пределах категорийwir möchten unsere Stärken innerhalb der Kategorien bündeln. (Alex Krayevsky)
мяч вышел за пределы поляder Ball ist aus
на пределеam Anschlag (Etwas)
на пределеam Limit (Aleksandra Pisareva)
на пределе душевных силüberfordert (Ремедиос_П)
на пределе своих возможностейam Ende seiner Kräfte (Oksana)
на пределе своего терпенияam Ende seiner Geduld (Andrey Truhachev)
нагретый до пределаhocherhitzt
находиться в пределах нормыregelrecht liegen (Лорина)
находиться вне пределов досягаемостиaußer Reichweite sein
находиться на пределе своих силam Ende seiner Kräfte sein (Andrey Truhachev)
находиться на пределе своих силam Ende seiner Kraft sein (Andrey Truhachev)
находиться на пределе силam Ende seiner Kräfte sein (Andrey Truhachev)
находиться на пределе силam Ende seiner Kraft sein (Andrey Truhachev)
находящийся за пределами недвижимого имуществаgrundstückübergreifend (Находящийся на территории чего-либо alexejstudent)
не выходить за пределыsich im Rahmen halten
не выходящий за пределы нормыnormal
не зная пределовins Unermessliche (Andrey Truhachev)
незаконно покинуть пределы ГДРrepublikflüchtig werden
незаконно покинуть пределы ГДРrepublikflüchtig sein
нервы на пределеdie Nerven liegen blank (AlphaRadiation)
нет предела совершенствуnach oben sind keine Grenzen gesetzt.
ограничиваться допустимыми пределамиsich in den Grenzen halten (напр., о росте цен)
ограничиваться определёнными пределамиsich in den Grenzen halten (напр., о росте цен)
оказаться за пределами вниманияaus dem Blickfeld geraten (AlexandraM)
он вымотан до пределаer ist völlig erledigt
оставаться в пределах дозволенногоin erlaubten Grenzen bleiben
переходить предел, границыhinausreichen (fuchsi)
положить пределeiner Sache Grenzen ziehen (чему-либо)
положить пределeiner Sache Grenzen stecken (чему-либо)
положить пределeiner Sache ein Ziel stecken (чему-либо)
положить пределeiner Sache Grenzen setzen (чему-либо)
положить чему-либо пределeiner Sache ein Ziel setzen
положить предел произволуder Willkür einen Damm entgegensetzen
превысить пределы необходимой обороныdie Notwehr überschreiten
превышение пределовÜberzogenheit (Andrey Truhachev)
предел взаимного кредитованияSwing (по клиринговым расчётам)
предел видимостиSichtgrenze
предел видимостиSehweite
предел выносливости при нагревеDauerwarmfestigkeit
предел жизниLebensziel
предел интервала ценInterventionspreis (нижний или верхний)
предел консистенцииKonsistenzgrenzen
предел огнестойкостиFeuerwiderstandsdauer (dolmetscherr)
предел ползучестиStandfestigkeitsgrenze
предел прижимного давленияNiederhaltekraft (Vera Cornel)
предел прочности при растяженииFestigkeit
предел рассматриваемого интервала ценSchwellenpreis
предел расстоянияEntfernungsgrenze (Andrey Truhachev)
предел скоростиGeschwindigkeitsgrenze (движения)
предел смешногоSpaßgrenze (Andrey Truhachev)
предел текучестиFließpunkt
предел текучестиyield strength (Dude67)
предел текучестиQuetschungszahl
предел текучести при крученииDrehgrenze
предел текучести при скручиванииDrehgrenze
предел терпенияdas Maß der Geduld
предел усталости при нагревеDauerwarmfestigkeit
пределы, в которых можно достать нужные предметы рукойHandbereich
пределы взвешиванияWägebereich
пределы властиBannkreis
пределы властиBannmeile
пределы слышимостиHörweite
пределы слышимостиHörbereich
преследование правонарушителя за пределами подведомственной территорииNacheile
при обозначении перехода через какой-либо пределhinaus
при обозначении перехода через какой-либо пределhinaus
при обозначении перехода через какой-либо предел'naus
разумный пределdas angemessene Mass (Andrey Truhachev)
расчётный предел огнестойкостиFeuerwiderstandsklasse (если далее следует число в минутах 4uzhoj)
расшалиться до пределаsich vor Übermut nicht zu lassen wissen
ставить предел чему-либоeiner Sache Grenzen setzen
страна за пределами ЕСDrittland (Vera Cornel)
тариф, действующий в пределах страныBinnentarif
телефонная связь в пределах одного зданияHausverkehr
терпение на пределеdie Geduld neigt sich dem Ende zu (ICP)
терпение на пределеdie Geduld hat ihre Grenzen erreicht (ICP)
технологический пределtechnologische Grenze (улучшение параметров технологий Sergei Aprelikov)
товарная партия, отправляемая в пределах одной транспортной зоныLoco-Sendung (по льготным тарифам)
удивлению не было пределаdas Staunen wollte kein Ende nehmen
указывает на направленность за пределы чего-либо изaußer
указывает на предел в пространствеbis
указывает на приблизительное количество в известных пределах: доbis
указывают на достижение определённой границы или предела/ доbis
устанавливать пределыumgrenzen (чего-либо)
установление наивысшего пределаMaximierung
это было для него пределом желанийdas war für ihn die Krone des Lebens gewesen
это было для него пределом желанийdas war sein innigster Wunsch (Kasakin)
это уже предел!höher geht's nicht mehr
я на пределе силich bin am Ende (thumbelina2020)